Can you outsmart a troll (by thinking like one)? - Claire Wardle

776,435 views ・ 2020-10-29

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Korekta: Ola Królikowska
W twoim mieście odbędą się wybory samorządowe, a stawka jest wysoka.
00:07
Your town is holding a mayoral election and the stakes have never been higher:
0
7002
5766
00:12
the outcome will decide the fate of a local movement
1
12768
2830
Ich wynik zadecyduje o losie miejscowego ruchu,
00:15
to rely on 100% renewable energy.
2
15598
3172
walczącego o pełną zależność miasta od odnawialnych źródeł energii.
00:18
One mayoral nominee, Joanna B. Greene, is a champion of this movement,
3
18770
4818
Jedną z kandydatów jest Joanna B. Greene, liderka miejscowego ruchu.
00:23
while the other, Stannis Quo, staunchly opposes it.
4
23588
4110
Jej kontrkandydat to Stannis Quo, zagorzały przeciwnik tego ruchu.
00:27
He’s announced he’ll use whatever tactics are necessary to win the election.
5
27698
4903
Zapowiedział, że użyje wszelkich środków, żeby wygrać te wybory.
00:32
As the municipal cybersecurity expert, you’re on high alert.
6
32601
4420
Jako miejscowy stróż cyberbezpieczeństwa jesteś w stanie najwyższej gotowości.
00:37
Election day is near and you suspect that Quo
7
37021
3152
Zbliża się dzień wyborów, a ty podejrzewasz,
00:40
will begin pushing false information to swing the election in his favor.
8
40173
5033
że Quo spróbuje użyć fake newsów, żeby uzyskać przewagę.
00:45
Your job is to inoculate the townspeople against false information
9
45206
4520
Twoim zadaniem jest ostrzec mieszkańców przed fałszywymi informacjami
00:49
before the election.
10
49726
1752
przed wyborami.
00:51
One of the most effective ways to tackle disinformation
11
51478
3232
Jednym z najefektywniejszych sposobów walki z dezinformacją
00:54
is to encourage people to think about the strategies
12
54710
2605
jest zachęcenie ludzi do poznania strategii
00:57
used by those who create and spread it.
13
57315
2990
używanych przez osoby, które tworzą i rozgłaszają fake newsy.
01:00
This might seem counter-intuitive— and potentially dangerous—
14
60305
4170
To może być sprzeczne z intuicją i potencjalnie niebezpieczne,
01:04
but as long as you don’t create a “how-to manual,”
15
64475
3056
ale dopóki nie stworzysz całego poradnika,
01:07
active inoculation is an effective option.
16
67531
3344
taka inicjacja będzie skutecznym rozwiązaniem.
01:10
A study conducted in 2019 used an online game to train people
17
70875
4718
W badaniu z 2019 roku użyto gry komputerowej, żeby nauczyć ludzi
01:15
to think like a disinformation producer.
18
75593
3040
myśleć jak osoba siejąca dezinformację.
01:18
When the participants were next shown the disinformation,
19
78633
3162
Kiedy następnie pokazano uczestnikom fałszywe informacje,
01:21
their perception of its reliability dropped significantly.
20
81795
4350
rzadziej postrzegali je jako wiarygodne.
01:26
But before you can teach your own townspeople,
21
86145
2840
Jednak zanim zaczniesz szkolić mieszkańców twojego miasta,
01:28
you need to figure it out for yourself.
22
88985
2550
musisz poznać te taktyki.
01:31
What strategies would you employ if you were Stannis Quo?
23
91535
4549
Jakich sposobów użyjesz, będąc Stannisem Quo?
01:36
In order to launch a successful disinformation campaign,
24
96084
3498
Żeby przeprowadzić skuteczną kampanię dezinformacyjną,
01:39
you must use evocative, and convincing content that will spread quickly
25
99582
4542
musisz używać sugestywnych i przekonujących treści,
01:44
and create confusion.
26
104124
2062
które szybko się szerzą i powodują chaos.
01:46
It’ll also help to take advantage of confirmation bias.
27
106186
3828
Wykorzystanie strategii konfirmacyjnej też może okazać się pomocne.
Ludzie intuicyjnie są bardziej skłonni ufać informacjom,
01:50
People are intuitively more inclined to believe information
28
110014
3280
01:53
that supports a worldview they already have.
29
113294
3670
które pasują do ich już istniejącego światopoglądu.
01:56
Many young voters in your town are in favor
30
116964
2280
W twoim mieście wielu młodych wyborców popiera
01:59
of transitioning to renewable energy and sympathize with Greene.
31
119244
4070
wykorzystanie odnawialnych źródeł energii i sympatyzuje z Greene.
02:03
Rather than trying to change their minds,
32
123314
2560
Zamiast zmieniać ich zdanie,
02:05
Quo will likely focus on suppressing the youth vote.
33
125874
3610
Quo raczej spróbuje zagłuszyć głos młodzieży.
02:09
If you were him, how would you start?
34
129484
3240
Jak zaczniesz, będąc na jego miejscu?
02:12
You might create fake user accounts to spread disinformation
35
132724
3752
Możesz stworzyć fałszywe konta w mediach społecznościowych,
02:16
on popular social media platforms.
36
136476
2460
żeby tam szerzyć dezinformację.
02:18
You could even make one that impersonates a trusted figure.
37
138936
3750
Możesz nawet podszyć się pod jakąś zaufaną osobę.
02:22
From these accounts, you can deliver highly shareable, engaging visual content,
38
142686
5443
Z kont możesz rozpowszechniać treści, które łatwo udostępniać,
02:28
like memes relating to the imminent election.
39
148129
3670
jak memy nawiązujące do nadchodzących wyborów.
02:31
That’s how you would like to go about spreading disinformation,
40
151799
3510
Tak rozprzestrzenisz dezinformację,
02:35
but what kind of disinformation would be effective
41
155309
3727
ale jaki rodzaj dezinformacji efektywnie zmanipulowałby
02:39
in manipulating young Greene supporters?
42
159036
3840
młodych zwolenników Greene?
02:42
First, you could direct people to vote via text, a webpage, or an app,
43
162876
5420
Najpierw możesz zachęcić ludzi do głosowania przez internet,
02:48
none of which are viable voting platforms in your town.
44
168296
3220
co nie jest legalnym sposobem głosowania w twoim mieście.
02:51
The claim isn’t too far-fetched.
45
171516
2431
To żądanie nie jest zbyt daleko idące.
02:53
An encrypted digital platform could actually seem safer to young people
46
173947
4443
Zaszyfrowana platforma cyfrowa mogłaby się wydawać bezpieczniejsza
02:58
than the traditional ballot system.
47
178390
2070
niż tradycyjna forma głosowania.
03:00
Perhaps you could also tell them that the voting day
48
180460
2527
Możesz też powiedzieć, że dzień wyborów
03:02
is one day after it actually is.
49
182987
2930
jest dzień później niż w rzeczywistości.
03:05
You could then pair this approach with a more emotion-driven one.
50
185917
3971
Następnie możesz połączyć to podejście z manipulacją emocjonalną.
03:09
How about vilifying Greene and appealing to the young voters’ values?
51
189888
4616
Może oczernić Greene, odwołując się do wartości młodych wyborców?
03:14
You want to share information that taps into people’s sense of civic duty
52
194504
4390
Chcesz publikować informacje, które wykorzystają poczucie obowiązku
03:18
and makes them feel that the election depends on their sharing it
53
198894
3919
i wywołają poczucie, że wynik wyborów zależy od tego,
03:22
as widely as possible.
54
202813
1914
czy rozpowszechnią twoje informacje.
03:24
Your fake accounts could circulate false accusations that Greene takes money
55
204727
4879
Twój fałszywy profil mógłby rozpowszechniać kłamstwa,
03:29
from local, somehow corrupt renewable energy facilities;
56
209606
4505
że Greene bierze łapówki od lokalnych ośrodków odnawialnej energii,
03:34
treats her staff poorly; or abuses stray kittens for fun.
57
214111
4382
źle traktuje pracowników albo dręczy koty dla zabawy.
03:38
These inflammatory claims could lead people to question
58
218493
3310
Takie podżegające twierdzenia mogłyby podważyć wizerunek Greene
03:41
Greene’s integrity as a leader and even initiate further conspiracy theories.
59
221803
5721
jako przywódcy, a nawet być źródłem teorii spiskowych.
03:47
After you’ve introduced these disinformation campaigns,
60
227524
3070
Po wprowadzeniu takiej kampanii dezinformacyjnej
03:50
your fake users should keep repeating them so they stick in people’s minds.
61
230594
4827
twoi fałszywi użytkownicy muszą je powtarzać, żeby utrwaliły się w pamięci.
03:55
Finally, media coverage would further spread your claims
62
235421
3760
Na koniec media będą dalej rozpowszechniać twoje teorie
03:59
and give them perceived legitimacy.
63
239181
2670
i nadadzą im wiarygodności.
04:01
You could message a few local journalists
64
241851
2060
Możesz skontaktować się z dziennikarzami z pytaniem,
04:03
asking whether these rumors are true and express your concerns.
65
243911
4474
czy te pogłoski są prawdziwe, wyrażając swoje obawy.
04:08
By the time an article comes out debunking the rumors,
66
248385
3220
Zanim powstanie artykuł zaprzeczający pogłoskom,
04:11
people’s experiences of the truth will have become so warped
67
251605
4096
postrzeganie prawdy w społeczeństwie będzie tak wypaczone,
04:15
that convincing them otherwise will be difficult.
68
255701
3602
że zmiana zdania będzie trudna.
04:19
A disinformation campaign like this would pit citizens against one another
69
259303
4547
Taka kampania dezinformacyjna skłóciłaby obywateli
04:23
and exploit their values and fears.
70
263850
2880
oraz wykorzystałaby ich wartości i lęki.
04:26
You can't personally protect each individual from disinformation,
71
266730
4061
Nie możesz samodzielnie uchronić każdego przed dezinformacją,
04:30
but you can equip them with the insights you have—
72
270791
3426
ale możesz uzbroić ich w wiedzę,
04:34
and encourage them to pass these tools further along.
73
274217
3414
zachęcając do przekazywania jej dalej.
04:37
After all, community organizing is what elections often call for.
74
277631
5040
W końcu to wybory zachęcają do organizacji społeczeństwa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7