How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

Πώς αλληλουχείται το ανθρώπινο γονιδίωμα - Μαρκ Τζ. Κίελ

1,510,066 views

2013-12-09 ・ TED-Ed


New videos

How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

Πώς αλληλουχείται το ανθρώπινο γονιδίωμα - Μαρκ Τζ. Κίελ

1,510,066 views ・ 2013-12-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Helena Galani
00:06
You've probably heard of the human genome,
0
6704
2076
Ίσως να έχετε ακούσει για το ανθρώπινο γονιδίωμα,
00:08
the huge collection of genes
1
8780
1613
την τεράστια συλλογή γονιδίων
00:10
inside each and every one of your cells.
2
10393
3397
μέσα σε κάθε ένα από τα κύτταρά σας.
00:13
You probably also know
3
13790
454
Ίσως και να γνωρίζετε
00:14
that we've sequenced the human genome,
4
14244
2583
ότι προσδιορίσαμε την αλληλούχηση του ανθρώπινου γονιδιώματος,
00:16
but what does that actually mean?
5
16827
2166
αλλά τι σημαίνει αυτό στην πραγματικότητα;
00:18
How do you sequence someone's genome?
6
18993
3166
Πώς γίνεται η αλληλούχηση του γονιδιώματος κάποιου;
00:22
Let's back up a bit.
7
22159
1636
Ας πάμε λίγο πιο πίσω.
00:23
What is a genome?
8
23795
1667
Τι είναι ένα γονιδίωμα;
00:25
Well, a genome is all the genes plus some extra
9
25462
5058
Ένα γονιδίωμα είναι όλα τα γονίδια, συν κάτι επιπλέον,
00:30
that make up an organism.
10
30520
2064
που συνθέτουν έναν οργανισμό.
00:32
Genes are made up of DNA,
11
32584
1998
Τα γονίδια αποτελούνται από DNA
00:34
and DNA is made up of long, paired strands
12
34582
3096
και το DNA αποτελείται από επιμήκεις αλυσίδες κατά ζεύγος
00:37
of A's,
13
37678
1236
αδενίνης Α,
00:38
T's,
14
38914
1170
θυμίνης Τ,
00:40
C's,
15
40084
1886
κυτοσίνης C
00:41
and G's.
16
41970
862
και γουανίνης G.
00:42
Your genome is the code
17
42832
1518
Το γονιδίωμά σας είναι ο κώδικας
00:44
that your cells use to know how to behave.
18
44350
3512
που χρησιμοποιούν τα κύτταρά σας για να ξέρουν πώς να συμπεριφερθούν.
00:47
Cells interacting together make tissues.
19
47862
3453
Τα κύτταρα αλληλεπιδρούν μεταξύ τους και δημιουργούν ιστούς.
00:51
Tissues cooperating with each other make organs.
20
51315
3132
Οι ιστοί συνεργάζονται μεταξύ τους και δημιουργούν τα όργανα.
00:54
Organs cooperating with each other
21
54447
1964
Τα όργανα συνεργάζονται μεταξύ τους
00:56
make an organism,
22
56411
1499
και δημιουργούν έναν οργανισμό,
00:57
you!
23
57910
1328
εσάς!
00:59
So, you are who you are
24
59238
2760
Έτσι, είστε αυτοί που είστε,
01:01
in large part because of your genome.
25
61998
2623
κατά πολύ, λόγω του γονιδιώματός σας.
01:04
The first human genome
26
64621
1427
Το πρώτο ανθρώπινο γονιδίωμα αλληλουχήθηκε
01:06
was sequenced ten years ago
27
66048
2112
πριν από δέκα χρόνια
01:08
and was no easy task.
28
68160
1836
και δεν ήταν καθόλου εύκολο.
01:09
It took two decades to complete,
29
69996
2913
Χρειάστηκαν δύο δεκαετίες για να ολοκληρωθεί,
01:12
required the effort of hundreds of scientists
30
72909
2767
απαιτήθηκε η προσπάθεια εκατοντάδων επιστημόνων
01:15
across dozens of countries,
31
75676
1565
σε δεκάδες χώρες
01:17
and cost over three billion dollars.
32
77241
3233
και κόστισε πάνω από τρία δισεκατομμύρια δολάρια.
01:20
But some day very soon,
33
80474
1658
Αλλά κάποια μέρα, πολύ σύντομα,
01:22
it will be possible to know the sequence of letters
34
82132
2186
θα είναι δυνατόν να γνωρίζουμε την ακολουθία των γραμμάτων
01:24
that make up your own personal genome
35
84318
2422
που συνθέτουν το δικό σας προσωπικό γονιδίωμα,
01:26
all in a matter of minutes
36
86740
1753
μόνο εντός ολίγων λεπτών
01:28
and for less than the cost
37
88493
1328
και με κόστος λιγότερο
01:29
of a pretty nice birthday present.
38
89821
2610
από ένα πολύ ωραίο δώρο γενεθλίων.
01:32
How is that possible?
39
92431
1892
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
01:34
Let's take a closer look.
40
94323
2000
Ας ρίξουμε μία πιο προσεκτική ματιά.
01:36
Knowing the sequence of the billions of letters
41
96323
2583
Η γνώση της αλληλουχίας δισεκατομμυρίων γραμμάτων,
01:38
that make up your genome
42
98906
1476
τα οποία συνθέτουν το γονιδίωμά σας,
01:40
is the goal of genome sequencing.
43
100382
2526
είναι ο στόχος της γονιδιακής αλληλουχίας.
01:42
A genome is both really, really big
44
102908
3541
Ένα γονιδίωμα είναι ταυτόχρονα, πραγματικά πάρα πολύ μεγάλο
01:46
and very, very small.
45
106449
2953
και πάρα πολύ μικρό.
01:49
The individual letters of DNA,
46
109402
2190
Τα μεμονωμένα γράμματα του DNA,
01:51
the A's, T's, G's, and C's,
47
111592
3185
η αδενίνη Α, θυμίνη Τ, γουανίνη G και κυτοσίνη C,
01:54
are only eight or ten atoms wide,
48
114777
2990
αποτελούνται μόνο από οκτώ ή δέκα άτομα,
01:57
and they're all packed together into a clump,
49
117767
3540
και όλα μαζί συσκευάζονται σε μία μάζα,
02:01
like a ball of yarn.
50
121307
1741
όπως μία μπάλα νήματος.
02:03
So, to get all that information
51
123048
2107
Έτσι, για να πάρουν όλες αυτές τις πληροφορίες
02:05
out of that tiny space,
52
125155
2252
από αυτόν τον μικροσκοπικό χώρο
02:07
scientists first have to break
53
127407
1586
οι επιστήμονες πρέπει πρώτα να σπάσουν
02:08
the long string of DNA down into smaller pieces.
54
128993
5061
την μακρά αλυσίδα του DNA σε μικρότερα κομμάτια.
02:14
Each of these pieces is then separated in space
55
134054
2996
Έπειτα, κάθε ένα από αυτά τα κομμάτια διαχωρίζεται στο χώρο
02:17
and sequenced individually,
56
137050
1858
και γίνεται η αλληλούχησή του ξεχωριστά,
02:18
but how?
57
138908
1428
αλλά πώς;
02:20
It's helpful to remember
58
140336
1159
Είναι χρήσιμο να θυμόμαστε
02:21
that DNA binds to other DNA
59
141495
2753
ότι το DNA συνδέεται με άλλο DNA
02:24
if the sequences are the exact opposite of each other.
60
144248
3749
εάν οι αλληλουχίες είναι συμπληρωματικές η μία με την άλλη.
02:27
A's bind to T's,
61
147997
1810
Η αδενίνη Α συνδέεται με τη θυμίνη Τ
02:29
and T's bind to A's.
62
149807
2581
και η θυμίνη Τ με την αδενίνη Α.
02:32
G's bind to C's,
63
152388
1829
Η γουανίνη G συνδέεται με την κυτοσίνη C
02:34
and C's to G's.
64
154217
2376
και η κυτοσίνη C με την γουανίνη G.
02:36
If the A-T-G-C sequence of two pieces of DNA
65
156593
4007
Εάν η αλληλουχία των βάσεων Α-Τ-G-C δύο κομματιών του DNA
02:40
are exact opposites,
66
160600
2080
είναι ακριβώς αντίθετα,
02:42
they stick together.
67
162680
1003
τότε κολλάνε μεταξύ τους.
02:43
Because the genome pieces
68
163683
1725
Επειδή τα κομμάτια του γονιδιώματος
02:45
are so very small,
69
165408
1780
είναι τόσο πολύ μικρά,
02:47
we need some way to increase
70
167188
1625
χρειαζόμαστε κάποιο τρόπο για να αυξήσουμε
02:48
the signal we can detect
71
168813
1613
το σήμα που μπορούμε να ανιχνεύσουμε
02:50
from each of the individual letters.
72
170426
2277
απ' το κάθε ένα από αυτά τα μεμονωμένα γράμματα.
02:52
In the most common method,
73
172703
1490
Κατά την πιο κοινή μέθοδο,
02:54
scientists use enzymes to make thousands of copies
74
174193
2996
οι επιστήμονες χρησιμοποιούν ένζυμα για να δημιουργήσουν χιλιάδες αντίγραφα
02:57
of each genome piece.
75
177189
2187
κάθε γονιδιακού τμήματος.
02:59
So, we now have thousands of replicas
76
179376
2458
Έτσι, τώρα έχουμε χιλιάδες αντίγραφα
03:01
of each of the genome pieces,
77
181834
2092
καθενός τμήματος του γονιδιώματος,
03:03
all with the same sequence
78
183926
1627
όλα με την ίδια αλληλουχία
03:05
of A's, T's, G's, and C's.
79
185553
4187
αδενίνης Α, θυμίνης Τ, γουανίνης G και κυτοσίνης C.
03:09
But we have to read them all somehow.
80
189740
2618
Αλλά χρειάζεται να τα διαβάσουμε όλα με κάποιον τρόπο.
03:12
To do this, we need to make
81
192358
1756
Για να γίνει αυτό, πρέπει να δημιουργήσουμε
03:14
a batch of special letters,
82
194114
1846
ένα σύνολο ειδικών γραμμάτων,
03:15
each with a distinct color.
83
195960
2002
το κάθε ένα με ξεχωριστό χρώμα.
03:17
A mixture of these special colored letters and enzymes
84
197962
2885
Ένα μείγμα αυτών των ειδικών χρωματισμένων γραμμάτων και ενζύμων
03:20
are then added to the genome
85
200847
1442
προστίθεται έπειτα στο γονιδίωμα
03:22
we're trying to read.
86
202289
1636
που προσπαθούμε να διαβάσουμε.
03:23
At each spot on the genome,
87
203925
1630
Σε κάθε σημείο του γονιδιώματος,
03:25
one of the special letters
88
205555
1318
ένα από τα ειδικά γράμματα
03:26
binds to its opposite letter,
89
206873
1934
δένει με το συμπληρωματικό του,
03:28
so we now have a double-stranded piece of DNA
90
208807
3202
έτσι, τώρα έχουμε ένα δίκλωνο τμήμα DNA
03:32
with a colorful spot at each letter.
91
212009
2585
με ένα πολύχρωμο σημείο σε κάθε γράμμα.
03:34
Scientists then take pictures
92
214594
1796
Μετά, οι επιστήμονες παίρνουν εικόνες
03:36
of each snippet of genome.
93
216390
2375
από κάθε τμήμα του γονιδιώματος.
03:38
Seeing the order of the colors
94
218765
1584
Η απεικόνιση της σειράς των χρωμάτων
03:40
allows us to read the sequence.
95
220349
3250
μάς επιτρέπει να διαβάσουμε την αλληλουχία.
03:43
The sequences of each
96
223599
1415
Οι αλληλουχίες του καθενός
03:45
of these millions of pieces of DNA
97
225014
2230
από αυτά τα εκατομμύρια κομμάτια DNA
03:47
are stitched together using computer programs
98
227244
2117
συρράπτονται με τη χρήση προγραμμάτων ηλεκτρονικού υπολογιστή
03:49
to create a complete sequence of the entire genome.
99
229361
3507
για να δημιουργηθεί μία πλήρης αλληλούχηση ολόκληρου του γονιδιώματος.
03:52
This isn't the only way
100
232868
1058
Αυτός δεν είναι ο μοναδικός τρόπος
03:53
to read the letter sequences of pieces of DNA,
101
233926
2601
για να διαβάσουμε τις αλληλουχίες γραμμάτων τμημάτων του DNA,
03:56
but it's one of the most common.
102
236527
1762
αλλά είναι ένας από τους πιο κοινούς.
03:58
Of course, just reading the letters in the genome
103
238289
2708
Φυσικά, η απλή ανάγνωση των γραμμάτων στο γονιδίωμα
04:00
doesn't tell us much.
104
240997
1633
δεν μας λέει και πολλά.
04:02
It's kind of like looking through a book
105
242630
1998
Είναι κάπως σαν να ψάχνετε μέσα σε ένα βιβλίο
04:04
written in a language you don't speak.
106
244628
2548
που είναι γραμμένο σε γλώσσα που δεν ομιλείτε.
04:07
You can recognize all the letters
107
247176
1708
Μπορείτε να αναγνωρίσετε όλα τα γράμματα
04:08
but still have no idea what's going on.
108
248884
2663
κι όμως να μην έχετε ιδέα του τι συμβαίνει.
04:11
So, the next step is to decipher
109
251547
2055
Έτσι, το επόμενο βήμα είναι να αποκρυπτογραφήσουμε
04:13
what the sequence means,
110
253602
1859
το νόημα της αλληλούχησης,
04:15
how your genome and my genome are different.
111
255461
3261
πώς το γονιδίωμά σας και το δικό μου είναι διαφορετικά.
04:18
Interpreting the genes of the genome
112
258722
1917
Η ερμηνεία των γονιδίων του γονιδιώματος
04:20
is the part scientists are still working on.
113
260639
2816
είναι ένα τομέας όπου οι επιστήμονες εξακολουθούν να εργάζονται.
04:23
While not every difference is consequential,
114
263455
2666
Ενώ η κάθε διαφορά δεν είναι επακόλουθη,
04:26
the sum of these differences
115
266121
1558
το άθροισμα αυτών των διαφορών
04:27
is responsible for differences
116
267679
1538
είναι υπεύθυνο για διαφορές
04:29
in how we look,
117
269217
1213
στο πώς φαινόμαστε,
04:30
what we like,
118
270430
1001
τι μας αρέσει,
04:31
how we act,
119
271431
1192
πώς ενεργούμε
04:32
and even how likely we are to get sick
120
272623
2221
κι ακόμα πόσο πιθανόν είναι να αρρωστήσουμε
04:34
or respond to specific medicines.
121
274844
2465
ή να ανταποκριθούμε σε συγκεκριμένα φάρμακα.
04:37
Better understanding of how disparities
122
277309
1668
Μια καλύτερη κατανόηση του τρόπου με τον οποίον οι ανομοιότητες
04:38
between our genomes
123
278977
1233
μεταξύ των γονιδιωμάτων μας
04:40
account for these differences
124
280210
1599
ευθύνονται γι' αυτές τις διαφορές
04:41
is sure to change the way we think
125
281809
1965
είναι σίγουρο πως θα αλλάξει τον τρόπο που σκεφτόμαστε,
04:43
not only about how doctors treat their patients,
126
283774
2766
όχι μόνο σχετικά με το πώς οι γιατροί κουράρουν τους ασθενείς τους
04:46
but also how we treat each other.
127
286540
2583
αλλά επίσης για το πώς φερόμαστε ο ένας στον άλλον.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7