The myth of the Sampo— an infinite source of fortune and greed - Hanna-Ilona Härmävaara

2,100,583 views ・ 2019-09-23

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Simone Gumier Revisor: Maricene Crus
00:06
After a savage seafaring skirmish
0
6914
2287
Depois de uma brutal batalha no mar
00:09
and eight long days of being battered by waves,
1
9201
3372
e de oito longos dias sendo arremessado pelas ondas,
00:12
Väinämöinen— a powerful bard and sage as old as the world itself—
2
12573
4900
Väinämöinen, um bardo e sábio tão velho quanto o próprio mundo,
00:17
washed up on the shores of distant Pohjola.
3
17474
3421
foi parar na costa da distante Pohjola.
00:20
Unlike his home Kalevala, Pohjola was a dark and frozen land,
4
20895
4640
Ao contrário do lar dele, Kalevala, Pohjola era uma ilha escura e fria,
00:25
ruled by Louhi, “the gap-tooth hag of the North."
5
25535
4488
governada por Louhi, "a bruxa de dentes separados do Norte".
00:30
The cunning witch nursed Väinämöinen back to health
6
30023
3323
A astuta bruxa cuidou dos ferimentos de Väinämöinen,
00:33
but demanded a reward for returning him home.
7
33346
3640
mas exigiu uma recompensa para levá-lo de volta para casa.
00:36
Not content with mere gold or silver,
8
36986
3031
Não se satisfazendo com simples ouro ou prata,
00:40
Louhi wanted what did not yet exist— the Sampo.
9
40017
4520
Louhi queria o que ainda não existia: o Sampo.
00:44
To be forged from “the tips of white-swan feathers," “the milk of greatest virtue,"
10
44537
4972
Deveria ser forjado com "as pontas das asas de um cisne branco",
"o leite da grande virtude", "um único grão de cevada"
00:49
“a single grain of barley," and “the finest wool of lambskins,"
11
49509
4547
e com "a mais fina lã de pele de cordeiro".
00:54
this artifact was said to be an endless font of wealth.
12
54056
4570
Diziam que tal artefato era uma fonte infinita de riqueza.
00:58
But Väinämöinen knew that only Seppo Ilmarinen,
13
58626
3312
Mas Väinämöinen sabia que somente Seppo Ilmarinen,
01:01
the Eternal Hammerer who forged the sky-dome itself,
14
61938
3722
o "Eterno Ferreiro", que forjou a própria abóbada celeste,
01:05
could craft such an object.
15
65660
2337
poderia produzir tal objeto.
01:07
So he convinced Louhi to send him home and fetch the smith.
16
67997
4790
Então, ele convenceu Louhi a mandá-lo para casa
para buscar o ferreiro.
01:12
Though the journey was far from easy, the bard finally made it back to Kalevala.
17
72787
5959
Embora a jornada não tivesse sido fácil, o bardo finalmente chegou a Kalevala.
01:18
But Ilmarinen refused to go to the gloomy North— a land of witches and man-eaters.
18
78746
6318
Mas Ilmarinen se recusou a ir para o sombrio Norte,
uma terra de bruxas e canibais.
01:25
But keeping true to his word,
19
85064
2057
Mas, mantendo-se leal à palavra,
01:27
Väinämöinen tricked Ilmarinen into climbing a giant tree,
20
87121
4341
Väinämöinen enganou Ilmarinen ao escalar uma árvore gigante
01:31
before summoning a mighty storm to carry the smith all the way to Pohjola.
21
91462
5600
e invocou uma poderosa tempestade para levar o ferreiro até Pohjola.
01:37
Ilmarinen was well received in the North.
22
97062
2933
Ilmarinen foi bem recebido no Norte.
01:39
Louhi lavished her guest with extravagant hospitality
23
99995
3434
Louhi recebeu o convidado com toda pompa
01:43
and promised him the hand of her beautiful daughter—
24
103429
2809
e prometeu-lhe a mão da bela filha em casamento,
01:46
if he could craft what she wished.
25
106238
2466
se ele conseguisse produzir o que ela desejava.
01:48
When she finally asked if Ilmarinen was capable of forging the Sampo,
26
108704
4680
Quando ela finalmente perguntou se Ilmarinen conseguia forjar o Sampo,
01:53
the powerful smith declared he could indeed accomplish the task.
27
113384
4529
o poderoso ferreiro declarou que, de fato, poderia realizar a tarefa.
01:57
But try as he might to bend the forge to his will,
28
117913
3088
Por mais que tentasse forjar o artefato desejado,
02:01
its fires only produced other artifacts—
29
121001
3354
os fogos somente produziam outros,
02:04
beautiful in appearance but ill-mannered in nature.
30
124355
3849
aparentemente bonitos, mas de natureza vil:
02:08
An elegant crossbow that thirsted for blood
31
128204
3013
uma elegante besta que ansiava por sangue,
02:11
and a gleaming plow that ruined cultivated fields among others.
32
131217
5371
um arado brilhante que arruinou campos cultivados,
entre outros objetos.
02:16
Finally, Ilmarinen summoned the winds themselves to work the bellows,
33
136588
4610
Por fim, Ilmarinen invocou os próprios ventos para que servissem de foles
02:21
and in three days time he pulled the Sampo,
34
141198
2950
e em três dias ele produziu o Sampo,
02:24
with its lid of many colors from the forge’s flames.
35
144148
4183
cuja tampa tinha as variadas cores das chamas da forja.
02:28
On its sides the smith carefully crafted a grain mill, a salt mill,
36
148331
4610
Nos lados, o ferreiro cuidadosamente fez um moinho de grãos, um de sal
02:32
and a money mill.
37
152941
1977
e um de moedas.
02:34
Louhi was so delighted with the object’s limitless productive power
38
154918
4288
Louhi estava tão encantada com o poder de produção ilimitado do objeto
02:39
that she ran off to lock her treasure inside a mountain.
39
159206
4136
que se apressou em trancar o tesouro dela dentro de uma montanha.
02:43
But when Ilmarinen tried to claim his prize,
40
163342
2788
Mas quando Ilmarinen tentou reclamar o prêmio,
02:46
the promised maiden refused to marry him, and the smith had to return home alone.
41
166130
6394
a donzela prometida se recusou a casar com ele
e o ferreiro teve que voltar para casa sozinho.
02:52
Years passed, and while Pohjola prospered,
42
172524
2966
Os anos passaram e, enquanto Pohjola prosperava,
02:55
Ilmarinen and Väinämöinen were without wives or great wealth.
43
175490
4620
Ilmarinen e Väinämöinen não tinham esposas nem riqueza.
03:00
Bitter about this injustice, the bard proposed a quest to retrieve the Sampo,
44
180110
5075
Amargurado com a injustiça, o bardo propôs uma missão para recuperar o Sampo,
03:05
and the two sailed north with the help of Lemminkäinen—
45
185185
4108
e os dois navegaram para o Norte, com a ajuda de Lemminkäinen,
03:09
a beautiful young man with a history of starting trouble.
46
189293
3964
um belo jovem com fama de encrenqueiro.
03:13
Upon arrival, Väinämöinen requested half the Sampo’s profits as compensation—
47
193257
5570
Quando lá chegaram,
Väinämöinen pediu a metade dos lucros do Sampo como compensação
03:18
or they’d take the artifact by force.
48
198827
2930
ou tomariam o artefato pela força.
03:21
Outraged at this request, Louhi summoned her forces to fight the heroes.
49
201757
5200
Indignada com o pedido, Louhi convocou os exércitos para combaterem os heróis.
03:26
But as her army readied for war, the bard played his magic harp, Kantele,
50
206957
5639
Mas, enquanto se preparavam para a guerra, o bardo tocou a harpa mágica, Kantele,
03:32
entrancing all who heard it and sending Pohjola into a deep slumber.
51
212596
5200
enfeitiçando todos os que ouviam e colocando Pohjola sob um sono profundo.
03:37
Unimpeded, the three men took the Sampo and quietly made their escape.
52
217796
5478
Desimpedidos, os três homens tomaram o Sampo e escaparam tranquilamente.
03:43
Lemminkäinen was ecstatic at their success,
53
223274
3076
Lemminkäinen estava extasiado com a vitória deles
03:46
and demanded that Väinämöinen sing of their triumph.
54
226350
3393
e exigia que Väinämöinen cantasse sobre o triunfo.
03:49
The bard refused, knowing the dangers of celebrating too early.
55
229743
4360
O bardo se negou, pois sabia dos perigos de se celebrar tão cedo.
03:54
But after three days of traveling, Lemminkäinen’s excitement overwhelmed him,
56
234103
4788
Mas, depois de três dias de viagem, o entusiasmo de Lemminkäinen prevaleceu
03:58
and he recklessly broke out in song.
57
238891
2920
e, imprudentemente, Väinämöinen se pôs a cantar.
04:01
His awful singing voice woke a nearby crane,
58
241811
3714
A voz horrível dele despertou um grou nas proximidades,
04:05
whose screeching cries roused the Pohjolan horde.
59
245525
4660
cujo canto estridente acordou a horda Pohjolan.
04:10
The army made chase.
60
250185
1757
O exército os perseguiu.
04:11
As their warship closed in, Väinämöinen raised a rock to breach their hull.
61
251942
4900
Quando o navio de guerra se aproximava,
Väinämöinen ergueu uma rocha para quebrar o casco.
04:16
Undeterred, Louhi transformed into a giant eagle,
62
256842
4332
Irredutível, Louhi se transformou em uma águia gigante
04:21
carrying her army on her back as they attacked the heroes’ vessel.
63
261174
4790
e carregou o exército dela nas costas, enquanto atacavam a embarcação dos heróis.
04:25
She managed to grab the Sampo in her claw,
64
265965
3162
Ela conseguiu pegar o Sampo usando suas garras,
04:29
but just as quickly, it dropped into the sea, shattering into pieces
65
269127
4342
mas, rapidamente, ele caiu no mar, despedaçando-se
04:33
and sinking deep beyond her talon’s reach.
66
273469
3575
e afundando, sem que ela pudesse agarrá-lo.
04:37
Buried on the ocean floor,
67
277044
1593
Enterrados no fundo do oceano, os resquícios desse poderoso artefato
04:38
the remnants of this powerful device remain in the realm of Ahti, god of water—
68
278637
6682
jazem no reino de Ahti, o deus das águas,
04:45
where they grind salt for the seas to this very day.
69
285319
4170
onde moem o sal para o mar até os dias de hoje.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7