How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

Cómo secuenciar el genoma humano - Mark J. Kiel

1,510,066 views ・ 2013-12-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ile Mon Revisor: Sebastian Betti
00:06
You've probably heard of the human genome,
0
6704
2076
Seguramente has escuchado del genoma humano,
00:08
the huge collection of genes
1
8780
1613
la inmensa colección de genes
00:10
inside each and every one of your cells.
2
10393
3397
que hay dentro de cada una de tus células.
00:13
You probably also know
3
13790
454
Probablemente sepas también
00:14
that we've sequenced the human genome,
4
14244
2583
que hemos secuenciado el genoma humano, pero
00:16
but what does that actually mean?
5
16827
2166
¿Qué quiere decir exactamente?
00:18
How do you sequence someone's genome?
6
18993
3166
¿Cómo se secuencia el genoma de alguien?
00:22
Let's back up a bit.
7
22159
1636
Regresemos un poco.
00:23
What is a genome?
8
23795
1667
¿Qué es un genoma?
00:25
Well, a genome is all the genes plus some extra
9
25462
5058
Pues bien, el genoma son todos los genes más algo adicional
00:30
that make up an organism.
10
30520
2064
que forma un organismo.
00:32
Genes are made up of DNA,
11
32584
1998
Los genes se componen de ADN,
00:34
and DNA is made up of long, paired strands
12
34582
3096
el ADN está hecho de un par de hebras largas compuestas por
00:37
of A's,
13
37678
1236
Aes,
00:38
T's,
14
38914
1170
Tes,
00:40
C's,
15
40084
1886
Ces
00:41
and G's.
16
41970
862
y Ges.
00:42
Your genome is the code
17
42832
1518
Tu genoma es el código
00:44
that your cells use to know how to behave.
18
44350
3512
que usan tus células para saber cómo comportarse.
00:47
Cells interacting together make tissues.
19
47862
3453
Las células interactúan entre ellas y forman tejidos.
00:51
Tissues cooperating with each other make organs.
20
51315
3132
Los tejidos cooperan con otros tejidos y forman órganos.
00:54
Organs cooperating with each other
21
54447
1964
Los órganos cooperan con otros órganos
00:56
make an organism,
22
56411
1499
y forman un organismo:
00:57
you!
23
57910
1328
¡tú!
00:59
So, you are who you are
24
59238
2760
Así que, tú eres quien eres
01:01
in large part because of your genome.
25
61998
2623
en gran parte, gracias a tu genoma.
01:04
The first human genome
26
64621
1427
El primer genoma humano
01:06
was sequenced ten years ago
27
66048
2112
se secuenció hace 10 años
01:08
and was no easy task.
28
68160
1836
y no fue tarea fácil.
01:09
It took two decades to complete,
29
69996
2913
Llevó 2 décadas completas,
01:12
required the effort of hundreds of scientists
30
72909
2767
requirió del esfuerzo de cientos de científicos
01:15
across dozens of countries,
31
75676
1565
a lo largo de docenas de países,
01:17
and cost over three billion dollars.
32
77241
3233
y costó más de USD 3000 millones.
01:20
But some day very soon,
33
80474
1658
Pero pronto
01:22
it will be possible to know the sequence of letters
34
82132
2186
podremos conocer la secuencia de letras
01:24
that make up your own personal genome
35
84318
2422
que componen el genoma propio
01:26
all in a matter of minutes
36
86740
1753
en cuestión de minutos
01:28
and for less than the cost
37
88493
1328
y por menos del costo
01:29
of a pretty nice birthday present.
38
89821
2610
de un bonito regalo de cumpleaños.
01:32
How is that possible?
39
92431
1892
¿Cómo es posible?
01:34
Let's take a closer look.
40
94323
2000
Echemos un vistazo.
01:36
Knowing the sequence of the billions of letters
41
96323
2583
Conocer la secuencia de miles de millones de letras
01:38
that make up your genome
42
98906
1476
que forman tu genoma
01:40
is the goal of genome sequencing.
43
100382
2526
es la meta de la secuenciación genómica.
01:42
A genome is both really, really big
44
102908
3541
Un genoma es tanto realmente grande
01:46
and very, very small.
45
106449
2953
como muy pequeño.
01:49
The individual letters of DNA,
46
109402
2190
Las letras individuales de ADN,
01:51
the A's, T's, G's, and C's,
47
111592
3185
las Aes, Tes, Ges y Ces,
01:54
are only eight or ten atoms wide,
48
114777
2990
tienen tan solo 8 o 10 átomos de ancho
01:57
and they're all packed together into a clump,
49
117767
3540
y están empaquetadas juntas en una masa,
02:01
like a ball of yarn.
50
121307
1741
como un ovillo de hilo.
02:03
So, to get all that information
51
123048
2107
Así que para sacar toda esa información
02:05
out of that tiny space,
52
125155
2252
de ese espacio tan pequeño,
02:07
scientists first have to break
53
127407
1586
los científicos primero tienen que romper
02:08
the long string of DNA down into smaller pieces.
54
128993
5061
el largo cordón de ADN en pedazos más pequeños.
02:14
Each of these pieces is then separated in space
55
134054
2996
Cada uno de estos pedazos se separan espacialmente
02:17
and sequenced individually,
56
137050
1858
y se secuencian individualmente,
02:18
but how?
57
138908
1428
¿pero cómo?
02:20
It's helpful to remember
58
140336
1159
Es útil recordar que
02:21
that DNA binds to other DNA
59
141495
2753
el ADN se uno a otro ADN
02:24
if the sequences are the exact opposite of each other.
60
144248
3749
si las secuencias son exactamente opuestas la una de la otra.
02:27
A's bind to T's,
61
147997
1810
Las Aes se unen a las Tes,
02:29
and T's bind to A's.
62
149807
2581
y las Tes se unen a las Aes.
02:32
G's bind to C's,
63
152388
1829
Las Ges se unen a las Ces,
02:34
and C's to G's.
64
154217
2376
y las Ces se unen a las Ges.
02:36
If the A-T-G-C sequence of two pieces of DNA
65
156593
4007
Si la secuencia A-T-G-C de 2 piezas de ADN
02:40
are exact opposites,
66
160600
2080
son exactamente opuestas,
02:42
they stick together.
67
162680
1003
se unen.
02:43
Because the genome pieces
68
163683
1725
Como las piezas de genoma
02:45
are so very small,
69
165408
1780
son tan pequeñas,
02:47
we need some way to increase
70
167188
1625
necesitamos aumentar de alguna manera
02:48
the signal we can detect
71
168813
1613
la señal que podemos detectar
02:50
from each of the individual letters.
72
170426
2277
de cada letra individual.
02:52
In the most common method,
73
172703
1490
En el método más común,
02:54
scientists use enzymes to make thousands of copies
74
174193
2996
los científicos usan enzimas para hacer miles de copias
02:57
of each genome piece.
75
177189
2187
de cada pedazo de genoma.
02:59
So, we now have thousands of replicas
76
179376
2458
Así que ahora tenemos miles de réplicas
03:01
of each of the genome pieces,
77
181834
2092
de cada una de las piezas genómicas,
03:03
all with the same sequence
78
183926
1627
todas con la misma secuencia
03:05
of A's, T's, G's, and C's.
79
185553
4187
de Aes, Tes, Ges y Ces.
03:09
But we have to read them all somehow.
80
189740
2618
Pero de alguna manera tenemos que leerlas todas.
03:12
To do this, we need to make
81
192358
1756
Para esto, necesitamos hacer
03:14
a batch of special letters,
82
194114
1846
un lote de letras especiales,
03:15
each with a distinct color.
83
195960
2002
cada una con un color distinto.
03:17
A mixture of these special colored letters and enzymes
84
197962
2885
La mezcla de estas letras especialmente coloreadas y de enzimas
03:20
are then added to the genome
85
200847
1442
se agregan al genoma que
03:22
we're trying to read.
86
202289
1636
estamos tratando de leer.
03:23
At each spot on the genome,
87
203925
1630
A cada punto en el genoma,
03:25
one of the special letters
88
205555
1318
una de las letras especiales
03:26
binds to its opposite letter,
89
206873
1934
se une a su opuesta,
03:28
so we now have a double-stranded piece of DNA
90
208807
3202
así que ahora tenemos un pedazo de ADN de doble hélice
03:32
with a colorful spot at each letter.
91
212009
2585
con un punto de color en cada letra.
03:34
Scientists then take pictures
92
214594
1796
Los científicos entonces toman fotografías
03:36
of each snippet of genome.
93
216390
2375
de cada fragmento de genoma.
03:38
Seeing the order of the colors
94
218765
1584
Ver el orden de los colores
03:40
allows us to read the sequence.
95
220349
3250
nos permite leer la secuencia.
03:43
The sequences of each
96
223599
1415
Las secuencias de cada
03:45
of these millions of pieces of DNA
97
225014
2230
uno de estos millones de fragmentos de ADN
03:47
are stitched together using computer programs
98
227244
2117
se unen mediante programas de computadora
03:49
to create a complete sequence of the entire genome.
99
229361
3507
para crear una secuencia completa del todo el genoma.
03:52
This isn't the only way
100
232868
1058
Esta no es la única forma
03:53
to read the letter sequences of pieces of DNA,
101
233926
2601
de leer las secuencias de letras de los fragmentos de ADN,
03:56
but it's one of the most common.
102
236527
1762
pero es una de las más comunes.
03:58
Of course, just reading the letters in the genome
103
238289
2708
Por supuesto, leer únicamente las letras del genoma
04:00
doesn't tell us much.
104
240997
1633
no nos dice mucho.
04:02
It's kind of like looking through a book
105
242630
1998
Es como hojear un libro
04:04
written in a language you don't speak.
106
244628
2548
escrito en una lengua que no conocemos.
04:07
You can recognize all the letters
107
247176
1708
Podemos reconocer todas las letras
04:08
but still have no idea what's going on.
108
248884
2663
pero sin tener idea de lo que quiere decir.
04:11
So, the next step is to decipher
109
251547
2055
Así que el siguiente paso es descifrar
04:13
what the sequence means,
110
253602
1859
qué significa la secuencia,
04:15
how your genome and my genome are different.
111
255461
3261
cómo difieren tu genoma y mi genoma.
04:18
Interpreting the genes of the genome
112
258722
1917
Interpretar los genes del genoma
04:20
is the part scientists are still working on.
113
260639
2816
es algo en lo que siguen trabajando los científicos.
04:23
While not every difference is consequential,
114
263455
2666
A pesar de que no todas las diferencias son relevantes,
04:26
the sum of these differences
115
266121
1558
la suma de estas diferencias
04:27
is responsible for differences
116
267679
1538
es responsable de las diferencias
04:29
in how we look,
117
269217
1213
de cómo nos vemos,
04:30
what we like,
118
270430
1001
lo que nos gusta,
04:31
how we act,
119
271431
1192
cómo nos comportamos,
04:32
and even how likely we are to get sick
120
272623
2221
y que tan propensos somos a enfermarnos,
04:34
or respond to specific medicines.
121
274844
2465
o a reaccionar a ciertas medicinas.
04:37
Better understanding of how disparities
122
277309
1668
Entender mejor cómo la disparidad
04:38
between our genomes
123
278977
1233
en nuestros genomas
04:40
account for these differences
124
280210
1599
es responsable de estas diferencias
04:41
is sure to change the way we think
125
281809
1965
seguramente cambiará nuestra manera de pensar
04:43
not only about how doctors treat their patients,
126
283774
2766
no solo sobre forma de atención de los médicos a sus pacientes,
04:46
but also how we treat each other.
127
286540
2583
sino también la forma de tratarnos unos a otros.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7