The myth of the Sampo— an infinite source of fortune and greed - Hanna-Ilona Härmävaara

2,038,014 views

2019-09-23 ・ TED-Ed


New videos

The myth of the Sampo— an infinite source of fortune and greed - Hanna-Ilona Härmävaara

2,038,014 views ・ 2019-09-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Sonia Escudero Sánchez
00:06
After a savage seafaring skirmish
0
6914
2287
Tras una dura batalla marítima
00:09
and eight long days of being battered by waves,
1
9201
3372
y ocho largos días de ser asediado por las olas,
00:12
Väinämöinen— a powerful bard and sage as old as the world itself—
2
12573
4900
Väinämöinen --un poderoso y sabio bardo, tan longevo como la misma Tierra--
00:17
washed up on the shores of distant Pohjola.
3
17474
3421
fue arrastrado hasta las costas de la lejana Pohjola.
00:20
Unlike his home Kalevala, Pohjola was a dark and frozen land,
4
20895
4640
A diferencia de su hogar, Kalevala, Pohjola era una tierra oscura y helada,
00:25
ruled by Louhi, “the gap-tooth hag of the North."
5
25535
4488
gobernada por Louhi, la hechicera del norte.
00:30
The cunning witch nursed Väinämöinen back to health
6
30023
3323
La astuta bruja sanó a Väinämöinen,
00:33
but demanded a reward for returning him home.
7
33346
3640
pero le exigió algo a cambio de ayudarlo a regresar a casa.
00:36
Not content with mere gold or silver,
8
36986
3031
No satisfecha con simple oro y plata,
00:40
Louhi wanted what did not yet exist— the Sampo.
9
40017
4520
Louhi quería algo que aún no existía: el "Sampo",
00:44
To be forged from “the tips of white-swan feathers," “the milk of greatest virtue,"
10
44537
4972
que debía ser forjado a partir de "las plumas de cisnes blancos,
la leche de la máxima virtud, un único grano de cebada
00:49
“a single grain of barley," and “the finest wool of lambskins,"
11
49509
4547
y las más refinada lana de piel de cordero".
00:54
this artifact was said to be an endless font of wealth.
12
54056
4570
Se creía que este artefacto era una fuente inagotable de riquezas.
00:58
But Väinämöinen knew that only Seppo Ilmarinen,
13
58626
3312
Pero Väinämöinen sabía que únicamente Seppo Ilmarinen,
01:01
the Eternal Hammerer who forged the sky-dome itself,
14
61938
3722
el Eterno Herrero que forjó la mismísima cúpula del cielo,
01:05
could craft such an object.
15
65660
2337
podía fabricar semejante objeto.
01:07
So he convinced Louhi to send him home and fetch the smith.
16
67997
4790
Así que convenció a Louhi de que le permitiera ir a buscarlo.
01:12
Though the journey was far from easy, the bard finally made it back to Kalevala.
17
72787
5959
Si bien el viaje no fue nada fácil, el bardo finalmente llegó a Kalevala.
01:18
But Ilmarinen refused to go to the gloomy North— a land of witches and man-eaters.
18
78746
6318
Pero Ilmarinen se negó a ir al tenebroso norte, tierra de brujas y caníbales.
01:25
But keeping true to his word,
19
85064
2057
Pero para cumplir su palabra,
01:27
Väinämöinen tricked Ilmarinen into climbing a giant tree,
20
87121
4341
Väinämöinen engañó a Ilmarinen para que subiera a un árbol gigante.
01:31
before summoning a mighty storm to carry the smith all the way to Pohjola.
21
91462
5600
Luego, invocó una potente tormenta para que trasladara al herrero hasta Pohjola.
01:37
Ilmarinen was well received in the North.
22
97062
2933
Ilmarinen fue bienvenido en el norte.
01:39
Louhi lavished her guest with extravagant hospitality
23
99995
3434
Louhi ofreció a su nuevo huésped una extravagante hospitalidad
01:43
and promised him the hand of her beautiful daughter—
24
103429
2809
y le prometió la mano de su hermosa hija
01:46
if he could craft what she wished.
25
106238
2466
a cambio de que él construyera el artefacto.
01:48
When she finally asked if Ilmarinen was capable of forging the Sampo,
26
108704
4680
Cuando finalmente le preguntó si era capaz de fabricar el Sampo,
01:53
the powerful smith declared he could indeed accomplish the task.
27
113384
4529
el valeroso herrero contestó que efectivamente podía hacerlo.
01:57
But try as he might to bend the forge to his will,
28
117913
3088
Pero por más que intentaba doblegar la fragua a su voluntad,
02:01
its fires only produced other artifacts—
29
121001
3354
sus fuegos producían solamente otros artefactos,
02:04
beautiful in appearance but ill-mannered in nature.
30
124355
3849
de apariencia hermosa, pero defectuosos:
02:08
An elegant crossbow that thirsted for blood
31
128204
3013
como un elegante arco sediento de sangre,
02:11
and a gleaming plow that ruined cultivated fields among others.
32
131217
5371
o el brillante arado que destruía las cosechas de los campos.
02:16
Finally, Ilmarinen summoned the winds themselves to work the bellows,
33
136588
4610
Finalmente, Ilmarinen invocó los vientos para trabajar la fragua
02:21
and in three days time he pulled the Sampo,
34
141198
2950
y en tres días construyó el Sampo.
02:24
with its lid of many colors from the forge’s flames.
35
144148
4183
El fuego de la fragua le dio a la tapa múltiples colores.
02:28
On its sides the smith carefully crafted a grain mill, a salt mill,
36
148331
4610
A los costados, el herrero construyó un molino de granos, uno de sal
02:32
and a money mill.
37
152941
1977
y otro de dinero.
02:34
Louhi was so delighted with the object’s limitless productive power
38
154918
4288
Louhi estaba tan complacida con el ilimitado poder productivo del objeto
02:39
that she ran off to lock her treasure inside a mountain.
39
159206
4136
que se apresuró a ocultarlo dentro de una montaña.
02:43
But when Ilmarinen tried to claim his prize,
40
163342
2788
Cuando Ilmarinen intentó reclamar su premio,
02:46
the promised maiden refused to marry him, and the smith had to return home alone.
41
166130
6394
la doncella prometida se negó a casarse con él,
y el herrero debió regresar a casa solo.
02:52
Years passed, and while Pohjola prospered,
42
172524
2966
Pasaron los años y, mientras Pohjola prosperaba,
02:55
Ilmarinen and Väinämöinen were without wives or great wealth.
43
175490
4620
Ilmarinen y Väinämöinen permanecían solteros y pobres.
03:00
Bitter about this injustice, the bard proposed a quest to retrieve the Sampo,
44
180110
5075
Afligido por esta injusticia, el bardo ideó un plan para recuperar el Sampo
03:05
and the two sailed north with the help of Lemminkäinen—
45
185185
4108
y ambos partieron hacia el norte con la ayuda de Lemminkäinen,
03:09
a beautiful young man with a history of starting trouble.
46
189293
3964
un apuesto joven con la reputación de causar problemas.
03:13
Upon arrival, Väinämöinen requested half the Sampo’s profits as compensation—
47
193257
5570
Al llegar,
Väinämöinen exigió la mitad de las ganancias del Sampo como compensación.
03:18
or they’d take the artifact by force.
48
198827
2930
De lo contrario, lo tomarían por la fuerza.
03:21
Outraged at this request, Louhi summoned her forces to fight the heroes.
49
201757
5200
Indignada por este pedido, Louhi invocó sus fuerzas para enfrentar a los héroes.
03:26
But as her army readied for war, the bard played his magic harp, Kantele,
50
206957
5639
Pero mientras su ejército se preparaba para la guerra,
el bardo tocó su arpa mágica, Kantele,
03:32
entrancing all who heard it and sending Pohjola into a deep slumber.
51
212596
5200
y los hechizó, sumiendo a toda Pohjola en un profundo sueño.
03:37
Unimpeded, the three men took the Sampo and quietly made their escape.
52
217796
5478
De esta forma, los tres hombres tomaron el Sampo y escaparon en silencio.
03:43
Lemminkäinen was ecstatic at their success,
53
223274
3076
Lemminkäinen estaba tan extasiado por su victoria
03:46
and demanded that Väinämöinen sing of their triumph.
54
226350
3393
que pidió a Väinämöinen que cantara sobre su triunfo.
03:49
The bard refused, knowing the dangers of celebrating too early.
55
229743
4360
El bardo se negó, pues conocía los peligros de celebrar con antelación.
03:54
But after three days of traveling, Lemminkäinen’s excitement overwhelmed him,
56
234103
4788
Pero tras viajar por tres días,
el entusiasmo de Lemminkäinen fue más fuerte que él,
03:58
and he recklessly broke out in song.
57
238891
2920
y se puso a cantar irresponsablemente.
04:01
His awful singing voice woke a nearby crane,
58
241811
3714
Su espantosa voz alertó a una grulla,
04:05
whose screeching cries roused the Pohjolan horde.
59
245525
4660
cuyos chillidos despertaron a la horda de Pohjola.
04:10
The army made chase.
60
250185
1757
El ejército emprendió la marcha.
04:11
As their warship closed in, Väinämöinen raised a rock to breach their hull.
61
251942
4900
Mientras el navío se acercaba,
Väinämöinen lanzó una roca y destrozó su casco.
04:16
Undeterred, Louhi transformed into a giant eagle,
62
256842
4332
Impávida, Louhi se transformó en un águila gigante,
04:21
carrying her army on her back as they attacked the heroes’ vessel.
63
261174
4790
y transportó a su ejército en su espalda para atacar el navío de los héroes.
04:25
She managed to grab the Sampo in her claw,
64
265965
3162
El ave consiguió sujetar el Sampo con sus garras,
04:29
but just as quickly, it dropped into the sea, shattering into pieces
65
269127
4342
pero con la misma rapidez cayó al mar, se rompió en pedazos
04:33
and sinking deep beyond her talon’s reach.
66
273469
3575
y se hundió en lo profundo, fuera de su alcance.
04:37
Buried on the ocean floor,
67
277044
1593
Enterrado en el fondo del océano, los restos de este poderoso artefacto
04:38
the remnants of this powerful device remain in the realm of Ahti, god of water—
68
278637
6682
permanecen en el reino de Ahti, el dios del agua,
04:45
where they grind salt for the seas to this very day.
69
285319
4170
y desde allí salan los mares hasta el día de hoy.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7