Can you outsmart a troll (by thinking like one)? - Claire Wardle

776,435 views ・ 2020-10-29

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Despoina Plevraki Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:07
Your town is holding a mayoral election and the stakes have never been higher:
0
7002
5766
Στην πόλη σου γίνονται δημοτικές εκλογές και παίζονται πολλά.
00:12
the outcome will decide the fate of a local movement
1
12768
2830
Το αποτέλεσμα θα κρίνει την τύχη ενός τοπικού κινήματος
00:15
to rely on 100% renewable energy.
2
15598
3172
βασιζόμενο 100% σε ανανεώσιμες πηγές ενέργειας.
00:18
One mayoral nominee, Joanna B. Greene, is a champion of this movement,
3
18770
4818
Η μία υποψήφια, η Τζοάνα Μπ. Γκριν, υποστηρίζει το κίνημα,
00:23
while the other, Stannis Quo, staunchly opposes it.
4
23588
4110
ενώ ο άλλος, ο Στάνις Κβο, αντιτίθεται σθεναρά σε αυτό.
00:27
He’s announced he’ll use whatever tactics are necessary to win the election.
5
27698
4903
Ανακοίνωσε ότι θα κάνει ό,τι χρειαστεί προκειμένου να γίνει δήμαρχος.
00:32
As the municipal cybersecurity expert, you’re on high alert.
6
32601
4420
Εσύ ως ειδικός στη δημοτική ασφάλεια διαδικτύου, ανησυχείς.
00:37
Election day is near and you suspect that Quo
7
37021
3152
Οι εκλογές πλησιάζουν και υποπτεύεσαι ότι ο Κβο
00:40
will begin pushing false information to swing the election in his favor.
8
40173
5033
θα διαδώσει ψευδείς φήμες για να στρέψει τις εκλογές προς το μέρος του.
00:45
Your job is to inoculate the townspeople against false information
9
45206
4520
Δουλειά σου είναι να προστατέψεις τους πολίτες από την παραπληροφόρηση
00:49
before the election.
10
49726
1752
πριν τις εκλογές.
00:51
One of the most effective ways to tackle disinformation
11
51478
3232
Αποτελεσματικός τρόπος για την αντιμετώπιση της παραπληροφόρησης
00:54
is to encourage people to think about the strategies
12
54710
2605
είναι να ενθαρύνεις τον κόσμο να σκεφτεί τις στρατηγικές
00:57
used by those who create and spread it.
13
57315
2990
εκείνων που τις δημιουργούν και τις διαδίδουν.
01:00
This might seem counter-intuitive— and potentially dangerous—
14
60305
4170
Ίσως να φαίνεται παράλογο -- και ενδεχομένως επικίνδυνο --
01:04
but as long as you don’t create a “how-to manual,”
15
64475
3056
μα αφού δεν φτιάχνεις οδηγίες χρήσης,
01:07
active inoculation is an effective option.
16
67531
3344
η ενεργή προστασία είναι μια αποτελεσματική επιλογή.
01:10
A study conducted in 2019 used an online game to train people
17
70875
4718
Χρησιμοποιήθηκε ένα διαδικτυακό παιχνίδι σε έρευνα του 2019 για να μάθει στον κόσμο
01:15
to think like a disinformation producer.
18
75593
3040
να σκέφτεται σαν ένας παραπληροφοριοδότης.
01:18
When the participants were next shown the disinformation,
19
78633
3162
Όταν δόθηκαν μετά, στους συμμετέχοντες οι λανθασμένες πληροφορίες
01:21
their perception of its reliability dropped significantly.
20
81795
4350
το ποσοστό αξιοπιστίας τους έπεσε σημαντικά.
01:26
But before you can teach your own townspeople,
21
86145
2840
Μα πριν εκπαιδεύσεις τους συμπολίτες σου,
01:28
you need to figure it out for yourself.
22
88985
2550
πρέπει να το καταλάβεις από μόνος σου.
01:31
What strategies would you employ if you were Stannis Quo?
23
91535
4549
Τι θα έκανες αν ήσουν εσύ ο Στάνις Κβο;
01:36
In order to launch a successful disinformation campaign,
24
96084
3498
Για λανσάρεις μια επιτυχημένη καμπάνια παραπληροφόρησης,
01:39
you must use evocative, and convincing content that will spread quickly
25
99582
4542
πρέπει να έχει ενθυμητικό και πειστικό περιεχόμενο που θα διαδοθεί γρήγορα
01:44
and create confusion.
26
104124
2062
και θα προκαλέσει σύγχυση.
01:46
It’ll also help to take advantage of confirmation bias.
27
106186
3828
Επίσης, θα βοηθήσει να εκμεταλλευτείς υπάρχουσες προκαταλήψεις.
01:50
People are intuitively more inclined to believe information
28
110014
3280
Οι άνθρωποι τείνουν να πιστεύουν ενστικτωδώς πληροφορίες
01:53
that supports a worldview they already have.
29
113294
3670
που υποστηρίζουν τις υπάρχουσες απόψεις τους.
01:56
Many young voters in your town are in favor
30
116964
2280
Πολλοί νέοι ψηφοφόροι στην πόλη σου υποστηρίζουν
01:59
of transitioning to renewable energy and sympathize with Greene.
31
119244
4070
την αλλαγή σε ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και συμφωνούν με την Γκριν.
02:03
Rather than trying to change their minds,
32
123314
2560
Αντί να προσπαθήσει να τους αλλάξει γνώμη,
02:05
Quo will likely focus on suppressing the youth vote.
33
125874
3610
ο Κβο πιθανόν να εστιάσει στην καταστολή της ψήφου των νέων.
02:09
If you were him, how would you start?
34
129484
3240
Αν ήσουν στη θέση του, από πού θα ξεκινούσες;
02:12
You might create fake user accounts to spread disinformation
35
132724
3752
Ίσως να έφτιαχνες πλαστούς λογαριασμούς για να διαδώσεις ψεύτικες πληροφορίες
02:16
on popular social media platforms.
36
136476
2460
σε γνωστές πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης.
02:18
You could even make one that impersonates a trusted figure.
37
138936
3750
Ίσως ακόμη να υποδυόσουν κάποια έμπιστη προσωπικότητα.
02:22
From these accounts, you can deliver highly shareable, engaging visual content,
38
142686
5443
Στους λογαριασμούς, θα ανεβάσεις κοινόχρηστο, εντυπωσιακό περιεχόμενο,
02:28
like memes relating to the imminent election.
39
148129
3670
όπως μιμίδια σχετικά με τον επικείμενο υποψήφιο.
02:31
That’s how you would like to go about spreading disinformation,
40
151799
3510
Έτσι θα διέδιδες τις ψεύτικες πληροφορίες,
02:35
but what kind of disinformation would be effective
41
155309
3727
αλλά τι είδους παραπληροφόρηση θα είχε αποτέλεσμα
02:39
in manipulating young Greene supporters?
42
159036
3840
στη χειραγώγηση των νέων ψηφοφόρων της Γκριν;
02:42
First, you could direct people to vote via text, a webpage, or an app,
43
162876
5420
Αρχικά, θα μπορούσες να τους κατευθύνεις
να ψηφίσουν μέσω μηνυμάτων, μιας ιστοσελίδας ή μιας εφαρμογής,
02:48
none of which are viable voting platforms in your town.
44
168296
3220
κανένα από τα οποία δεν είναι σωστή πλατφόρμα ψηφοφορίας στην πόλη σου.
02:51
The claim isn’t too far-fetched.
45
171516
2431
Ο ισχυρισμός δεν είναι παρατραβηγμένος.
02:53
An encrypted digital platform could actually seem safer to young people
46
173947
4443
Μια κωδικοποιημένη ψηφιακή πλατφόρμα μπορεί να φανεί ασφαλέστερη στους νέους
02:58
than the traditional ballot system.
47
178390
2070
από το παραδοσιακό σύστημα ψηφοφορίας.
03:00
Perhaps you could also tell them that the voting day
48
180460
2527
Θα μπορούσες ακόμη να τους πεις πως η μέρα των εκλογών
03:02
is one day after it actually is.
49
182987
2930
είναι μία μέρα αργότερα από την πραγματική.
03:05
You could then pair this approach with a more emotion-driven one.
50
185917
3971
Θα μπορούσες να συνδυάσεις αυτή την προσέγγιση με μια πιο συναισθηματική.
03:09
How about vilifying Greene and appealing to the young voters’ values?
51
189888
4616
Τι θα έλεγες να διασύρεις την Γκριν και να απευθυνθείς στις αξίες των νέων;
03:14
You want to share information that taps into people’s sense of civic duty
52
194504
4390
Να μοιραστείς πληροφορίες που χτυπούν στην αίσθηση του πολιτικού καθήκοντος
03:18
and makes them feel that the election depends on their sharing it
53
198894
3919
ώστε να πιστέψουν πως οι εκλογές εξαρτώνται από την κοινοποίησή τους
03:22
as widely as possible.
54
202813
1914
όσο γίνεται περισσότερο.
03:24
Your fake accounts could circulate false accusations that Greene takes money
55
204727
4879
Θα μπορούσες να κατηγορήσεις ψευδά την Γκριν ότι χρηματίζεται
03:29
from local, somehow corrupt renewable energy facilities;
56
209606
4505
από τοπικές, κάπως διεφθαρμένες μονάδες ανανεώσιμων πηγών ενέργειας,
03:34
treats her staff poorly; or abuses stray kittens for fun.
57
214111
4382
ότι κακομεταχειρίζεται το προσωπικό της ή ότι κακοποιεί αδέσποτες γάτες για πλάκα.
03:38
These inflammatory claims could lead people to question
58
218493
3310
Αυτές οι κατηγορίες πιθανόν να κάνουν τους ανθρώπους να αμφισβητήσουν
03:41
Greene’s integrity as a leader and even initiate further conspiracy theories.
59
221803
5721
την ακεραιότητα της Γκριν ως ηγέτιδα
και να κινήσουν επιπλέον θεωρίες συνομωσίας.
03:47
After you’ve introduced these disinformation campaigns,
60
227524
3070
Αφού παρουσιάσεις τις καμπάνιες παραπληροφόρησης,
03:50
your fake users should keep repeating them so they stick in people’s minds.
61
230594
4827
οι πλαστοί λογαριασμοί θα τις διαδίδουν για να μείνουν στο μυαλό των θεατών.
03:55
Finally, media coverage would further spread your claims
62
235421
3760
Τέλος, η κάλυψη από τα μέσα ενημέρωσης θα διαδώσει επιπλέον τους ισχυρισμούς σου
03:59
and give them perceived legitimacy.
63
239181
2670
και θα τους κάνει να φανούν αξιόπιστοι.
04:01
You could message a few local journalists
64
241851
2060
Ίσως να μιλούσες με τοπικούς δημοσιογράφους
04:03
asking whether these rumors are true and express your concerns.
65
243911
4474
ρωτώντας αν οι φήμες αληθεύουν και εκφράζοντας τις ανησυχίες σου.
04:08
By the time an article comes out debunking the rumors,
66
248385
3220
Μέχρι να βγει κάποιο άρθρο που να απομυθοποιεί τις φήμες,
04:11
people’s experiences of the truth will have become so warped
67
251605
4096
αυτό που το κοινό θεωρεί αληθινό θα έχει διαστρεβλωθεί τόσο
04:15
that convincing them otherwise will be difficult.
68
255701
3602
που θα είναι δύσκολο να τους πείσεις για το αντίθετο.
04:19
A disinformation campaign like this would pit citizens against one another
69
259303
4547
Μια τέτοια καμπάνια παραπληροφόρησης θα διχάσει τους πολίτες
04:23
and exploit their values and fears.
70
263850
2880
και θα εκμεταλλευτεί τις αξίες και τους φόβους τους.
04:26
You can't personally protect each individual from disinformation,
71
266730
4061
Δεν μπορείς μόνος σου να προστατέψεις όλους από την παραπληροφόρηση,
04:30
but you can equip them with the insights you have—
72
270791
3426
όμως μπορείς να μοιραστείς τις γνώσεις σου
04:34
and encourage them to pass these tools further along.
73
274217
3414
και να τους ενθαρρύνεις να κάνουν το ίδιο.
04:37
After all, community organizing is what elections often call for.
74
277631
5040
Έτσι και αλλιώς οι εκλογές απαιτούν κοινωνική οργάνωση.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7