The myth of the Sampo— an infinite source of fortune and greed - Hanna-Ilona Härmävaara

2,100,583 views

2019-09-23 ・ TED-Ed


New videos

The myth of the Sampo— an infinite source of fortune and greed - Hanna-Ilona Härmävaara

2,100,583 views ・ 2019-09-23

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Giannis Tsiougkos Επιμέλεια: Apostolis Tsiougkos
00:06
After a savage seafaring skirmish
0
6914
2287
Μετά από μια σκληρή ναυμαχία
00:09
and eight long days of being battered by waves,
1
9201
3372
και 8 ολόκληρες μέρες πάλης με τα κύματα,
00:12
Väinämöinen— a powerful bard and sage as old as the world itself—
2
12573
4900
ο Βαϊναμόινεν, ένας ισχυρός βάρδος και μάγος τόσο παλιός όσο ο ίδιος ο κόσμος,
00:17
washed up on the shores of distant Pohjola.
3
17474
3421
κατέληξε στις ακτές της μακρινής Πόχιολα.
00:20
Unlike his home Kalevala, Pohjola was a dark and frozen land,
4
20895
4640
Σε αντίθεση με την πατρίδα του, την Καλεβάλα,
η Πόχιολα ήταν μια σκοτεινή και παγωμένη χώρα
00:25
ruled by Louhi, “the gap-tooth hag of the North."
5
25535
4488
την οποία κυβερνούσε η Λόουχι, «η γριά μάγισσα του Βορρά».
Η πανούργα μάγισσα περιέθαλψε τον Βαϊναμόινεν,
00:30
The cunning witch nursed Väinämöinen back to health
6
30023
3323
00:33
but demanded a reward for returning him home.
7
33346
3640
αλλά απαίτησε να την ανταμείψει για να τον γυρίσει στην πατρίδα του.
00:36
Not content with mere gold or silver,
8
36986
3031
Η Λόουχι δεν ήθελε απλά χρυσάφι και ασήμι,
αλλά αυτό που δεν υπήρχε ακόμη: το Σάμπο.
00:40
Louhi wanted what did not yet exist— the Sampo.
9
40017
4520
00:44
To be forged from “the tips of white-swan feathers," “the milk of greatest virtue,"
10
44537
4972
Θα δημιουργούταν από «τις άκρες των φτερών λευκού κύκνου»,
«το καλύτερο γάλα»,
00:49
“a single grain of barley," and “the finest wool of lambskins,"
11
49509
4547
«έναν μόνο κόκκο κριθαριού»
και από «το καλύτερο μαλλί προβάτου»,
00:54
this artifact was said to be an endless font of wealth.
12
54056
4570
και το τεχνούργημα αυτό θεωρούταν αστείρευτη πηγή πλούτου.
00:58
But Väinämöinen knew that only Seppo Ilmarinen,
13
58626
3312
Όμως, ο Βαϊναμόινεν ήξερε ότι μόνο ο Σέπο Ιλμαρίνεν,
01:01
the Eternal Hammerer who forged the sky-dome itself,
14
61938
3722
ο Αιώνιος Σφυροκόπος που είχε κατασκευάσει τον ίδιο τον ουράνιο θόλο,
01:05
could craft such an object.
15
65660
2337
θα μπορούσε να κατασκευάσει κάτι τέτοιο.
01:07
So he convinced Louhi to send him home and fetch the smith.
16
67997
4790
Έτσι, έπεισε την Λόουχι να τον στείλει πίσω για να της φέρει τον σιδηρουργό.
01:12
Though the journey was far from easy, the bard finally made it back to Kalevala.
17
72787
5959
Αν και το ταξίδι ήταν πολύ δύσκολο, ο βάρδος τελικά επέστρεψε στην Καλεβάλα.
01:18
But Ilmarinen refused to go to the gloomy North— a land of witches and man-eaters.
18
78746
6318
Ο Ιλμαρίνεν όμως αρνούταν να πάει στον σκοτεινό Βορρά,
μια χώρα μαγισσών και ανθρωποφάγων.
01:25
But keeping true to his word,
19
85064
2057
Τηρώντας όμως την υπόσχεσή του,
01:27
Väinämöinen tricked Ilmarinen into climbing a giant tree,
20
87121
4341
ο Βαϊναμόινεν ξεγέλασε τον Ιλμαρίνεν ώστε να σκαρφαλώσει σε ένα τεράστιο δέντρο
01:31
before summoning a mighty storm to carry the smith all the way to Pohjola.
21
91462
5600
και έπειτα προκάλεσε μια δυνατή καταιγίδα για να τον μεταφέρει μέχρι την Πόχιολα.
01:37
Ilmarinen was well received in the North.
22
97062
2933
Ο Ιλμαρίνεν έτυχε θερμής υποδοχής στον Βορρά.
01:39
Louhi lavished her guest with extravagant hospitality
23
99995
3434
Η Λόουχι περιποιήθηκε τον καλεσμένο της με πολύ μεγάλη φιλοξενία
01:43
and promised him the hand of her beautiful daughter—
24
103429
2809
και του υποσχέθηκε το χέρι της πανέμορφης κόρης της,
01:46
if he could craft what she wished.
25
106238
2466
αν μπορούσε να κατασκευάσει αυτό που επιθυμούσε.
01:48
When she finally asked if Ilmarinen was capable of forging the Sampo,
26
108704
4680
Όταν τελικά ρώτησε αν ο Ιλμαρίνεν ήταν ικανός να δημιουργήσει το Σάμπο,
01:53
the powerful smith declared he could indeed accomplish the task.
27
113384
4529
ο πανίσχυρος σιδηρουργός δήλωσε ότι μπορούσε να φέρει εις πέρας το έργο.
01:57
But try as he might to bend the forge to his will,
28
117913
3088
Όσο κι αν προσπαθούσε όμως να «δαμάσει» το σιδηρουργείο,
οι φλόγες του παρήγαγαν μόνο άλλα τεχνουργήματα,
02:01
its fires only produced other artifacts—
29
121001
3354
02:04
beautiful in appearance but ill-mannered in nature.
30
124355
3849
όμορφα στην εμφάνιση, αλλά δόλια στη φύση τους:
02:08
An elegant crossbow that thirsted for blood
31
128204
3013
μια κομψή βαλλίστρα που διψούσε για αίμα
02:11
and a gleaming plow that ruined cultivated fields among others.
32
131217
5371
και ένα αστραφτερό αλέτρι που κατέστρεφε τα καλλιεργημένα χωράφια, μεταξύ άλλων.
02:16
Finally, Ilmarinen summoned the winds themselves to work the bellows,
33
136588
4610
Τελικά, κάλεσε τους ίδιους τους ανέμους να δουλέψουν το φυσερό
02:21
and in three days time he pulled the Sampo,
34
141198
2950
και μέσα σε 3 μέρες, από τις φλόγες του σιδηρουργείου
02:24
with its lid of many colors from the forge’s flames.
35
144148
4183
έβγαλε το Σάμπο, με το πολύχρωμο καπάκι του.
02:28
On its sides the smith carefully crafted a grain mill, a salt mill,
36
148331
4610
Στις πλευρές του ο σιδηρουργός κατασκεύασε προσεκτικά έναν μύλο σιτηρών,
έναν μύλο αλατιού και έναν μελιού.
02:32
and a money mill.
37
152941
1977
02:34
Louhi was so delighted with the object’s limitless productive power
38
154918
4288
Η Λόουχι ήταν τόσο χαρούμενη
με την απίστευτη παραγωγική δύναμη του αντικειμένου,
02:39
that she ran off to lock her treasure inside a mountain.
39
159206
4136
που έτρεξε να κλειδώσει τον θησαυρό της μέσα σε ένα βουνό.
02:43
But when Ilmarinen tried to claim his prize,
40
163342
2788
Όταν όμως ο Ιλμαρίνεν προσπάθησε να πάρει το βραβείο του,
02:46
the promised maiden refused to marry him, and the smith had to return home alone.
41
166130
6394
η κόρη αρνήθηκε να τον παντρευτεί,
κι έτσι, αναγκάστηκε να γυρίσει πίσω μόνος του.
02:52
Years passed, and while Pohjola prospered,
42
172524
2966
Τα χρόνια περνούσαν, και, ενώ η Πόχιολα ευημερούσε,
02:55
Ilmarinen and Väinämöinen were without wives or great wealth.
43
175490
4620
ο Ιλμαρίνεν και ο Βαϊναμόινεν δεν είχαν ούτε συζύγους ούτε πλούτη.
03:00
Bitter about this injustice, the bard proposed a quest to retrieve the Sampo,
44
180110
5075
Γεμάτος πικρία για αυτή την αδικία, ο βάρδος πρότεινε να πάρουν πίσω το Σάμπο,
03:05
and the two sailed north with the help of Lemminkäinen—
45
185185
4108
και έτσι, οι δυο τους έπλευσαν βόρεια με τη βοήθεια του Λεμινκάινεν,
03:09
a beautiful young man with a history of starting trouble.
46
189293
3964
ενός όμορφου νεαρού, γνωστού για τους μπελάδες που προκαλούσε.
03:13
Upon arrival, Väinämöinen requested half the Sampo’s profits as compensation—
47
193257
5570
Μόλις έφτασαν, ο Βαϊναμόινεν ζήτησε τα μισά κέρδη του Σάμπο ως αποζημίωση,
03:18
or they’d take the artifact by force.
48
198827
2930
αλλιώς θα το έπαιρναν με τη βία.
03:21
Outraged at this request, Louhi summoned her forces to fight the heroes.
49
201757
5200
Έξαλλη με αυτό το αίτημα, η Λόουχι κάλεσε τις δυνάμεις της να πολεμήσουν τους ήρωες.
03:26
But as her army readied for war, the bard played his magic harp, Kantele,
50
206957
5639
Αλλά καθώς ο στρατός της ετοιμαζόταν για πόλεμο,
ο βάρδος έπαιξε τη μαγική του άρπα,
την Κάντελε,
03:32
entrancing all who heard it and sending Pohjola into a deep slumber.
51
212596
5200
μαγεύοντας όλους όσους την άκουσαν και βυθίζοντας την Πόχιολα σε ύπνο.
03:37
Unimpeded, the three men took the Sampo and quietly made their escape.
52
217796
5478
Ανεμπόδιστοι, οι τρεις άντρες πήραν το Σάμπο και ξεγλίστρησαν αθόρυβα.
03:43
Lemminkäinen was ecstatic at their success,
53
223274
3076
Ο Λεμινκάινεν ήταν ενθουσιασμένος με την επιτυχία τους
03:46
and demanded that Väinämöinen sing of their triumph.
54
226350
3393
και ζήτησε να τραγουδήσει ο Βαϊναμόινεν για τον θρίαμβό τους.
03:49
The bard refused, knowing the dangers of celebrating too early.
55
229743
4360
Ο βάρδος αρνήθηκε, επειδή ήξερε ότι ο κίνδυνος ήταν ακόμα υπαρκτός.
03:54
But after three days of traveling, Lemminkäinen’s excitement overwhelmed him,
56
234103
4788
Μετά από 3 μέρες ταξιδιού όμως,
ο Λεμινκάινεν κυριεύτηκε από τον ενθουσιασμό του
03:58
and he recklessly broke out in song.
57
238891
2920
και άρχισε να τραγουδά απερίσκεπτα.
04:01
His awful singing voice woke a nearby crane,
58
241811
3714
Η φρικτή φωνή του ξύπνησε έναν κοντινό γερανό,
04:05
whose screeching cries roused the Pohjolan horde.
59
245525
4660
του οποίου οι διαπεραστικές κραυγές ξύπνησαν τις ορδές της Πόχιολα.
04:10
The army made chase.
60
250185
1757
Ο στρατός τούς καταδίωξε.
04:11
As their warship closed in, Väinämöinen raised a rock to breach their hull.
61
251942
4900
Καθώς το πλοίο τους τους πλησίασε,
ο Βαϊναμόινεν ύψωσε έναν βράχο για να τρυπήσει το σκάφος τους.
04:16
Undeterred, Louhi transformed into a giant eagle,
62
256842
4332
Απτόητη, η Λόουχι μεταμορφώθηκε σε τεράστιο αετό,
04:21
carrying her army on her back as they attacked the heroes’ vessel.
63
261174
4790
μεταφέροντας στην πλάτη της τον στρατό της ενώ αυτός επετίθετο στο σκάφος των ηρώων.
04:25
She managed to grab the Sampo in her claw,
64
265965
3162
Κατάφερε να αρπάξει το Σάμπο με τα νύχια της,
04:29
but just as quickly, it dropped into the sea, shattering into pieces
65
269127
4342
αλλά την ίδια στιγμή έπεσε στη θάλασσα,
διαλύθηκε σε αμέτρητα κομμάτια
04:33
and sinking deep beyond her talon’s reach.
66
273469
3575
και βούλιαξε τόσο βαθιά, που δεν μπορούσε πλέον να το φτάσει.
Θαμμένα στον βυθό του ωκεανού,
04:37
Buried on the ocean floor,
67
277044
1593
04:38
the remnants of this powerful device remain in the realm of Ahti, god of water—
68
278637
6682
τα απομεινάρια αυτής της πανίσχυρης συσκευής
παραμένουν στο βασίλειο του Άχτι, του θεού του νερού,
04:45
where they grind salt for the seas to this very day.
69
285319
4170
όπου δημιουργούν αλάτι για τις θάλασσες μέχρι και σήμερα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7