How inventions change history (for better and for worse) - Kenneth C. Davis

836,580 views ・ 2012-10-17

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Евгения Власова Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:15
This is the story of an invention that changed the world.
1
15568
3299
Это история про изобретение, которое изменило мир.
00:18
Imagine a machine that could cut 10 hours of work down to one.
2
18867
4551
Представьте себе устройство, способное сократить десять часов работы до одного.
00:23
A machine so efficient that it would free up people to do other things,
3
23418
4482
Такое практичное, что оно освобождало бы время для других дел,
00:27
kind of like the personal computer.
4
27900
2068
примерно как персональный компьютер.
00:29
But the machine I'm going to tell you about did none of this.
5
29968
3299
Но то устройство, о котором я хочу вам рассказать, не такое.
00:33
In fact, it accomplished just the opposite.
6
33267
3616
На самом деле, его появление привело как раз к обратному результату.
00:36
In the late 1700s, just as America was getting on its feet as a republic under the new U.S Constitution,
7
36883
7284
В конце 1700-х, когда Америка только приняла Конституцию и начала вставать на ноги,
00:44
slavery was a tragic American fact of life.
8
44167
4401
рабство было печальным фактом американской жизни.
00:48
George Washington and Thomas Jefferson both became President while owning slaves,
9
48568
4933
Джордж Вашингтон и Томас Джефферсон стали президентами, будучи рабовладельцами,
00:53
knowing that this peculiar institution contradicted the ideals and principles for which they fought a revolution.
10
53501
7550
они знали, что этот особый институт противоречит идеям и принципам, за которые они боролись во время революции.
01:01
But both men believed that slavery was going to die out as the 19th century dawned,
11
61051
5867
Они оба верили, что рабство перестанет существовать, как только забрезжит 19 век.
01:06
They were, of course, tragically mistaken.
12
66918
3650
Конечно, они сильно ошибались.
01:10
The reason was an invention,
13
70568
2251
Причиной тому было одно изобретение,
01:12
a machine they probably told you about in elementary school:
14
72819
3602
устройство, о котором вам, возможно, рассказывали в начальной школе, —
01:16
Mr. Eli Whitney's cotton gin.
15
76421
2662
коттон-джин или хлопкоочистительная машина Эли Уитни.
01:19
A Yale graduate, 28-year-old Whitney had come to South Carolina to work as a tutor in 1793.
16
79083
6736
Окончив Йельский университет, 28-летний Уитни приехал в 1793 году в Южную Каролину, чтобы работать преподавателем.
01:25
Supposedly he was told by some local planters about the difficulty of cleaning cotton.
17
85819
5382
Вероятно, местные плантаторы рассказали ему о том, как трудно собирать хлопок.
01:31
Separating the seeds from the cotton lint was tedious and time consuming.
18
91201
4682
Процесс очистки семян от хлопковолокна был трудоёмким и занимал много времени.
01:35
Working by hand, a slave could clean about a pound of cotton a day.
19
95883
4401
Работая вручную, один человек мог очистить только около 450 грамма хлопка в день.
01:40
But the Industrial Revolution was underway,
20
100284
2417
Но с началом промышленной революции
01:42
and the demand was increasing.
21
102701
2100
потребность в хлопке возросла.
01:44
Large mills in Great Britain and New England were hungry for cotton to mass produce cloth.
22
104801
6017
Большим заводам в Великобритании и Новой Англии нужно было больше хлопка, чтобы производить одежду.
01:50
As the story was told, Whitney had a "eureka moment" and invented the gin, short for engine.
23
110818
6750
Тогда с Уитни случился «момент Эврики», и он изобрел коттон-джин, от слова engine — «машина».
01:57
The truth is that the cotton gin already existed for centuries in small but inefficient forms.
24
117568
6533
Дело в том, что такая машина существовала уже несколько веков, но была мала и неудобна в использовании.
02:04
In 1794, Whitney simply improved upon the existing gins and then patented his "invention":
25
124101
7599
Уитни просто улучшил уже существующие устройства и в 1794 году запатентовал своё «изобретение»:
02:11
a small machine that employed a set of cones that could separate seeds from lint mechanically,
26
131700
5917
небольшой механизм из нескольких валов, который механически очищает семена от волокна,
02:17
as a crank was turned.
27
137617
1601
если крутить заводную ручку.
02:19
With it, a single worker could eventually clean from 300 to one thousand pounds of cotton a day.
28
139218
7565
С помощью него один работник мог очистить от от 135 до 453 кг хлопка в день.
02:26
In 1790, about 3,000 bales of cotton were produced in America each year.
29
146783
6517
В 1790-х ежегодно в США производилось около 3 тысяч прессованных кип [680 тонн] хлопка.
02:33
A bale was equal to about 500 pounds.
30
153300
3200
Кипа была равна примерно 226,8 кг.
02:36
By 1801, with the spread of the cotton gin,
31
156500
3383
К 1801 году с распространением коттон-джина
02:39
cotton production grew to 100 thousand bales a year.
32
159883
4400
производства хлопка выросло до 100 тысяч кип [22 680 тонн] в год.
02:44
After the destructions of the War of 1812,
33
164283
3036
После разрушений Англо-американской войны 1812 года
02:47
production reached 400 thousand bales a year.
34
167319
4181
производство хлопка достигло 400 тысяч кип в год.
02:51
As America was expanding through the land acquired in the Louisiana Purchase of 1803,
35
171500
5550
После 1803 года, когда территория США выросла за счёт бывших французских владений,
02:57
yearly production exploded to four million bales. Cotton was king.
36
177050
6200
годовые показатели производства хлопка взлетели до 4 млн кип. Хлопок был королём.
03:03
It exceeded the value of all other American products combined,
37
183250
4267
Его стоимость превышала стоимость всех вместе взятых товаров
03:07
about three fifths of America's economic output.
38
187517
4266
и составляла около трёх пятых объёма производства страны.
03:11
But instead of reducing the need for labor, the cotton gin propelled it,
39
191783
4901
Но вместо того, чтобы сократить потребность в рабском труде, коттон-джин стимулировал её,
03:16
as more slaves were needed to plant and harvest king cotton.
40
196684
4166
так как нужно было ещё больше людей, чтобы сажать и выращивать хлопок.
03:20
The cotton gin and the demand of Northern and English factories re-charted the course of American slavery.
41
200850
6901
Хлопкоочистительная машина и потребность фабрик в хлопке вновь дали толчок развитию рабовладельчества в США.
03:27
In 1790, America's first official census counted nearly 700 thousand slaves.
42
207751
6983
По результатам первой официальной переписи населения в 1790 году в США насчитывалось почти 700 тысяч рабов.
03:34
By 1810, two years after the slave trade was banned in America,
43
214734
4899
К 1810 году, через два года после того, как работорговля была запрещена,
03:39
the number had shot up to more than one million.
44
219633
3484
их число выросло почти до одного миллиона.
03:43
During the next 50 years, that number exploded to nearly four million slaves in 1860,
45
223117
6717
В течение 50 лет оно продолжало расти и достигло почти 4 миллионов в 1860 году,
03:49
the eve of the Civil War.
46
229834
3361
накануне Гражданской войны.
03:55
As for Whitney, he suffered the fate of many an inventor.
47
235934
3866
Что касается Уитни, его постигла судьба многих изобретателей.
03:59
Despite his patent, other planters easily built copies of his machine, or made improvements of their own.
48
239800
6568
Его изобретение было запатентовано, но другие плантаторы с лёгкостью копировали его устройство или улучшали свои собственные.
04:06
You might say his design was pirated.
49
246368
2433
Можно сказать, его авторские права были нарушены.
04:08
Whitney made very little money from the device that transformed America.
50
248801
5083
На устройстве, которое изменило Америку, Уитни почти ничего не заработал.
04:13
But to the bigger picture, and the larger questions.
51
253884
2784
Но перейдём к более масштабным вопросам.
04:16
What should we make of the cotton gin?
52
256668
3448
Какую оценку мы можем дать изобретению Уитни?
04:20
History has proven that inventions can be double-edged swords.
53
260116
4085
История не раз доказывала, что изобретение может быть «палкой о двух концах».
04:24
They often carry unintended consequences.
54
264201
3184
Его появление может привести к непредсказуемым последствиям.
04:27
The factories of the Industrial Revolution spurred innovation and an economic boom in America.
55
267385
7115
Работа фабрик в эру промышленной революции подстегнула развитие инноваций и привела США к экономическому буму.
04:34
But they also depended on child labor,
56
274500
2284
Но она также зависела от детского труда
04:36
and led to tragedies like the Triangle Shirtwaist fire that killed more than 100 women in 1911.
57
276784
6495
и была причиной таких трагедий, как пожар на фабрике «Трайангл» 1911 года, унёсший жизни более ста женщин.
04:44
Disposable diapers made life easy for parents,
58
284633
3200
Одноразовые подгузники сделали жизнь родителей легче,
04:47
but they killed off diaper delivery services.
59
287833
2968
но они также поставили крест на службах по доставке подгузников.
04:50
And do we want landfills overwhelmed by dirty diapers?
60
290801
3866
А хотим ли мы, чтобы свалки были заполнены грязными подгузниками?
04:54
And of course, Einstein's extraordinary equation opened a world of possibilities.
61
294667
6366
И, конечно, выдающееся уравнение Эйнштейна открыло мир возможностей.
05:01
But what if one of them is Hiroshima?
62
301033
3202
Но что, если одна из них — трагедия в Хиросиме?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7