Can you outsmart a troll (by thinking like one)? - Claire Wardle

776,435 views ・ 2020-10-29

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:07
Your town is holding a mayoral election and the stakes have never been higher:
0
7002
5766
В вашем городе проходят выборы мэра,
и на карту поставлено больше, чем когда-либо:
00:12
the outcome will decide the fate of a local movement
1
12768
2830
от исхода голосования зависит судьба местного движения по переходу
00:15
to rely on 100% renewable energy.
2
15598
3172
на стопроцентное потребление энергии из возобновляемых источников.
00:18
One mayoral nominee, Joanna B. Greene, is a champion of this movement,
3
18770
4818
Лидер экодвижения — кандидат на пост мэра Джоанна Грин,
00:23
while the other, Stannis Quo, staunchly opposes it.
4
23588
4110
чьим планам решительно противостоит её соперник — Станнис Кво.
00:27
He’s announced he’ll use whatever tactics are necessary to win the election.
5
27698
4903
Он заявил, что для победы на выборах задействует любые средства.
00:32
As the municipal cybersecurity expert, you’re on high alert.
6
32601
4420
Будучи городским экспертом по кибербезопасности, вы готовы ко всему.
00:37
Election day is near and you suspect that Quo
7
37021
3152
Приближается день голосования, и вы подозреваете, что Кво начнёт
00:40
will begin pushing false information to swing the election in his favor.
8
40173
5033
распространять ложную информацию, чтобы склонить выборы в свою пользу.
00:45
Your job is to inoculate the townspeople against false information
9
45206
4520
Ваша задача — обезопасить горожан от фейковой информации,
00:49
before the election.
10
49726
1752
циркулирующей в сети накануне выборов.
00:51
One of the most effective ways to tackle disinformation
11
51478
3232
Один из наиболее эффективных путей не попасть под влияние дезинформации —
00:54
is to encourage people to think about the strategies
12
54710
2605
это заставить людей подумать о стратегиях,
00:57
used by those who create and spread it.
13
57315
2990
применяемых теми, кто её создаёт и распространяет.
01:00
This might seem counter-intuitive— and potentially dangerous—
14
60305
4170
Это может показаться нелогичным и потенциально опасным,
01:04
but as long as you don’t create a “how-to manual,”
15
64475
3056
но если нет свода правил по борьбе с дезинформацией,
01:07
active inoculation is an effective option.
16
67531
3344
активное её предотвращение является весьма эффективным методом.
01:10
A study conducted in 2019 used an online game to train people
17
70875
4718
В 2019 году проводилось исследование на базе онлайн-игры,
целью которой было научить людей думать как автор дезинформации.
01:15
to think like a disinformation producer.
18
75593
3040
01:18
When the participants were next shown the disinformation,
19
78633
3162
Когда участникам после игры демонстрировали образцы дезинформации,
01:21
their perception of its reliability dropped significantly.
20
81795
4350
степень доверя к данным у них значительно снижалась.
01:26
But before you can teach your own townspeople,
21
86145
2840
Однако, прежде чем обучить этим приёмам ваших горожан,
01:28
you need to figure it out for yourself.
22
88985
2550
вам необходимо самим в них разобраться.
01:31
What strategies would you employ if you were Stannis Quo?
23
91535
4549
К каким стратегиям вы бы прибегли, будь вы Станнисом Кво?
01:36
In order to launch a successful disinformation campaign,
24
96084
3498
Чтобы развернуть успешную кампанию по дезинформации,
01:39
you must use evocative, and convincing content that will spread quickly
25
99582
4542
вы должны задействовать запоминающийся и убедительный контент,
который будет очень быстро распространяться и вводить в заблуждение.
01:44
and create confusion.
26
104124
2062
01:46
It’ll also help to take advantage of confirmation bias.
27
106186
3828
Также нелишним будет воспользоваться предвзятостью восприятия.
01:50
People are intuitively more inclined to believe information
28
110014
3280
Люди интуитивно больше верят той информации,
01:53
that supports a worldview they already have.
29
113294
3670
которая согласуется с уже имеющимися у них взглядами.
01:56
Many young voters in your town are in favor
30
116964
2280
Молодые избиратели в вашем городе
01:59
of transitioning to renewable energy and sympathize with Greene.
31
119244
4070
выступают за переход на возобновляемую энергию и поддерживают в этом Грин.
02:03
Rather than trying to change their minds,
32
123314
2560
Вместо того чтобы попытаться изменить их взгляды,
02:05
Quo will likely focus on suppressing the youth vote.
33
125874
3610
Кво, скорее всего, будет стараться подавить голосование молодёжи.
02:09
If you were him, how would you start?
34
129484
3240
С чего бы вы начали на его месте?
02:12
You might create fake user accounts to spread disinformation
35
132724
3752
Вы могли бы создать страницы фейковых пользователей,
чтобы через них распространять дезинформацию в популярных соцсетях.
02:16
on popular social media platforms.
36
136476
2460
02:18
You could even make one that impersonates a trusted figure.
37
138936
3750
Можно даже создать фейковый аккаунт
от имени какого-нибудь авторитетного человека.
02:22
From these accounts, you can deliver highly shareable, engaging visual content,
38
142686
5443
С фейковых аккаунтов можно распространять
визуально мотивирующий к просмотрам и частым репостам контент,
02:28
like memes relating to the imminent election.
39
148129
3670
например мемы по тематике предстоящих выборов.
02:31
That’s how you would like to go about spreading disinformation,
40
151799
3510
Именно так вы и будете распространять дезинформацию,
02:35
but what kind of disinformation would be effective
41
155309
3727
но какого рода фейковые новости будут наиболее эффективны
02:39
in manipulating young Greene supporters?
42
159036
3840
для манипуляции голосами молодого электората Грин?
02:42
First, you could direct people to vote via text, a webpage, or an app,
43
162876
5420
Для начала можно призывать людей
голосовать по СМС, через веб-сайт или приложение,
02:48
none of which are viable voting platforms in your town.
44
168296
3220
которые на самом деле в вашем городе
не являются избирательными платформами.
02:51
The claim isn’t too far-fetched.
45
171516
2431
Подобный трюк вовсе не из области фантастики.
02:53
An encrypted digital platform could actually seem safer to young people
46
173947
4443
На самом деле молодёжь считает, что защищённая цифровая платформа
более надёжна по сравнению с традиционной системой голосования.
02:58
than the traditional ballot system.
47
178390
2070
03:00
Perhaps you could also tell them that the voting day
48
180460
2527
Возможно, вы сообщите им неверный день голосования,
03:02
is one day after it actually is.
49
182987
2930
например следующий день после даты выборов.
03:05
You could then pair this approach with a more emotion-driven one.
50
185917
3971
Такой подход можно совместить с приёмом, построенном на эмоциях.
03:09
How about vilifying Greene and appealing to the young voters’ values?
51
189888
4616
Почему бы не очернить Грин, обратившись к ценностям молодёжи?
03:14
You want to share information that taps into people’s sense of civic duty
52
194504
4390
Можно распространять информацию,
соответствующую представлениям людей о гражданском долге,
03:18
and makes them feel that the election depends on their sharing it
53
198894
3919
заставляющем их считать, что исход выборов зависит
от донесения этой информации до максимального числа людей.
03:22
as widely as possible.
54
202813
1914
03:24
Your fake accounts could circulate false accusations that Greene takes money
55
204727
4879
С фейковых страниц можно обвинять Грин в краже денег из местного бюджета,
03:29
from local, somehow corrupt renewable energy facilities;
56
209606
4505
в коррупционных сделках по покупке
оборудования для производства возобновляемой энергии,
03:34
treats her staff poorly; or abuses stray kittens for fun.
57
214111
4382
в ненадлежащем отношении к подчинённым
и даже в издевательствах над бездомными котятами.
03:38
These inflammatory claims could lead people to question
58
218493
3310
Все эти подстрекательские домыслы могут заставить людей засомневаться
03:41
Greene’s integrity as a leader and even initiate further conspiracy theories.
59
221803
5721
в порядочности Грин и стать поводом для новых измышлений.
03:47
After you’ve introduced these disinformation campaigns,
60
227524
3070
После начала кампаний по дезинформации ваши фейковые пользователи должны
03:50
your fake users should keep repeating them so they stick in people’s minds.
61
230594
4827
постоянно предпринимать новые действия, чтобы быть заметными.
03:55
Finally, media coverage would further spread your claims
62
235421
3760
Попав наконец в СМИ, ваши утверждения не только разойдутся с новой силой,
03:59
and give them perceived legitimacy.
63
239181
2670
но и получат у читателей мнимую достоверность.
04:01
You could message a few local journalists
64
241851
2060
Вы можете отправить сообщения журналистам
04:03
asking whether these rumors are true and express your concerns.
65
243911
4474
и поинтересоваться, правдивы ли эти слухи, а также поделиться своими сомнениями.
04:08
By the time an article comes out debunking the rumors,
66
248385
3220
Ко времени публикации статьи с опровержением этих слухов
04:11
people’s experiences of the truth will have become so warped
67
251605
4096
суждения людей о правде будут искажены настолько,
04:15
that convincing them otherwise will be difficult.
68
255701
3602
что разубедить их будет весьма сложно.
04:19
A disinformation campaign like this would pit citizens against one another
69
259303
4547
Подобная кампания по дезинформации настроит сограждан друг против друга
04:23
and exploit their values and fears.
70
263850
2880
и будет основываться на их ценностях и опасениях.
04:26
You can't personally protect each individual from disinformation,
71
266730
4061
Вряд ли лично вы сможете защитить всех людей от дезинформации,
04:30
but you can equip them with the insights you have—
72
270791
3426
но вы можете вооружить сограждан имеющимися в вашем арсенале знаниями,
04:34
and encourage them to pass these tools further along.
73
274217
3414
а также побудить их делиться этими приёмами с остальными.
04:37
After all, community organizing is what elections often call for.
74
277631
5040
Ведь именно к сплочённости общества часто призывают на выборах.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7