The deadliest thing in your kitchen - George Zaidan

264,374 views ・ 2024-09-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca Nemeș Corector: Cristina Nicolae
00:07
Avocados may seem innocent,
0
7128
2210
Avocado poate părea inofensiv
00:09
but these oblong fruits sent almost 9,000 people to US emergency rooms
1
9380
5172
dar acest fruct a trimis aproape 9.000 de persoane la urgențe, în SUA,
00:14
in 2018 alone.
2
14552
1460
doar în 2018.
00:16
Injuries sustained by hacking at the pit or slicing while holding the fruit
3
16012
4129
Leziunile suferite în timpul tăierii fructului
00:20
have become so common, doctors have dubbed them avocado hand.
4
20141
3837
au devenit atât de comune, încât doctorii le-au denumit „mână de avocado”.
00:24
Of course, there is a safer way to cut avocados.
5
24270
2669
Desigur, există o metodă mai sigură de a tăia avocado.
00:26
But knives are just one of the hazards kitchens harbor.
6
26981
3253
Dar cuțitul este doar unul dintre pericolele din bucătărie.
00:30
In the US, between 2011 and 2022,
7
30359
2962
În SUA, între 2011 și 2022,
00:33
the deadliest kitchen appliances were ovens and ranges—
8
33404
3754
cele mai mortale electrocasnice au fost cuptoarele și mașinile de gătit -
00:37
appliances that are stoves and ovens in one.
9
37158
2586
aparate care sunt o combinație între cuptor și plită.
00:40
They took lives by causing fires and leaking carbon monoxide,
10
40036
3920
Ele au cauzat decese din cauza incendiilor și scurgerilor de monoxid de carbon,
00:43
a gas that can cause suffocation at high concentrations.
11
43956
3170
un gaz care poate provoca asfixie, în concentrații mari.
00:47
These kinds of sudden, catastrophic fatalities are thankfully rare.
12
47376
4130
Aceste tipuri de catastrofe sunt rare, din fericire.
00:51
But the kitchen dangers that cause the most casualties
13
51672
2586
Însă, pericolele din bucătărie care fac cele mai multe victime
00:54
may actually be less immediate and more gradual—
14
54258
2795
pot să nu aibă întotdeauna un efect imediat -
00:57
involving constant exposures, like stuff in the air we breathe.
15
57053
3795
cum ar fi, expunerea constantă la un aer contaminat.
01:01
Ovens and stoves remain a major culprit here.
16
61349
2878
Cuptoarele și plitele râmân principalele vinovate.
01:04
Indeed, the fourth leading cause of years of life lost globally is air pollution.
17
64227
4629
La nivel global, al patrulea factor care scurtează viața este aerul poluat.
01:08
This includes indoor air pollution, most of which comes from cooking.
18
68856
4171
Inclusiv cel din interior, care rezultă, în mare parte, din gătit.
01:13
Over 2 billion people cook using a solid fuel, like charcoal and wood.
19
73194
4671
Peste 2 miliarde de oameni folosesc cărbunele și lemnul, pentru gătit.
01:17
As it burns, fire and oxygen can’t reach all of the fuel source,
20
77865
3837
În timpul arderii, focul și oxigenul nu utilizează complet resursele,
01:21
leading to incomplete combustion.
21
81702
1961
ceea ce duce la ardere incompletă.
01:23
This produces pollutants like soot, carbon monoxide, nitrogen oxides,
22
83704
4171
Asta produce poluanți precum funingine, monoxid de carbon, oxizi de azot
01:27
and lots of particulate matter—
23
87875
2044
și o mulțime de particule -
01:29
that is, solid and liquid particles that have become airborne
24
89919
3170
care sunt solide și lichide și care se regăsesc în aer
01:33
and small enough to inhale.
25
93089
1626
și pot fi inhalate.
01:34
A single particle can contain many different chemicals.
26
94715
2586
O singură particulă conține multe substanțe diferite
01:37
And especially tiny particles can penetrate deep into the lungs,
27
97301
3420
Iar particulele minuscule pot pătrunde adânc în plămâni,
01:40
enter the bloodstream, and irritate tissues,
28
100721
2586
intră în sânge și irită țesuturile,
01:43
cause inflammation, and bring about more systemic problems.
29
103307
3546
provocând inflamație și probleme sistemice.
01:47
It’s estimated that about 3 million people die prematurely each year
30
107395
4129
Anual, aproape 3 milioane de oameni mor prematur
01:51
from illnesses caused by burning solid fuels.
31
111524
2544
din cauza arsurilor și combustibililor solizi.
01:54
Stoves and ovens that don’t use solid fuels produce far less pollution—
32
114235
4338
Aparatele care nu folosesc combustibili solizi, produc mai puțină poluare -
01:58
but still a considerable amount.
33
118573
1710
dar nu tocmai neglijabilă.
02:00
There are two basic types: gas and electric.
34
120283
3128
Există două tipuri: cu gaz și electrice.
02:03
Gas stoves primarily burn methane to create an open flame for cooking.
35
123536
4171
Plitele cu gaz ard metan, pentru a crea flacăra.
02:07
Traditional electric stoves use metal elements that radiate heat
36
127999
3753
Sobele electrice folosesc elemente de metal, care generează căldură
02:11
when an electrical current is forced through them.
37
131752
2503
când este conectat la curent.
02:14
They’re different from modern induction electric stoves,
38
134630
2795
Sunt diferite comparativ cu plitele cu inducție,
02:17
which use electromagnetic waves to induce currents
39
137425
2586
care utilizează unde electromagnetice
02:20
that heat iron and steel cookware directly.
40
140011
2752
care încălzesc direct vasele de fier și oțel.
02:22
Gas stoves pollute more than electric ones.
41
142889
2460
Plitele cu gaz poluează mai mult față de cele electrice.
02:25
That's because natural gas combustion produces byproducts like carbon monoxide,
42
145349
4880
Asta pentru că gazele naturale produc monoxid de carbon,
02:30
nitrogen oxides, and formaldehyde.
43
150229
2544
oxizi de azot și formaldehidă.
02:32
Unravelling the causes of chronic diseases is incredibly difficult,
44
152940
3671
Este greu de identificat cauzele care duc la apariția bolilor cronice,
02:36
but accumulating evidence suggests that gas stoves exacerbate asthma symptoms
45
156611
4588
dar probele arată că plitele cu gaz agravează astmul
02:41
and put children at increased risk of developing the condition.
46
161199
3461
și expun copiii la riscul de a li se agrava starea.
02:44
Electric ranges are cleaner than gas ones,
47
164911
2419
Plitele electrice sunt superioare celor cu gaz,
02:47
but they’re still not totally pollution-free— no ranges are.
48
167330
3420
dar nu există plită care să nu polueze.
02:50
At least some air pollution is inevitable from the cooking process,
49
170875
3795
În timpul gătirii, poluarea este inevitabilă,
02:54
no matter the fuel type.
50
174670
1418
indiferent de alimentare.
02:56
High-heat cooking generally releases more pollutants
51
176339
2627
Gătitul la temperaturi mari poluează mai mult
02:58
than lower heat methods;
52
178966
1335
decât la temperaturi mici;
03:00
after all, charring a steak isn’t all that different from burning a solid fuel.
53
180301
4504
oricum, arderea unei fripturi nu diferă de arderea unui combustibil.
03:04
And substances like oil and dust can accumulate
54
184972
2670
Substanțe precum uleiul și praful pot acumula
03:07
and release pollutants when heated.
55
187642
1960
și genera poluanți, la căldură.
03:09
Transitioning away from solid fuels is critical to improving indoor air quality—
56
189936
4587
Pentru un aer mai calitativ este esențială renunțarea la combustibilii solizi -
03:14
and consequently, extending people’s lives.
57
194523
2336
ceea ce va îmbunătăți calitatea vieții.
03:16
Cooking with proper ventilation—
58
196984
1585
Gătitul cu ventilație -
03:18
ideally, from a powerful range hood that vents to the outdoors—
59
198569
3462
care provine de la o hotă, care scoate aerul afară
03:22
and switching from gas to electric will also go a long way.
60
202031
3420
și trecerea de la gaz la electric reprezintă o reușită.
03:25
Electric appliances are less dangerous by another significant metric:
61
205701
4004
Aparatele electrice sunt mai puțin periculoase și comparativ cu:
03:29
the global climate.
62
209872
1460
clima globală.
03:31
Burning fossil fuels like natural gas
63
211707
2044
Arderea combustibililor ca gazul natural
03:33
releases atmosphere-warming carbon dioxide,
64
213751
2794
eliberează dioxid de carbon
03:36
and gas ranges can also leak methane, an even more potent greenhouse gas.
65
216545
4797
iar plitele cu gaz au scurgeri de metan, un gaz care creează efect de seră.
03:42
Electric appliances, meanwhile,
66
222009
1502
Aparatele electrice
03:43
should only become more and more climate-compatible
67
223511
2461
ar trebui să se adapteze la schimbările climatice
03:45
as grids transition to renewable energy sources.
68
225972
3211
pe măsură ce rețelele trec la surse de energie regenerabile.
03:49
In addition to being better for the climate and public health,
69
229183
2920
Pe lângă faptul că sunt mai potrivite pentru climă și sănătate publică,
03:52
electric induction stoves tend to rival or outperform all other stove types—
70
232103
4087
plitele cu inducție rivalizează cu toate celelate plite sau le depășesc -
03:56
electric and gas— when it comes to cooking efficiency and ease of cleaning.
71
236190
4046
electrice și cu gaz - la gătit, eficiență și curățare.
04:00
Induction stovetops also only heat things
72
240361
2085
Plitele cu inducție încălzesc doar lucruri
04:02
that respond strongly to their magnetic fields,
73
242446
2336
care reacționează la câmpurile lor magnetice
04:04
so you can’t burn yourself on them directly.
74
244782
2544
astfel încât să nu vă puteți arde.
04:07
Given the considerable health and climate concerns around gas appliances,
75
247451
3629
Din cauza preocupărilor pentru climă și sănătate generate de aparatele cu gaz,
04:11
some governments have banned them from new developments
76
251080
2628
unele guverne au interzis noile modele
04:13
and many are helping subsidize the transition from gas to electric.
77
253708
3587
și multe ajută la subvenționarea trecerii de la gaz la electric.
04:17
Knives will probably be staying the same, though,
78
257295
2293
Cuțitele vor rămâne, probabil, la fel
04:19
so please stop stabbing at avocados while they’re in your hand.
79
259588
3879
așadar, vă rugăm, nu înfigeți cuțitul în avocado, când îl aveți în mână.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7