The myth of the Sampo— an infinite source of fortune and greed - Hanna-Ilona Härmävaara

2,038,014 views ・ 2019-09-23

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Carol Wang
00:06
After a savage seafaring skirmish
0
6914
2287
在經歷了一場殘酷的海上小規模戰鬥
00:09
and eight long days of being battered by waves,
1
9201
3372
以及被海浪猛擊了 漫長的八天之後,
00:12
Väinämöinen— a powerful bard and sage as old as the world itself—
2
12573
4900
維納莫寧——一位和世界同齡的 強大吟遊詩人及聖人——
00:17
washed up on the shores of distant Pohjola.
3
17474
3421
被衝到了遠方波赫約拉的岸上。
00:20
Unlike his home Kalevala, Pohjola was a dark and frozen land,
4
20895
4640
和他的家鄉卡勒瓦拉不同, 波赫約拉是塊黑暗冰冷的大地,
00:25
ruled by Louhi, “the gap-tooth hag of the North."
5
25535
4488
由「門牙間有縫的北方女巫」
婁希所統治。
00:30
The cunning witch nursed Väinämöinen back to health
6
30023
3323
狡猾的女巫照料 維納莫寧恢復了健康,
00:33
but demanded a reward for returning him home.
7
33346
3640
但要求要幫他返家的獎賞。
00:36
Not content with mere gold or silver,
8
36986
3031
光是金銀無法讓她滿足,
00:40
Louhi wanted what did not yet exist— the Sampo.
9
40017
4520
婁希想要還不存在的東西——
三寶磨。
00:44
To be forged from “the tips of white-swan feathers," “the milk of greatest virtue,"
10
44537
4972
鍛造三寶磨要用到 「白天鵝羽毛的尖端」、
「最偉大美德的牛奶」、 「單一粒大麥」,
00:49
“a single grain of barley," and “the finest wool of lambskins,"
11
49509
4547
及「最上等的小羊皮羊毛」,
00:54
this artifact was said to be an endless font of wealth.
12
54056
4570
據說這項工藝品可以 帶來無盡的財富。
00:58
But Väinämöinen knew that only Seppo Ilmarinen,
13
58626
3312
但維納莫寧知道, 只有伊爾瑪利寧,
01:01
the Eternal Hammerer who forged the sky-dome itself,
14
61938
3722
曾經鍛造出天穹的永生不死鍛工,
01:05
could craft such an object.
15
65660
2337
才可能製作出這件物品。
01:07
So he convinced Louhi to send him home and fetch the smith.
16
67997
4790
所以他說服了婁希 送他回家去找這名鍛工。
01:12
Though the journey was far from easy, the bard finally made it back to Kalevala.
17
72787
5959
雖然旅程並不輕鬆,
這位吟遊詩人終於 返回了卡勒瓦拉。
01:18
But Ilmarinen refused to go to the gloomy North— a land of witches and man-eaters.
18
78746
6318
但伊爾瑪利寧拒絕 前往陰暗的北方——
女巫和食人者的地盤。
01:25
But keeping true to his word,
19
85064
2057
但維納莫寧信守諾言,
01:27
Väinämöinen tricked Ilmarinen into climbing a giant tree,
20
87121
4341
欺騙伊爾瑪利寧爬上一棵巨樹,
01:31
before summoning a mighty storm to carry the smith all the way to Pohjola.
21
91462
5600
接著召喚來威猛的風暴, 將這位鍛工一路帶到波赫約拉。
01:37
Ilmarinen was well received in the North.
22
97062
2933
在北方,伊爾瑪利寧 受到很好的接待。
01:39
Louhi lavished her guest with extravagant hospitality
23
99995
3434
婁希慷慨奢侈地招待她的賓客,
01:43
and promised him the hand of her beautiful daughter—
24
103429
2809
並承諾要將她美麗女兒嫁給他 ——
01:46
if he could craft what she wished.
25
106238
2466
如果他能夠製作出她想要的東西。
01:48
When she finally asked if Ilmarinen was capable of forging the Sampo,
26
108704
4680
她終於詢問伊爾瑪利寧 能否鍛造出三寶磨,
01:53
the powerful smith declared he could indeed accomplish the task.
27
113384
4529
這位強大的鍛工宣稱 他的確可以完成這項任務。
01:57
But try as he might to bend the forge to his will,
28
117913
3088
他嘗試著想讓熔鐵爐 照他的意思來鍛造,
02:01
its fires only produced other artifacts—
29
121001
3354
但熔鐵爐的爐火 只製造出其他工藝品——
02:04
beautiful in appearance but ill-mannered in nature.
30
124355
3849
外表很漂亮,但本質上卻很惡劣。
02:08
An elegant crossbow that thirsted for blood
31
128204
3013
一把嗜血的高雅十字弓、
02:11
and a gleaming plow that ruined cultivated fields among others.
32
131217
5371
一把閃亮的犁,
只會破壞耕地和其他東西。
02:16
Finally, Ilmarinen summoned the winds themselves to work the bellows,
33
136588
4610
最後,伊爾瑪利寧 召喚了風來吹起風箱,
02:21
and in three days time he pulled the Sampo,
34
141198
2950
花了三天時間,他做出了三寶磨,
02:24
with its lid of many colors from the forge’s flames.
35
144148
4183
它的蓋子有許多顏色, 來自熔鐵爐的火焰。
02:28
On its sides the smith carefully crafted a grain mill, a salt mill,
36
148331
4610
這位鍛工還另外仔細地 搭配製作了一台磨穀機、
02:32
and a money mill.
37
152941
1977
一台磨鹽機,和一台磨錢機。
02:34
Louhi was so delighted with the object’s limitless productive power
38
154918
4288
對於這個物品的無限產能, 婁希感到非常高興,
02:39
that she ran off to lock her treasure inside a mountain.
39
159206
4136
她跑去把她的寶藏鎖在山中。
02:43
But when Ilmarinen tried to claim his prize,
40
163342
2788
但當伊爾瑪利寧索求獎賞時,
02:46
the promised maiden refused to marry him, and the smith had to return home alone.
41
166130
6394
這位被應許的少女拒絕嫁給他,
這鍛工只好隻身返家。
02:52
Years passed, and while Pohjola prospered,
42
172524
2966
數年後,當波赫約拉繁榮起來,
02:55
Ilmarinen and Väinämöinen were without wives or great wealth.
43
175490
4620
伊爾瑪利寧和維納莫寧 卻既沒有妻子也無財富。
03:00
Bitter about this injustice, the bard proposed a quest to retrieve the Sampo,
44
180110
5075
這名吟遊詩人對這種不公平 感到不滿,提議要去取回三寶磨,
03:05
and the two sailed north with the help of Lemminkäinen—
45
185185
4108
在勒明蓋寧的協助下, 這兩人航向北方 ——
03:09
a beautiful young man with a history of starting trouble.
46
189293
3964
勒明蓋寧是位漂亮的年輕男子, 有著製造麻煩的記錄。
03:13
Upon arrival, Väinämöinen requested half the Sampo’s profits as compensation—
47
193257
5570
抵達時,維納莫寧要求索取 三寶磨的一半利益作為補嘗 ——
03:18
or they’d take the artifact by force.
48
198827
2930
不然他們就會用武力奪取三寶磨。
03:21
Outraged at this request, Louhi summoned her forces to fight the heroes.
49
201757
5200
婁希被這項要求惹火了, 召喚她的軍隊來對抗這些英雄。
03:26
But as her army readied for war, the bard played his magic harp, Kantele,
50
206957
5639
但,當她的大軍準備開戰時,
吟遊詩人彈奏起他的 魔法豎琴,康特勒琴,
03:32
entrancing all who heard it and sending Pohjola into a deep slumber.
51
212596
5200
聽見琴聲的人都會陶醉, 波赫約拉因而陷入沉睡。
03:37
Unimpeded, the three men took the Sampo and quietly made their escape.
52
217796
5478
在沒有阻礙的情況下, 這三個人拿走三寶磨,
安靜地逃離。
03:43
Lemminkäinen was ecstatic at their success,
53
223274
3076
他們的成功,讓勒明蓋寧狂喜,
03:46
and demanded that Väinämöinen sing of their triumph.
54
226350
3393
他要求維納莫寧 為他們的勝利唱歌。
03:49
The bard refused, knowing the dangers of celebrating too early.
55
229743
4360
吟遊詩人拒絕了, 他知道太早慶祝是很危險的。
03:54
But after three days of traveling, Lemminkäinen’s excitement overwhelmed him,
56
234103
4788
但,在三天的旅程之後, 勒明蓋寧的興奮讓他無法招架,
03:58
and he recklessly broke out in song.
57
238891
2920
他突然就不顧一切地唱起來。
04:01
His awful singing voice woke a nearby crane,
58
241811
3714
他那糟糕的歌聲吵醒了鄰近的鶴,
04:05
whose screeching cries roused the Pohjolan horde.
59
245525
4660
鶴的尖銳叫聲吵醒了 波赫約拉的人馬。
04:10
The army made chase.
60
250185
1757
大軍開始追擊。
04:11
As their warship closed in, Väinämöinen raised a rock to breach their hull.
61
251942
4900
他們的軍艦靠近時,維納莫寧 用一塊岩石破壞他們的船身。
04:16
Undeterred, Louhi transformed into a giant eagle,
62
256842
4332
婁希不受影響, 變身成了一隻巨型老鷹,
04:21
carrying her army on her back as they attacked the heroes’ vessel.
63
261174
4790
把她的軍隊載在背上, 讓他們攻擊這些英雄們的船。
04:25
She managed to grab the Sampo in her claw,
64
265965
3162
她用她的爪子抓住了三寶磨,
04:29
but just as quickly, it dropped into the sea, shattering into pieces
65
269127
4342
但它馬上就掉落到海中,
破成碎片,
04:33
and sinking deep beyond her talon’s reach.
66
273469
3575
向下沉到她的爪子 無法觸及的地方。
04:37
Buried on the ocean floor,
67
277044
1593
這個強大裝置的殘駭被埋在海底,
04:38
the remnants of this powerful device remain in the realm of Ahti, god of water—
68
278637
6682
一直留在水神阿提的王國領土中——
04:45
where they grind salt for the seas to this very day.
69
285319
4170
至今,他們都一直在那裡 用三寶磨來為大海磨鹽。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7