How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

인간 유전체를 읽어내는 방법 - 마크 제이 킬(Mark J. Kiel)

1,510,066 views

2013-12-09 ・ TED-Ed


New videos

How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

인간 유전체를 읽어내는 방법 - 마크 제이 킬(Mark J. Kiel)

1,510,066 views ・ 2013-12-09

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 은지 고 검토: Sanghyun Hahn
00:06
You've probably heard of the human genome,
0
6704
2076
여러분은 아마 인간의 유전체에 대해 들어본 적이 있을 겁니다.
00:08
the huge collection of genes
1
8780
1613
인간의 유전체는 사람의 모든 세포 안에
00:10
inside each and every one of your cells.
2
10393
3397
들어있는 거대한 유전자의 집합체입니다.
00:13
You probably also know
3
13790
454
아마
00:14
that we've sequenced the human genome,
4
14244
2583
유전체 서열을 해독했다는 것도 들어봤을 거에요.
00:16
but what does that actually mean?
5
16827
2166
하지만 이 작업의 정확한 의미는 무엇일까요?
00:18
How do you sequence someone's genome?
6
18993
3166
어떻게 사람의 유전체 서열을 해독할수 있을까요?
00:22
Let's back up a bit.
7
22159
1636
조금 돌아가 볼게요.
00:23
What is a genome?
8
23795
1667
유전체란 무엇이죠?
00:25
Well, a genome is all the genes plus some extra
9
25462
5058
글쎄요, 유전체는 모든 유전자들에
00:30
that make up an organism.
10
30520
2064
유기체를 형성하는 어떤 것을 조금 더한 것이죠.
00:32
Genes are made up of DNA,
11
32584
1998
유전자는 DNA로 이루어져있고
00:34
and DNA is made up of long, paired strands
12
34582
3096
DNA는
00:37
of A's,
13
37678
1236
A와
00:38
T's,
14
38914
1170
T와
00:40
C's,
15
40084
1886
C와
00:41
and G's.
16
41970
862
G의 쌍으로 된 긴 가닥들로 구성됩니다.
00:42
Your genome is the code
17
42832
1518
유전체는 암호로써
00:44
that your cells use to know how to behave.
18
44350
3512
세포들에게 어떻게 행동해야 하는지를 알려주죠.
00:47
Cells interacting together make tissues.
19
47862
3453
세포들은 서로 상호작용하며 조직을 이루고.
00:51
Tissues cooperating with each other make organs.
20
51315
3132
조직은 서로 협력하면서 기관을 이룹니다.
00:54
Organs cooperating with each other
21
54447
1964
서로 협력하는 기관들은
00:56
make an organism,
22
56411
1499
유기체를 만듭니다,
00:57
you!
23
57910
1328
바로 여러분이에요!
00:59
So, you are who you are
24
59238
2760
여러분을 여러분이도록 하는 것에는
01:01
in large part because of your genome.
25
61998
2623
유전체가 큰 역할을 하고 있죠.
01:04
The first human genome
26
64621
1427
첫번째 인간 유전체는
01:06
was sequenced ten years ago
27
66048
2112
10년 전에 해독되었는데,
01:08
and was no easy task.
28
68160
1836
쉬운 과제가 아니였어요.
01:09
It took two decades to complete,
29
69996
2913
완성되기까지 20년이 걸렸는데
01:12
required the effort of hundreds of scientists
30
72909
2767
수십개국에서 수백명의 과학자들의
01:15
across dozens of countries,
31
75676
1565
노력이 필요했으며
01:17
and cost over three billion dollars.
32
77241
3233
3조원 이상의 비용이 소요되었습니다.
01:20
But some day very soon,
33
80474
1658
하지만 곧 언젠가는
01:22
it will be possible to know the sequence of letters
34
82132
2186
여러분도 자신의 유전체를 이루는 부호들의
01:24
that make up your own personal genome
35
84318
2422
서열에 대해 알 수 있게 될 것이며
01:26
all in a matter of minutes
36
86740
1753
그 모든 것이 단 몇 분만에
01:28
and for less than the cost
37
88493
1328
그리고 꽤 좋은 생일 선물보다도
01:29
of a pretty nice birthday present.
38
89821
2610
저렴한 가격으로 가능해질 것입니다.
01:32
How is that possible?
39
92431
1892
어떻게 그것이 가능할까요?
01:34
Let's take a closer look.
40
94323
2000
한번 자세히 들여다 봅시다.
01:36
Knowing the sequence of the billions of letters
41
96323
2583
여러분의 유전체를 구성하는 수십억개
01:38
that make up your genome
42
98906
1476
부호들의 서열을 알아내는 것이
01:40
is the goal of genome sequencing.
43
100382
2526
유전체 해독의 목표입니다.
01:42
A genome is both really, really big
44
102908
3541
유전체는 정말, 정말 거대하면서도
01:46
and very, very small.
45
106449
2953
또한 매우, 매우 작습니다.
01:49
The individual letters of DNA,
46
109402
2190
DNA의 각 부호들인
01:51
the A's, T's, G's, and C's,
47
111592
3185
A, T, G, C 는
01:54
are only eight or ten atoms wide,
48
114777
2990
고작 8~10 개 원자의 너비이고
01:57
and they're all packed together into a clump,
49
117767
3540
그들은 모두 하나의 무리 안에 함께 뭉쳐있죠,
02:01
like a ball of yarn.
50
121307
1741
실뭉치처럼요.
02:03
So, to get all that information
51
123048
2107
그래서 그 작은 공간에서
02:05
out of that tiny space,
52
125155
2252
그 모든 정보를 얻으려면
02:07
scientists first have to break
53
127407
1586
과학자들은 먼저 긴 줄의 DNA를
02:08
the long string of DNA down into smaller pieces.
54
128993
5061
더 작은 조각들로 나누어야 합니다.
02:14
Each of these pieces is then separated in space
55
134054
2996
이 조각들을 공간에서 분리한 다음에
02:17
and sequenced individually,
56
137050
1858
개별적으로 해독합니다.
02:18
but how?
57
138908
1428
하지만 어떻게 할까요?
02:20
It's helpful to remember
58
140336
1159
만약 한 DNA의 서열이
02:21
that DNA binds to other DNA
59
141495
2753
다른 DNA와 정확하게 반대라면
02:24
if the sequences are the exact opposite of each other.
60
144248
3749
두 DNA는 서로 결합한다는 것을 기억하면 도움이 될겁니다.
02:27
A's bind to T's,
61
147997
1810
A는 T에 결합되고
02:29
and T's bind to A's.
62
149807
2581
T는 A에 결합되며,
02:32
G's bind to C's,
63
152388
1829
G는 C와 결합되고
02:34
and C's to G's.
64
154217
2376
C는 G와 결합됩니다.
02:36
If the A-T-G-C sequence of two pieces of DNA
65
156593
4007
만약 두 조각의 DNA에서 A-T-G-C 서열이
02:40
are exact opposites,
66
160600
2080
정확히 반대라면
02:42
they stick together.
67
162680
1003
그들은 서로 달라붙습니다.
02:43
Because the genome pieces
68
163683
1725
유전체 조각들이
02:45
are so very small,
69
165408
1780
너무도 작기 때문에
02:47
we need some way to increase
70
167188
1625
각각의 개별 부호를
02:48
the signal we can detect
71
168813
1613
우리가 알아볼 수 있는 신호로
02:50
from each of the individual letters.
72
170426
2277
확대시킬 방법이 필요합니다.
02:52
In the most common method,
73
172703
1490
가장 보편적인 방법으로
02:54
scientists use enzymes to make thousands of copies
74
174193
2996
과학자들은 효소를 이용하여 각 유전체 조각들의
02:57
of each genome piece.
75
177189
2187
수천개의 복사본을 만들죠.
02:59
So, we now have thousands of replicas
76
179376
2458
이렇게 우리는 이제 각각의 유전체 조각들로부터
03:01
of each of the genome pieces,
77
181834
2092
수천개의 복제품들을 얻었습니다.
03:03
all with the same sequence
78
183926
1627
이들 모두는 동일한
03:05
of A's, T's, G's, and C's.
79
185553
4187
A, T, G, C 의 서열을 가지죠.
03:09
But we have to read them all somehow.
80
189740
2618
그러나 우리는 어떻게든지 이것들을 읽어 내야 합니다.
03:12
To do this, we need to make
81
192358
1756
이를 위해 우리는
03:14
a batch of special letters,
82
194114
1846
각 부호에 색을 입혀서
03:15
each with a distinct color.
83
195960
2002
특별한 부호들의 묶음을 만들어 낼 필요가 있습니다.
03:17
A mixture of these special colored letters and enzymes
84
197962
2885
그 다음 구분되는 색을 입힌 부호들과 효소들의 혼합물을
03:20
are then added to the genome
85
200847
1442
우리가 읽어내려는
03:22
we're trying to read.
86
202289
1636
유전체에 첨가합니다.
03:23
At each spot on the genome,
87
203925
1630
유전체 위의 부호들에
03:25
one of the special letters
88
205555
1318
특별한 부호 중 하나가
03:26
binds to its opposite letter,
89
206873
1934
반대 부호와 결합되고
03:28
so we now have a double-stranded piece of DNA
90
208807
3202
이제 각각의 부호에 색 점이 찍힌
03:32
with a colorful spot at each letter.
91
212009
2585
이중 가닥 DNA 조각을 얻습니다.
03:34
Scientists then take pictures
92
214594
1796
과학자들은 이제 유전체들의
03:36
of each snippet of genome.
93
216390
2375
각각의 작은 부분을 사진 찍습니다.
03:38
Seeing the order of the colors
94
218765
1584
색의 순서를 보고
03:40
allows us to read the sequence.
95
220349
3250
서열을 읽어내도록 하기 위해서죠.
03:43
The sequences of each
96
223599
1415
전체 유전체 서열을
03:45
of these millions of pieces of DNA
97
225014
2230
완성시키기 위해
03:47
are stitched together using computer programs
98
227244
2117
이 수백만개의 DNA 조각들을
03:49
to create a complete sequence of the entire genome.
99
229361
3507
컴퓨터 프로그램들을 이용해서 연결시킵니다.
03:52
This isn't the only way
100
232868
1058
이것이 DNA 조각의
03:53
to read the letter sequences of pieces of DNA,
101
233926
2601
부호 서열을 읽을 수 있는 유일한 방법은 아니지만
03:56
but it's one of the most common.
102
236527
1762
가장 보편적인 방법 중 하나입니다.
03:58
Of course, just reading the letters in the genome
103
238289
2708
물론, 단지 유전체 안의 부호들을 읽어내는 것은
04:00
doesn't tell us much.
104
240997
1633
우리에게 별 의미가 없죠.
04:02
It's kind of like looking through a book
105
242630
1998
이것은 여러분이 말하지 못하는 언어로 쓰여진
04:04
written in a language you don't speak.
106
244628
2548
책을 읽는 것과 비슷합니다.
04:07
You can recognize all the letters
107
247176
1708
모든 부호들을 인식할 수는 있지만
04:08
but still have no idea what's going on.
108
248884
2663
무슨 일이 벌어지는지 알 수 없습니다.
04:11
So, the next step is to decipher
109
251547
2055
그래서 다음 단계는 이 서열이
04:13
what the sequence means,
110
253602
1859
무엇을 의미하며
04:15
how your genome and my genome are different.
111
255461
3261
여러분과 저의 유전체가 어떻게 다른지 해독하는 것이죠.
04:18
Interpreting the genes of the genome
112
258722
1917
유전체의 유전자를 해석하는 것은
04:20
is the part scientists are still working on.
113
260639
2816
과학자들이 아직 연구 중에 있는 분야입니다.
04:23
While not every difference is consequential,
114
263455
2666
모든 차이들이 중요한 것은 아니지만
04:26
the sum of these differences
115
266121
1558
이러한 차이들이 합해진 것이
04:27
is responsible for differences
116
267679
1538
차이에 영향을 주는데
04:29
in how we look,
117
269217
1213
어떤 모습인가,
04:30
what we like,
118
270430
1001
무엇을 좋아하는가,
04:31
how we act,
119
271431
1192
어떻게 행동하는가,
04:32
and even how likely we are to get sick
120
272623
2221
그리고 심지어는 우리가 병에 걸릴 것인가
04:34
or respond to specific medicines.
121
274844
2465
또는 특정 약에 반응하는가 하는 것들입니다.
04:37
Better understanding of how disparities
122
277309
1668
우리의 유전체 사이의 차이가
04:38
between our genomes
123
278977
1233
이러한 특성적 차이에
04:40
account for these differences
124
280210
1599
이유가 되는 것을 잘 이해한다면
04:41
is sure to change the way we think
125
281809
1965
우리가 생각하는 방식도 분명히 바뀔 겁니다.
04:43
not only about how doctors treat their patients,
126
283774
2766
단지 의사가 어떻게 환자를 치료할 것인가를 넘어서
04:46
but also how we treat each other.
127
286540
2583
우리가 서로를 어떻게 대할지도 말이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7