The myth of the Sampo— an infinite source of fortune and greed - Hanna-Ilona Härmävaara

2,117,160 views ・ 2019-09-23

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yekaterina Jussupova Редактор: Nataliia Pysemska
00:06
After a savage seafaring skirmish
0
6914
2287
После ожесточённой схватки в открытом море
00:09
and eight long days of being battered by waves,
1
9201
3372
и восьми дней среди бушующих волн
00:12
Väinämöinen— a powerful bard and sage as old as the world itself—
2
12573
4900
Вяйнямёйнена — великого сказителя и мудреца, старого, как сам мир, —
00:17
washed up on the shores of distant Pohjola.
3
17474
3421
выбросило к берегам далёкой Похьёлы.
00:20
Unlike his home Kalevala, Pohjola was a dark and frozen land,
4
20895
4640
В отличие от его родной Калевалы Похьёла оказалась мрачным, холодным краем,
00:25
ruled by Louhi, “the gap-tooth hag of the North."
5
25535
4488
где господствовала беззубая северная ведьма Лоухи.
00:30
The cunning witch nursed Väinämöinen back to health
6
30023
3323
Хитрая колдунья вы́ходила Вяйнямёйнена,
00:33
but demanded a reward for returning him home.
7
33346
3640
но потребовала вознаграждение за возможность вернуться домой.
00:36
Not content with mere gold or silver,
8
36986
3031
Её не интересовали ни золото, ни серебро,
00:40
Louhi wanted what did not yet exist— the Sampo.
9
40017
4520
она хотела получить то, что ещё не существовало в природе, — Сампо.
00:44
To be forged from “the tips of white-swan feathers," “the milk of greatest virtue,"
10
44537
4972
Созданный из кончиков перьев белого лебедя, из великолепнейшего молока,
00:49
“a single grain of barley," and “the finest wool of lambskins,"
11
49509
4547
из зёрнышка ячменя и самой мягкой шерсти ягнёнка,
00:54
this artifact was said to be an endless font of wealth.
12
54056
4570
этот артефакт должен был стать неиссякаемым источником благополучия.
00:58
But Väinämöinen knew that only Seppo Ilmarinen,
13
58626
3312
Вяйнямёйнен знал, что создать подобное может только Сеппо Ильмаринен,
01:01
the Eternal Hammerer who forged the sky-dome itself,
14
61938
3722
известный под прозвищем Вечный Кузнец —
01:05
could craft such an object.
15
65660
2337
именно он выковал небосвод.
01:07
So he convinced Louhi to send him home and fetch the smith.
16
67997
4790
Он убедил Лоухи, что отправится домой и вернётся вместе с кузнецом.
01:12
Though the journey was far from easy, the bard finally made it back to Kalevala.
17
72787
5959
Путь оказался не из лёгких, но в итоге сказитель добрался до родной Калевалы.
01:18
But Ilmarinen refused to go to the gloomy North— a land of witches and man-eaters.
18
78746
6318
Однако Ильмаринен отказался ехать на север, в обитель ведьм и каннибалов.
01:25
But keeping true to his word,
19
85064
2057
Не желая нарушать своего слова,
01:27
Väinämöinen tricked Ilmarinen into climbing a giant tree,
20
87121
4341
Вяйнямёйнен обманом заставил Ильмаринена залезть на огромное дерево,
01:31
before summoning a mighty storm to carry the smith all the way to Pohjola.
21
91462
5600
вызвал бурю и перенёс кузнеца прямиком в Похьёлу.
01:37
Ilmarinen was well received in the North.
22
97062
2933
Ильмаринен оказался на Севере,
01:39
Louhi lavished her guest with extravagant hospitality
23
99995
3434
Лоухи встретила его крайне радушно
01:43
and promised him the hand of her beautiful daughter—
24
103429
2809
и пообещала в жёны свою красавицу-дочь,
01:46
if he could craft what she wished.
25
106238
2466
если он выполнит её пожелание.
01:48
When she finally asked if Ilmarinen was capable of forging the Sampo,
26
108704
4680
Когда она прямо спросила Ильмаринена, может ли он создать Сампо,
01:53
the powerful smith declared he could indeed accomplish the task.
27
113384
4529
великий кузнец без колебаний подтвердил, что это в его силах.
01:57
But try as he might to bend the forge to his will,
28
117913
3088
Он изо всех сил пытался подчинить себе кузницу,
02:01
its fires only produced other artifacts—
29
121001
3354
но её пламя производило артефакты,
02:04
beautiful in appearance but ill-mannered in nature.
30
124355
3849
которые с виду были прекрасны, а внутри таи́ли зло.
02:08
An elegant crossbow that thirsted for blood
31
128204
3013
Например, изысканный лук, вечно жаждавший крови,
02:11
and a gleaming plow that ruined cultivated fields among others.
32
131217
5371
или сверкающий плуг, уничтожавший возделанные поля.
02:16
Finally, Ilmarinen summoned the winds themselves to work the bellows,
33
136588
4610
Тогда он призвал на помощь ветер
02:21
and in three days time he pulled the Sampo,
34
141198
2950
и через три дня завершил работу над Сампо,
02:24
with its lid of many colors from the forge’s flames.
35
144148
4183
крышка которого отливала всеми цветами огня кузнечной печи.
02:28
On its sides the smith carefully crafted a grain mill, a salt mill,
36
148331
4610
По бокам его он расположил тщательно продуманные зерновую, соляную
02:32
and a money mill.
37
152941
1977
и денежную мельницы.
02:34
Louhi was so delighted with the object’s limitless productive power
38
154918
4288
Лоухи была настолько восхищена неиссякаемой мощью творения,
02:39
that she ran off to lock her treasure inside a mountain.
39
159206
4136
что сокрыла своё сокровище в скале.
02:43
But when Ilmarinen tried to claim his prize,
40
163342
2788
Ильмаринен востребовал вознаграждение,
02:46
the promised maiden refused to marry him, and the smith had to return home alone.
41
166130
6394
но обещанная ему дева отказалась выходить за него замуж, и он вернулся домой один.
02:52
Years passed, and while Pohjola prospered,
42
172524
2966
Шли годы, и пока Похьёла процветала,
02:55
Ilmarinen and Väinämöinen were without wives or great wealth.
43
175490
4620
Ильмаринен и Вяйнямёйнен так и не женились и не добились богатств.
03:00
Bitter about this injustice, the bard proposed a quest to retrieve the Sampo,
44
180110
5075
Разгневанный такой несправедливостью, сказитель предложил похитить Сампо,
03:05
and the two sailed north with the help of Lemminkäinen—
45
185185
4108
и друзья отправились на север в компании Лемминкяйнена,
03:09
a beautiful young man with a history of starting trouble.
46
189293
3964
красивого молодого человека с репутацией нарушителя порядка.
03:13
Upon arrival, Väinämöinen requested half the Sampo’s profits as compensation—
47
193257
5570
По прибытии Вяйнямёйнен запросил половину прибыли от Сампо в качестве компенсации,
03:18
or they’d take the artifact by force.
48
198827
2930
пообещав в противном случае отобрать его силой.
03:21
Outraged at this request, Louhi summoned her forces to fight the heroes.
49
201757
5200
Возмущённая этим предложением Лоухи призвала свои войска на войну с героями.
03:26
But as her army readied for war, the bard played his magic harp, Kantele,
50
206957
5639
Когда её армия подоспела, Вяйнямёйнен заиграл на волшебных гуслях, кантеле,
03:32
entrancing all who heard it and sending Pohjola into a deep slumber.
51
212596
5200
заворожив всех, кто слышал их звуки, и введя Похьёлу в глубокое забытьё.
03:37
Unimpeded, the three men took the Sampo and quietly made their escape.
52
217796
5478
После этого троица беспрепятственно забрала Сампо и была такова.
03:43
Lemminkäinen was ecstatic at their success,
53
223274
3076
Лемминкяйнен был в таком восторге от их успешного похода,
03:46
and demanded that Väinämöinen sing of their triumph.
54
226350
3393
что потребовал от Вяйнямёйнена запеть триумфальную песнь.
03:49
The bard refused, knowing the dangers of celebrating too early.
55
229743
4360
Сказитель отказался, понимая опасность слишком раннего празднования,
03:54
But after three days of traveling, Lemminkäinen’s excitement overwhelmed him,
56
234103
4788
но на третий день обратного путешествия воодушевление переполнило Лемминкяйнена,
03:58
and he recklessly broke out in song.
57
238891
2920
и он беспечно разразился пением.
04:01
His awful singing voice woke a nearby crane,
58
241811
3714
Его ужасный вокал встревожил дремавшего журавля,
04:05
whose screeching cries roused the Pohjolan horde.
59
245525
4660
который своим пронзительным криком разбудил орду похьёлян.
04:10
The army made chase.
60
250185
1757
Армия бросилась в погоню.
04:11
As their warship closed in, Väinämöinen raised a rock to breach their hull.
61
251942
4900
Когда их военный корабль подошёл ближе, Вяйнямёйнен пробил его корпус камнем.
04:16
Undeterred, Louhi transformed into a giant eagle,
62
256842
4332
Тогда Лоухи превратилась в огромного орла,
04:21
carrying her army on her back as they attacked the heroes’ vessel.
63
261174
4790
на чьей спине восседала её армия, атаковавшая судно героев.
04:25
She managed to grab the Sampo in her claw,
64
265965
3162
В какой-то момент ей удалось схватить Сампо своей когтистой лапой,
04:29
but just as quickly, it dropped into the sea, shattering into pieces
65
269127
4342
но она тут же уронила его в море, где он разлетелся на куски
04:33
and sinking deep beyond her talon’s reach.
66
273469
3575
и утонул в пучине, недоступный её когтям.
04:37
Buried on the ocean floor,
67
277044
1593
Погрузившись на океанское дно,
04:38
the remnants of this powerful device remain in the realm of Ahti, god of water—
68
278637
6682
осколки этого великого творения попали во владения Ахти, бога воды,
04:45
where they grind salt for the seas to this very day.
69
285319
4170
где они по сей день производят соль для морей.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7