How inventions change history (for better and for worse) - Kenneth C. Davis

897,825 views ・ 2012-10-17

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Muhammad Habib Azzuhudi Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:15
This is the story of an invention that changed the world.
1
15568
3299
Ini adalah kisah dari sebuah penemuan yang merubah dunia.
00:18
Imagine a machine that could cut 10 hours of work down to one.
2
18867
4551
Bayangkan sebuah mesin yang bisa memotong 10 jam kerja menjadi satu.
00:23
A machine so efficient that it would free up people to do other things,
3
23418
4482
Mesin yang sangat efisien sehingga membuat orang-orang bisa melakukan hal lain.
00:27
kind of like the personal computer.
4
27900
2068
Seperti semacam komputer pribadi.
00:29
But the machine I'm going to tell you about did none of this.
5
29968
3299
Namun, mesin yang akan kuceritakan tidak melakukan semua hal tadi.
Faktanya, mesin ini menghasilkan kebalikannya.
00:33
In fact, it accomplished just the opposite.
6
33267
3616
00:36
In the late 1700s, just as America was getting on its feet as a republic under the new U.S Constitution,
7
36883
7284
Pada akhir tahun 1700-an,
tepat saat Amerika baru saja menjadi sebuah republik di bawah UU baru AS,
00:44
slavery was a tragic American fact of life.
8
44167
4401
perbudakan adalah fakta tragis dalam kehidupan Amerika.
00:48
George Washington and Thomas Jefferson both became President while owning slaves,
9
48568
4933
George Washington dan Thomas Jefferson menjadi presiden sambil memiliki budak,
00:53
knowing that this peculiar institution contradicted the ideals and principles for which they fought a revolution.
10
53501
7550
sepenuhnya sadar bahwa kegiatan tidak biasa ini
berlawanan dengan ide dan prinsip yang mereka perjuangkan dalam revolusi.
Namun, keduanya percaya bahwa perbudakan akan berakhir saat abad ke-19 dimulai.
01:01
But both men believed that slavery was going to die out as the 19th century dawned,
11
61051
5867
01:06
They were, of course, tragically mistaken.
12
66918
3650
Tentu saja, mereka salah besar.
01:10
The reason was an invention,
13
70568
2251
Alasannya adalah sebuah penemuan,
01:12
a machine they probably told you about in elementary school:
14
72819
3602
sebuah mesin yang mungkin kalian pelajari saat di sekolah dasar:
01:16
Mr. Eli Whitney's cotton gin.
15
76421
2662
mesin pemisah kapas Eli Whitney.
Sebagai lulusan Universitas Yale,
01:19
A Yale graduate, 28-year-old Whitney had come to South Carolina to work as a tutor in 1793.
16
79083
6736
Whitney yg berumur 28 tahun datang ke Carolina Selatan
untuk bekerja sebagai guru les pada tahun 1793
01:25
Supposedly he was told by some local planters about the difficulty of cleaning cotton.
17
85819
5382
Sepertinya dia diberitahu petani lokal tentang sulitnya membersihkan kapas.
Memisahkan biji dari serat kapas memuakkan dan menghabiskan banyak waktu.
01:31
Separating the seeds from the cotton lint was tedious and time consuming.
18
91201
4682
01:35
Working by hand, a slave could clean about a pound of cotton a day.
19
95883
4401
Seorang budak bisa membersihkan sekitar 1 pon kapas sehari dengan tangan .
01:40
But the Industrial Revolution was underway,
20
100284
2417
Namun, Revolusi Industri sedang berjalan dan permintaan meningkat.
01:42
and the demand was increasing.
21
102701
2100
01:44
Large mills in Great Britain and New England were hungry for cotton to mass produce cloth.
22
104801
6017
Pabrik-pabrik besar di Britania Raya dan New England sangat menginginkan kapas
untuk memproduksi pakaian secara massal.
01:50
As the story was told, Whitney had a "eureka moment" and invented the gin, short for engine.
23
110818
6750
Seperti yang diceritakan, Whitney mendapat sebuah ide
dan menemukan “gin”, istilah singkat untuk mesin pemisah kapas tersebut.
01:57
The truth is that the cotton gin already existed for centuries in small but inefficient forms.
24
117568
6533
Sebenarnya, mesin pemisah kapas sudah ada selama berabad-abad
dalam bentuk kecil tetapi tidak efisien.
Pada tahun 1794, Whitney hanya memperbaiki mesin yang sudah ada
02:04
In 1794, Whitney simply improved upon the existing gins and then patented his "invention":
25
124101
7599
dan kemudian mematenkan “penemuannya,”
02:11
a small machine that employed a set of cones that could separate seeds from lint mechanically,
26
131700
5917
sebuah mesin kecil yang mengerahkan
sekumpulan kerucut yg bisa memisahkan biji dari serat secara mekanik
02:17
as a crank was turned.
27
137617
1601
saat engkol diputar.
Dengan mesin tersebut, seorang pekerja
02:19
With it, a single worker could eventually clean from 300 to one thousand pounds of cotton a day.
28
139218
7565
akhirnya bisa membersihkan 300 hingga 1.000 pon kapas sehari.
02:26
In 1790, about 3,000 bales of cotton were produced in America each year.
29
146783
6517
Pada tahun 1790, sekitar 3.000 bal kapas diproduksi di Amerika setiap tahun.
02:33
A bale was equal to about 500 pounds.
30
153300
3200
Satu bal sama dengan sekitar 500 pon.
02:36
By 1801, with the spread of the cotton gin,
31
156500
3383
Hingga tahun 1801, dengan meluasnya penggunaan mesin pemisah kapas,
02:39
cotton production grew to 100 thousand bales a year.
32
159883
4400
produksi kapas tumbuh menjadi 100 ribu bal per tahun.
02:44
After the destructions of the War of 1812,
33
164283
3036
Setelah kehancuran dari perang tahun 1812,
produksi mencapai 400 ribu bal per tahun.
02:47
production reached 400 thousand bales a year.
34
167319
4181
02:51
As America was expanding through the land acquired in the Louisiana Purchase of 1803,
35
171500
5550
Saat wilayah Amerika meluas akibat perjanjiian Pembelian Lousiana tahun 1803,
produksi tahunan meledak menjadi 4 juta bal. Kapas adalah raja.
02:57
yearly production exploded to four million bales. Cotton was king.
36
177050
6200
Produksinya melampaui semua gabungan produk Amerika lainnya,
03:03
It exceeded the value of all other American products combined,
37
183250
4267
03:07
about three fifths of America's economic output.
38
187517
4266
sekitar 3/5 penghasilan ekonomi Amerika.
03:11
But instead of reducing the need for labor, the cotton gin propelled it,
39
191783
4901
Alih-alih mengurangi jumlah pekerja, mesin ini justru meningkatkannya
03:16
as more slaves were needed to plant and harvest king cotton.
40
196684
4166
karena lebih banyak budak yang dibutuhkan untuk menanam dan memanen raja kapas.
03:20
The cotton gin and the demand of Northern and English factories re-charted the course of American slavery.
41
200850
6901
Mesin pemisah kapas dan permintaan dari pabrik bagian utara dan Inggris
menulis ulang arah perbudakan Amerika.
03:27
In 1790, America's first official census counted nearly 700 thousand slaves.
42
207751
6983
Tahun 1790, sensus resmi pertama Amerika menghitung terdapat hampir 700 ribu budak.
03:34
By 1810, two years after the slave trade was banned in America,
43
214734
4899
Hingga tahun 1810, dua tahun setelah perdagangan budak dilarang di Amerika,
03:39
the number had shot up to more than one million.
44
219633
3484
jumlahnya telah naik hingga lebih dari 1 juta.
Selama 50 tahun berikutnya,
03:43
During the next 50 years, that number exploded to nearly four million slaves in 1860,
45
223117
6717
jumlahnya meledak hingga hampir 4 juta budak pada tahun 1860,
03:49
the eve of the Civil War.
46
229834
3361
seusai Perang Saudara.
03:55
As for Whitney, he suffered the fate of many an inventor.
47
235934
3866
Sementara itu, Whitney mengalami nasib seperti kebanyakan penemu.
03:59
Despite his patent, other planters easily built copies of his machine, or made improvements of their own.
48
239800
6568
Meskipun dipatenkan, petani lain dengan mudah menjiplak mesinnya,
atau membuat perbaikan mereka sendiri.
04:06
You might say his design was pirated.
49
246368
2433
Bisa dkatakan, desainnya dibajak.
04:08
Whitney made very little money from the device that transformed America.
50
248801
5083
Whitney menghasilkan hanya sedikit uang dari alat yang merubah Amerika.
04:13
But to the bigger picture, and the larger questions.
51
253884
2784
Namun, gambaran lebih besar, dan pertanyaan yang lebih besar,
04:16
What should we make of the cotton gin?
52
256668
3448
apa yang kita pahami dari mesin pemisah kapas?
Sejarah telah membuktikan bahwa penemuan bisa menjadi pedang bermata dua.
04:20
History has proven that inventions can be double-edged swords.
53
260116
4085
Penemuan tersebut cenderung membawa akibat yang tidak diinginkan.
04:24
They often carry unintended consequences.
54
264201
3184
04:27
The factories of the Industrial Revolution spurred innovation and an economic boom in America.
55
267385
7115
Pabrik-pabrik dari Revolusi Industri memunculkan inovasi
dan ledakan ekonomi di Amerika.
04:34
But they also depended on child labor,
56
274500
2284
Namun, pabrikan juga mengandalka tenaga kerja anak,
04:36
and led to tragedies like the Triangle Shirtwaist fire that killed more than 100 women in 1911.
57
276784
6495
dan menyebabkan tragedi seperti kebakaran Triangle Shirtwaist
yang menewaskan lebih dari 100 wanita pada tahun 1911.
04:44
Disposable diapers made life easy for parents,
58
284633
3200
Popok sekali pakai membuat hidup mudah bagi para orang tua,
04:47
but they killed off diaper delivery services.
59
287833
2968
tetapi juga mematikan jasa pengiriman popok.
04:50
And do we want landfills overwhelmed by dirty diapers?
60
290801
3866
Apakah kita sungguh menginginkan TPA yang dipenuhi popok kotor?
04:54
And of course, Einstein's extraordinary equation opened a world of possibilities.
61
294667
6366
Tentu saja, persamaan luar biasa Einstein membuka kemungkinan yang sangat banyak.
Namun, bagaimana jika salah satunya adalah Hiroshima?
05:01
But what if one of them is Hiroshima?
62
301033
3202
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7