What is the universe expanding into? - Sajan Saini

1,790,738 views ・ 2018-09-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:06
The universe began its cosmic life in a big bang
0
6583
3550
Космическая жизнь Вселенной началась с Большого взрыва
00:10
nearly fourteen billion years ago,
1
10133
2470
примерно 14 миллиардов лет назад,
00:12
and has been expanding ever since.
2
12603
2480
с тех самых пор Вселенная расширяется.
00:15
But what is it expanding into?
3
15083
3450
Но куда же она расширяется?
00:18
That's a complicated question.
4
18566
2620
Это очень сложный вопрос.
00:21
Here's why:
5
21186
1980
И вот почему:
00:23
Einstein's equations of general relativity
6
23166
2250
согласно уравнениям Эйнштейна,
00:25
describe space and time as a kind of inter-connected
7
25416
4000
в рамках общей теории относительности, пространство и время описываются
как некая взаимосвязанная материя Вселенной.
00:29
fabric for the universe.
8
29416
1760
00:31
This means that what we know of as space and time
9
31176
4000
Это означает, что известные нам пространство и время
00:35
exist only as part of the universe and not beyond it.
10
35176
3440
существуют только в рамках Вселенной и не существуют за её пределами.
00:38
Now, when everyday objects expand, they move out
11
38616
4040
В нашей повседневной жизни, когда тела расширяются,
они занимают дополнительное пространство.
00:42
into more space.
12
42656
1330
00:43
But if there is no such thing as space to expand into,
13
43986
4000
Однако что, если пространства, куда можно расширяться, не существует,
00:47
what does expanding even mean?
14
47986
2550
и что в таком случае будет означать «расширяться»?
00:50
In 1929 Edwin Hubble's astronomy observations
15
50536
4000
В 1929 году Эдвин Хаббл, основываясь на астрономических наблюдениях,
00:54
gave us a definitive answer.
16
54536
2580
смог дать определённый ответ на этот вопрос.
00:57
His survey of the night sky found all faraway galaxies
17
57116
3670
Исследуя ночное небо, он обнаружил, что все далёкие галактики
01:00
recede, or move away, from the Earth.
18
60786
2900
взаимно удаляются от Земли.
01:03
Moreover, the further the galaxy, the faster it recedes.
19
63686
4560
Более того, чем дальше галактика, тем быстрее она отдаляется.
01:08
How can we interpret this?
20
68246
2420
Как можно интерпретировать это открытие?
01:10
Consider a loaf of raisin bread rising in the oven.
21
70666
4060
Представьте себе, что в печи у вас поднимается пирог с изюмом.
01:14
The batter rises by the same amount in between each
22
74726
3280
Пока тесто поднимается,
между изюминами образуется одинаковое расстояние.
01:18
and every raisin.
23
78006
1230
01:19
If we think of raisins as a stand-in for galaxies,
24
79236
3500
Если вместо изюмин мы представим себе галактики,
01:22
and batter as the space between them,
25
82736
2330
а вместо теста — пространство между ними,
01:25
we can imagine that the stretching or expansion
26
85066
2970
мы сможем представить себе, что по мере расширения
01:28
of intergalactic space will make the galaxies recede from each other,
27
88036
4000
межгалактического пространства, галактики будут отдаляться друг от друга,
01:32
and for any galaxy, its faraway neighbors will recede a larger
28
92622
4600
и для любой галактики её отдалённые соседи отдалятся
на большее расстояние, чем ближайшие,
01:37
distance than the nearby ones
29
97222
2110
01:39
in the same amount of time.
30
99332
2210
за один и тот же период времени.
01:41
Sure enough, the equations of general relativity predict a cosmic
31
101542
5270
Несомненно, в уравнениях общей теории относительности предсказывается
01:46
tug-of-war between gravity and expansion.
32
106817
3160
«перетягивание каната» между гравитацией и расширением.
01:49
It's only in the dark void between galaxies where expansion wins out,
33
109977
4120
Расширение происходит в тёмном космическом вакууме между галактиками,
01:54
and space stretches.
34
114097
1730
и пространство расширяется.
01:55
So there's our answer.
35
115827
2290
Вот и ответ на вопрос.
01:58
The universe is expanding unto itself.
36
118117
2890
Вселенная расширяется сама по себе.
02:01
That said, cosmologists are pushing the limits of mathematical models
37
121007
5150
Несмотря на это, космологи расширяют границы математических моделей
02:06
to speculate on what, if anything, exists beyond our spacetime.
38
126157
5030
и выдвигают версии о том, что может существовать за пространством-временем.
02:11
These aren't wild guesses, but hypotheses that tackle
39
131192
4530
Это не догадки пальцем в небо, а научные гипотезы,
02:15
kinks in the scientific theory of the Big Bang.
40
135722
2900
которые рассматривают нестыковки в научной теории Большого взрыва.
02:18
The Big Bang predicts matter to be distributed evenly across the universe,
41
138622
5180
Согласно теории Большого взрыва,
материя одинаково распределилась во Вселенной в виде газа малой плотности,
02:23
as a sparse gas --but then, how did galaxies and stars come to be?
42
143802
4520
но тогда как сформировались галактики и звёзды?
02:28
The inflationary model describes a brief era
43
148322
3800
Согласно инфляционной модели,
какое-то короткое время наблюдался период ускоренного расширения,
02:32
of incredibly rapid expansion
44
152128
2260
02:34
that relates quantum fluctuations in the energy of the early universe,
45
154388
3640
когда в результате квантовых колебаний энергии на стадии образования Вселенной
02:38
to the formation of clumps of gas that eventually led to galaxies.
46
158028
4510
сформировались скопления газа, из которых в итоге возникли галактики.
02:42
If we accept this paradigm, it may also imply our universe represents
47
162538
4780
Если мы примем эту парадигму, то это может означать, что наша Вселенная
в космических масштабах представляет собой единое целое
02:47
one region in a greater cosmic reality that undergoes endless, eternal inflation.
48
167318
6260
и подвергается бесконечному хаотическому расширению.
02:53
We know nothing of this speculative inflating reality,
49
173578
3510
Нам ничего не известно о гипотетической расширяющейся реальности,
02:57
save for the mathematical prediction that its endless expansion
50
177088
4000
за исключением математической модели, в которой утверждается,
что этим бесконечным расширением движет нестабильное квантовое состояние энергии.
03:01
may be driven by an unstable quantum energy state.
51
181088
3770
03:04
In many local regions, however, the energy may settle by random
52
184858
4500
Однако во многих частях Вселенной энергия может произвольно переходить
03:09
chance into a stable state, stopping inflation and forming bubble universes.
53
189358
5990
в стабильное состояние,
инфляционное расширение прекращается, и формируются вселенные-пузыри.
03:15
Each bubble universe —ours being one of them
54
195348
2810
В каждой вселенной-пузыре — и наша не исключение, —
03:18
—would be described by its own Big Bang and laws of physics.
55
198158
3560
действуют свои законы физики и Большого взрыва.
03:21
Our universe would be part of a greater multiverse,
56
201718
3380
Наша Вселенная входит в состав ещё большей Мультивселенной,
03:25
in which the fantastic rate of eternal inflation makes it impossible
57
205098
4240
в которой из-за вечного хаотического расширения на огромных скоростях
03:29
for us to encounter a neighbor universe.
58
209338
2480
наши шансы обнаружить соседние вселенные крайне малы.
03:31
The Big Bang also predicts that in the early, hot universe, our fundamental forces
59
211818
5560
Согласно теории Большого взрыва, в самом начале горячей Вселенной
все основные силы, возможно, слились в одну суперсилу.
03:37
may unify into one super-force.
60
217378
3380
03:40
Mathematical string theories suggest descriptions of this unification,
61
220758
4000
Математические теории струн соглашаются с утверждением о сложении сил,
03:44
in addition to a fundamental structure for sub-atomic quarks and electrons.
62
224758
4490
применительно к начальной структуре субатомных кварков и электронов.
03:49
In these proposed models, vibrating strings are the building blocks of the universe.
63
229248
5660
Согласно этим моделям,
колеблющиеся струны являются материей, из которых состоит Вселенная.
03:54
Competing models for strings have now been consolidated into a unified description,
64
234908
4880
Недавно удалось упорядочить противоречивые теории струн
03:59
and suggest these structures may interact with massive, higher dimensional surfaces called branes.
65
239788
6350
и разработать единое представление о взаимодействии этих структур
с крупными, многомерными поверхностями под названием браны.
04:06
Our universe may be contained within one such brane,
66
246141
3610
В одной такой бране может уместиться наша Вселенная,
04:09
floating in an unknown higher dimensional place, playfully named “the bulk,” or hyperspace.
67
249751
6770
брана дрейфует в неизведанном многомерном пространстве
под названием гиперпространство.
04:16
Other branes—containing other types of universes—may co-exist in hyperspace,
68
256521
5970
В гиперпространстве могут существовать другие браны,
в которых находятся другие типы вселенных,
04:22
and neighboring branes may even share certain fundamental forces like gravity.
69
262491
4880
а в некоторых соседних бранах
могут действовать одинаковые основные силы, например гравитации.
04:27
Both eternal inflation and branes describe a multiverse,
70
267371
4060
И хаотическое расширение, и браны описывают мультипространство,
04:31
but while universes in eternal inflation are isolated, brane universes could bump into each other.
71
271431
6080
и хотя вселенные в хаотическом расширении находятся в изоляции,
брановские вселенные могут сталкиваться друг с другом.
04:37
An echo of such a collision may appear in the cosmic microwave background
72
277511
4490
Эхо от таких столкновений, скорее всего,
распространяется в виде микроволн в космическом пространстве,
04:42
—a soup of radiation throughout our universe, that’s a relic from an early Big Bang era.
73
282001
4970
образуя поток излучения в нашей Вселенной,
который существует ещё с момента Большого взрыва.
04:46
So far, though, we’ve found no such cosmic echo.
74
286971
3800
Однако до настоящего времени не удалось обнаружить такое космическое эхо.
04:50
Some suspect these differing multiverse hypotheses may eventually coalesce into a common description,
75
290771
6460
Некоторые учёные полагают, что гипотезы Мультивселенной можно привести
к общему описанию или заменить новой теорией.
04:57
or be replaced by something else.
76
297231
2640
04:59
As it stands now, they’re speculative explorations of mathematical models.
77
299871
4680
На сегодняшний день эти догадки —
всего лишь гипотезы, основанные на математических моделях.
05:04
While these models are inspired and guided by many scientific experiments,
78
304551
4710
И хотя все эти модели были предложены в результате многих научных экспериментов,
05:09
there are very few objective experiments to directly test them, yet.
79
309261
4340
проведено было слишком мало практических опытов,
в ходе которых можно было проверить все эти теории.
05:13
Until the next Edwin Hubble comes along,
80
313601
2370
И пока не появится новый Эдвин Хаббл,
05:15
scientists will likely be left to argue about the elegance of their competing models…
81
315971
4910
учёным остаётся только спорить о том, чья гипотеза наиболее наглядна и проста,
05:20
and continue to dream about what, if anything, lies beyond our universe.
82
320881
6460
и строить догадки относительно того,
что же может существовать за пределами нашей Вселенной.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7