How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

Az emberi genom szekvenálása - Mark J. Kiel

1,510,066 views ・ 2013-12-09

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:06
You've probably heard of the human genome,
0
6704
2076
Alighanem hallottál már az emberi genomról,
00:08
the huge collection of genes
1
8780
1613
a gének hatalmas kollekciójáról,
00:10
inside each and every one of your cells.
2
10393
3397
mely minden egyes sejtedben megvan.
00:13
You probably also know
3
13790
454
Talán arról is tudsz,
00:14
that we've sequenced the human genome,
4
14244
2583
hogy az emberi genomot szekvenálták már.
00:16
but what does that actually mean?
5
16827
2166
De mit jelent ez tulajdonképpen?
00:18
How do you sequence someone's genome?
6
18993
3166
Hogyan szekvenálják az ember genomját?
00:22
Let's back up a bit.
7
22159
1636
Frissítsük fel ezt egy kicsit.
00:23
What is a genome?
8
23795
1667
Mi az a genom?
00:25
Well, a genome is all the genes plus some extra
9
25462
5058
Nos, a genom az összes gén plusz némi extra,
00:30
that make up an organism.
10
30520
2064
ami egy szervezet felépítéséhez kell.
00:32
Genes are made up of DNA,
11
32584
1998
A gének DNS-ből épülnek fel,
00:34
and DNA is made up of long, paired strands
12
34582
3096
a DNS pedig egy hosszú, kettős szálból, mely
00:37
of A's,
13
37678
1236
A-kból,
00:38
T's,
14
38914
1170
T-kből,
00:40
C's,
15
40084
1886
C-kből,
00:41
and G's.
16
41970
862
és G-kből áll.
00:42
Your genome is the code
17
42832
1518
A genomod az a kód,
00:44
that your cells use to know how to behave.
18
44350
3512
amelyből a sejtjeid megtudják, hogyan viselkedjenek.
00:47
Cells interacting together make tissues.
19
47862
3453
Az egymással kölcsönható sejtjeid szövetet alkotnak.
00:51
Tissues cooperating with each other make organs.
20
51315
3132
Az együttműködő szöveteid szervet alkotnak.
00:54
Organs cooperating with each other
21
54447
1964
Az együttműködő szerveid
00:56
make an organism,
22
56411
1499
szervezetet alkotnak:
00:57
you!
23
57910
1328
Téged!
00:59
So, you are who you are
24
59238
2760
Tehát azért, hogy az vagy, aki vagy,
01:01
in large part because of your genome.
25
61998
2623
nagyrészt a genomod felelős.
01:04
The first human genome
26
64621
1427
Az első emberi genomot
01:06
was sequenced ten years ago
27
66048
2112
tíz éve szekvenálták,
01:08
and was no easy task.
28
68160
1836
ami nem volt egy könnyű feladat.
01:09
It took two decades to complete,
29
69996
2913
Két évtizedig tartott a munka,
01:12
required the effort of hundreds of scientists
30
72909
2767
kutatók százai fáradoztak rajta
01:15
across dozens of countries,
31
75676
1565
több tucat országban,
01:17
and cost over three billion dollars.
32
77241
3233
és több, mint hárommilliárd dollárba került.
01:20
But some day very soon,
33
80474
1658
De nemsokára
01:22
it will be possible to know the sequence of letters
34
82132
2186
kideríthetjük azt a betűsorozatot is,
01:24
that make up your own personal genome
35
84318
2422
amely a te személyes genomodat alkotja,
01:26
all in a matter of minutes
36
86740
1753
és mindezt percek alatt,
01:28
and for less than the cost
37
88493
1328
és kevesebbért, mint amennyibe
01:29
of a pretty nice birthday present.
38
89821
2610
egy szülinapi ajándék kerül.
01:32
How is that possible?
39
92431
1892
Hogyan lehetséges ez?
01:34
Let's take a closer look.
40
94323
2000
Nézzük meg közelebbről.
01:36
Knowing the sequence of the billions of letters
41
96323
2583
Nos, amikor kitalálják a több milliárd betű sorrendjét
01:38
that make up your genome
42
98906
1476
a genomodban,
01:40
is the goal of genome sequencing.
43
100382
2526
azt hívják genomszekvenálásnak.
01:42
A genome is both really, really big
44
102908
3541
A genom igen-igen nagy, ugyanakkor
01:46
and very, very small.
45
106449
2953
igen-igen kicsi.
01:49
The individual letters of DNA,
46
109402
2190
A DNS egyes betűi,
01:51
the A's, T's, G's, and C's,
47
111592
3185
az A-k, T-k, G-k és C-k,
01:54
are only eight or ten atoms wide,
48
114777
2990
csupán 8-10 atomnyi méretűek,
01:57
and they're all packed together into a clump,
49
117767
3540
és mind egyetlen gombolyagba vannak tömörítve,
02:01
like a ball of yarn.
50
121307
1741
ahogy a kézimunkafonal.
02:03
So, to get all that information
51
123048
2107
Ahhoz, hogy kiszedjék azt a sok információt
02:05
out of that tiny space,
52
125155
2252
abból a parányi gombócból,
02:07
scientists first have to break
53
127407
1586
a kutatóknak először is fel kell szabdalniuk
02:08
the long string of DNA down into smaller pieces.
54
128993
5061
a hosszú DNS fonalat rövidebb szakaszokra.
02:14
Each of these pieces is then separated in space
55
134054
2996
Aztán ezeket a darabokat szét kell válogatni,
02:17
and sequenced individually,
56
137050
1858
és külön-külön szekvenálni.
02:18
but how?
57
138908
1428
De hogyan?
02:20
It's helpful to remember
58
140336
1159
Emlékezz vissza rá,
02:21
that DNA binds to other DNA
59
141495
2753
hogy a DNS akkor köt rá egy másik DNS-re,
02:24
if the sequences are the exact opposite of each other.
60
144248
3749
ha a betűsorrendjük "ellentétes", vagyis kiegészíti egymást.
02:27
A's bind to T's,
61
147997
1810
Az A a T-hez kötődik,
02:29
and T's bind to A's.
62
149807
2581
a T pedig az A-hoz.
02:32
G's bind to C's,
63
152388
1829
A G a C-hez kötődik,
02:34
and C's to G's.
64
154217
2376
a C pedig a G-hez.
02:36
If the A-T-G-C sequence of two pieces of DNA
65
156593
4007
Ha az A-T-G-C kódok két DNS darabban
02:40
are exact opposites,
66
160600
2080
pont ellentétesek,
02:42
they stick together.
67
162680
1003
akkor a kettő összeragad.
02:43
Because the genome pieces
68
163683
1725
Minthogy a genom darabjai
02:45
are so very small,
69
165408
1780
nagyon picik,
02:47
we need some way to increase
70
167188
1625
kell egy módszer, amellyel megnövelhetjük
02:48
the signal we can detect
71
168813
1613
azt a jelet, amit
02:50
from each of the individual letters.
72
170426
2277
az egyes betűkkel kapcsolatban kapunk.
02:52
In the most common method,
73
172703
1490
A legszokványosabb módszer szerint
02:54
scientists use enzymes to make thousands of copies
74
174193
2996
enzimek segítségével ezernyi másolatot készítenek
02:57
of each genome piece.
75
177189
2187
mindegyik genomdarabról.
02:59
So, we now have thousands of replicas
76
179376
2458
Tehát ott tartunk, hogy ezernyi példány van
03:01
of each of the genome pieces,
77
181834
2092
mindegyik genomdarabból,
03:03
all with the same sequence
78
183926
1627
melyek ugyanabban a sorrendben tartalmazzák
03:05
of A's, T's, G's, and C's.
79
185553
4187
az A-kat, T-ket, G-ket és C-ket.
03:09
But we have to read them all somehow.
80
189740
2618
Már csak el kell olvasnunk őket valahogy.
03:12
To do this, we need to make
81
192358
1756
Ehhez készítenünk kell
03:14
a batch of special letters,
82
194114
1846
egy csomó speciális betűt
03:15
each with a distinct color.
83
195960
2002
eltérő színekben.
03:17
A mixture of these special colored letters and enzymes
84
197962
2885
A speciálisan színezett betűkből és enzimekből álló keveréket
03:20
are then added to the genome
85
200847
1442
aztán hozzáadjuk ahhoz a genomhoz,
03:22
we're trying to read.
86
202289
1636
amelyet megpróbálunk elolvasni.
03:23
At each spot on the genome,
87
203925
1630
A genom minden egyes pontján
03:25
one of the special letters
88
205555
1318
a speciális betűk egyike
03:26
binds to its opposite letter,
89
206873
1934
hozzáköt a kiegészítő betűjéhez,
03:28
so we now have a double-stranded piece of DNA
90
208807
3202
vagyis kaptunk egy kettős szálú DNS-t,
03:32
with a colorful spot at each letter.
91
212009
2585
minden betűjén egy színes ponttal.
03:34
Scientists then take pictures
92
214594
1796
A szakemberek ezután felvételeket készítenek
03:36
of each snippet of genome.
93
216390
2375
mindegyik DNS-töredékről.
03:38
Seeing the order of the colors
94
218765
1584
A színek sorrendje alapján
03:40
allows us to read the sequence.
95
220349
3250
megvan a betűsorrend is.
03:43
The sequences of each
96
223599
1415
Azokat a betűsorozatokat,
03:45
of these millions of pieces of DNA
97
225014
2230
amelyeket a millióféle DNS-darabra kapnak,
03:47
are stitched together using computer programs
98
227244
2117
számítógépes programmal illesztgetik össze,
03:49
to create a complete sequence of the entire genome.
99
229361
3507
míg végül összeáll az egész genomot leíró sorozat.
03:52
This isn't the only way
100
232868
1058
Nem ez az egyetlen módja annak,
03:53
to read the letter sequences of pieces of DNA,
101
233926
2601
hogy elolvasd egy DNS molekula betűsorozatát,
03:56
but it's one of the most common.
102
236527
1762
de ez az egyik leggyakrabban használt módszer.
03:58
Of course, just reading the letters in the genome
103
238289
2708
Természetesen a genom betűinek puszta elolvasása
04:00
doesn't tell us much.
104
240997
1633
nem sokat jelent.
04:02
It's kind of like looking through a book
105
242630
1998
Olyan ez, mintha elolvasnál egy könyvet,
04:04
written in a language you don't speak.
106
244628
2548
melyet olyan nyelven írtak, amit nem beszélsz.
04:07
You can recognize all the letters
107
247176
1708
Felismered ugyan az összes betűt,
04:08
but still have no idea what's going on.
108
248884
2663
de egy kukkot sem értesz az egészből.
04:11
So, the next step is to decipher
109
251547
2055
A következő lépés tehát az, hogy kibogarászd,
04:13
what the sequence means,
110
253602
1859
mit is jelentenek a mondatok;
04:15
how your genome and my genome are different.
111
255461
3261
miben különbözik a te genomod az enyémtől.
04:18
Interpreting the genes of the genome
112
258722
1917
A genomban lévő gének értelmezése
04:20
is the part scientists are still working on.
113
260639
2816
olyan feladat, amely még mindig foglalkoztatja a kutatókat.
04:23
While not every difference is consequential,
114
263455
2666
Noha nem miden különbségnek van jelentősége,
04:26
the sum of these differences
115
266121
1558
ezek az eltérések együttesen
04:27
is responsible for differences
116
267679
1538
okozzák azt, hogy különbözünk
04:29
in how we look,
117
269217
1213
a küllemünkben,
04:30
what we like,
118
270430
1001
abban, hogy mit szeretünk,
04:31
how we act,
119
271431
1192
hogyan viselkedünk,
04:32
and even how likely we are to get sick
120
272623
2221
sőt még abban is, hogy milyen könnyen betegszünk meg,
04:34
or respond to specific medicines.
121
274844
2465
vagy hogyan reagálunk a gyógyszerekre.
04:37
Better understanding of how disparities
122
277309
1668
Ha jobban megértjük
04:38
between our genomes
123
278977
1233
a genomjaink közötti eltérések
04:40
account for these differences
124
280210
1599
kapcsolatát a megfigyelhetőkkel,
04:41
is sure to change the way we think
125
281809
1965
akkor egészen más elképzeléseink lesznek
04:43
not only about how doctors treat their patients,
126
283774
2766
a betegségek kezeléséről, sőt arról is,
04:46
but also how we treat each other.
127
286540
2583
ahogy mi emberek kezeljük egymást.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7