請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Amanda Zhu
00:07
Avocados may seem innocent,
0
7128
2210
酪梨看似無辜,
00:09
but these oblong fruits sent almost
9,000 people to US emergency rooms
1
9380
5172
但光在 2018 年,
這種橢圓形的水果
就在美國把九千人送進急診室。
00:14
in 2018 alone.
2
14552
1460
00:16
Injuries sustained by hacking at the pit
or slicing while holding the fruit
3
16012
4129
一手拿著酪梨,一手用刀
刺果核或切片時受傷
00:20
have become so common,
doctors have dubbed them avocado hand.
4
20141
3837
變得非常普遍,以致於
醫生把這種傷稱為酪梨手。
00:24
Of course, there is a safer way
to cut avocados.
5
24270
2669
切酪梨當然有更安全的方式。
00:26
But knives are just one of the hazards
kitchens harbor.
6
26981
3253
但刀具只是廚房中潛藏的危險之一。
00:30
In the US, between 2011 and 2022,
7
30359
2962
美國在 2011 年至 2022 年間,
00:33
the deadliest kitchen appliances
were ovens and ranges—
8
33404
3754
最致命的廚房器具是烤箱和烤箱爐,
00:37
appliances that are stoves
and ovens in one.
9
37158
2586
烤箱爐指的是爐具與烤箱合一的器具。
00:40
They took lives by causing fires
and leaking carbon monoxide,
10
40036
3920
它們會因釀成火災
及一氧化碳外洩而造成死傷,
00:43
a gas that can cause suffocation
at high concentrations.
11
43956
3170
高濃度的一氧化碳氣體會導致窒息。
00:47
These kinds of sudden, catastrophic
fatalities are thankfully rare.
12
47376
4130
幸運的是,這種突發的
災難性死亡事故很罕見。
00:51
But the kitchen dangers that
cause the most casualties
13
51672
2586
但在廚房裡造成最多死傷的危險物品
00:54
may actually be less immediate
and more gradual—
14
54258
2795
其實作用沒那麼立即,
比較是漸進式的——
00:57
involving constant exposures,
like stuff in the air we breathe.
15
57053
3795
持續接觸,像是我們
呼吸的空氣中的東西。
01:01
Ovens and stoves remain
a major culprit here.
16
61349
2878
在此,烤箱和爐具
仍然是造成危險的主要原因。
01:04
Indeed, the fourth leading cause of years
of life lost globally is air pollution.
17
64227
4629
事實上,全球造成壽命減損的
第四大主原是空氣污染。
01:08
This includes indoor air pollution,
most of which comes from cooking.
18
68856
4171
這包括室內空氣污染,
大部分來自烹飪。
01:13
Over 2 billion people cook using a solid
fuel, like charcoal and wood.
19
73194
4671
有超過二十億人在烹飪時使用
固體燃料,如木炭和木材。
01:17
As it burns, fire and oxygen can’t reach
all of the fuel source,
20
77865
3837
燃料燃燒時,火焰和氧氣
無法與燃料的每個部份接觸,
01:21
leading to incomplete combustion.
21
81702
1961
導致燃燒不完全。
01:23
This produces pollutants like soot,
carbon monoxide, nitrogen oxides,
22
83704
4171
這就會產生污染物,如煤灰、
一氧化碳、氮氧化物,
01:27
and lots of particulate matter—
23
87875
2044
及大量懸浮微粒——
01:29
that is, solid and liquid particles
that have become airborne
24
89919
3170
也就是懸浮在空氣中且小到
可以吸入的固體和液體顆粒,
01:33
and small enough to inhale.
25
93089
1626
01:34
A single particle can contain
many different chemicals.
26
94715
2586
單一顆粒就可能含有
許多不同的化學物質,
01:37
And especially tiny particles can
penetrate deep into the lungs,
27
97301
3420
而非常微小的顆粒,
可能會深入肺部、
01:40
enter the bloodstream,
and irritate tissues,
28
100721
2586
進入血液並刺激組織、
01:43
cause inflammation,
and bring about more systemic problems.
29
103307
3546
造成發炎,並引發
更多全身性的問題。
01:47
It’s estimated that about 3 million people
die prematurely each year
30
107395
4129
據估計,每年約有三百萬人
因燃燒固體燃料
所引發的疾病而過早死亡。
01:51
from illnesses caused by burning
solid fuels.
31
111524
2544
01:54
Stoves and ovens that don’t use solid
fuels produce far less pollution—
32
114235
4338
不使用固體燃料的爐具和烤箱
產生的污染會少很多,
01:58
but still a considerable amount.
33
118573
1710
但量仍然算很大。
02:00
There are two basic types:
gas and electric.
34
120283
3128
有兩種基本類型:瓦斯和電氣。
02:03
Gas stoves primarily burn methane
to create an open flame for cooking.
35
123536
4171
瓦斯爐主要燃燒甲烷,
產生明火供烹飪用。
02:07
Traditional electric stoves use metal
elements that radiate heat
36
127999
3753
傳統電爐則使用金屬元件,
當電流被迫通過時,
它們就會輻射出熱量。
02:11
when an electrical current
is forced through them.
37
131752
2503
02:14
They’re different from modern
induction electric stoves,
38
134630
2795
它們與現代的電磁爐不同,
02:17
which use electromagnetic waves
to induce currents
39
137425
2586
電磁爐用電磁波來誘發電流,
02:20
that heat iron and steel
cookware directly.
40
140011
2752
直接將鐵製及鋼製的鍋具加熱。
02:22
Gas stoves pollute more
than electric ones.
41
142889
2460
瓦斯爐造成的污染比電爐多。
02:25
That's because natural gas combustion
produces byproducts like carbon monoxide,
42
145349
4880
這是因為天然氣的燃燒
會產生副產物,如:
一氧化碳、氮氧化物,和甲醛。
02:30
nitrogen oxides, and formaldehyde.
43
150229
2544
02:32
Unravelling the causes of chronic diseases
is incredibly difficult,
44
152940
3671
要解釋慢性疾病的成因
是非常困難的,
02:36
but accumulating evidence suggests that
gas stoves exacerbate asthma symptoms
45
156611
4588
但越來越多證據證明,
瓦斯爐會加劇氣喘症狀,
02:41
and put children at increased risk
of developing the condition.
46
161199
3461
並讓兒童有更高患氣喘的風險。
02:44
Electric ranges are cleaner than gas ones,
47
164911
2419
電烤箱爐比用瓦斯的爐灶更乾淨。
02:47
but they’re still not totally
pollution-free— no ranges are.
48
167330
3420
但仍然不是完全無污染——
沒有爐灶是完全無污染的。
02:50
At least some air pollution is inevitable
from the cooking process,
49
170875
3795
在烹飪過程中,不論用哪種燃料,
02:54
no matter the fuel type.
50
174670
1418
有些空氣污染是無法避免的。
02:56
High-heat cooking generally releases
more pollutants
51
176339
2627
和低溫烹飪相比,高溫烹飪
通常會釋放出較多污染物;
02:58
than lower heat methods;
52
178966
1335
03:00
after all, charring a steak isn’t all that
different from burning a solid fuel.
53
180301
4504
畢竟,把牛排燒焦和燃燒
固體燃料並沒有太大的差別。
03:04
And substances like oil and dust
can accumulate
54
184972
2670
油和灰塵等物質可能會累積起來,
03:07
and release pollutants when heated.
55
187642
1960
加熱時就會釋放出污染物。
03:09
Transitioning away from solid fuels is
critical to improving indoor air quality—
56
189936
4587
若要改善室內空氣品質,
換掉固體燃料十分重要,
03:14
and consequently,
extending people’s lives.
57
194523
2336
品質改善後,人的壽命也會延長。
03:16
Cooking with proper ventilation—
58
196984
1585
烹飪時要有適當的通風
03:18
ideally, from a powerful range hood
that vents to the outdoors—
59
198569
3462
最理想的是用一台強力的
排油煙機,將廢氣排到室外,
03:22
and switching from gas to electric
will also go a long way.
60
202031
3420
把用瓦斯的器具換成用電的
也會有很大的幫助。
03:25
Electric appliances are less dangerous
by another significant metric:
61
205701
4004
用電的器具在另一個指標上
也比較沒那麼危險:
03:29
the global climate.
62
209872
1460
全球氣候指標。
03:31
Burning fossil fuels like natural gas
63
211707
2044
燃燒化石燃料,如天然氣,
03:33
releases atmosphere-warming
carbon dioxide,
64
213751
2794
會釋放讓大氣暖化的二氧化碳,
03:36
and gas ranges can also leak methane,
an even more potent greenhouse gas.
65
216545
4797
而瓦斯爐灶還可能逸散甲烷,
甲烷是比二氧化碳更嚴重的溫室氣體。
03:42
Electric appliances, meanwhile,
66
222009
1502
至於用電的器具,
03:43
should only become more and
more climate-compatible
67
223511
2461
應該只會變得越來越符合氣候需求,
03:45
as grids transition to renewable
energy sources.
68
225972
3211
因為電力持續在轉型為再生能源。
03:49
In addition to being better
for the climate and public health,
69
229183
2920
除了對氣候和公眾健康有益之外,
03:52
electric induction stoves tend to rival
or outperform all other stove types—
70
232103
4087
在其他方面電磁爐也足以媲美
甚至優於瓦斯爐和其他電爐——
03:56
electric and gas— when it comes to cooking
efficiency and ease of cleaning.
71
236190
4046
烹飪效率高又容易清潔。
04:00
Induction stovetops also only heat things
72
240361
2085
電磁爐只會對其磁場
有強烈反應的東西加熱,
04:02
that respond strongly
to their magnetic fields,
73
242446
2336
04:04
so you can’t burn yourself
on them directly.
74
244782
2544
所以你不可能直接被電磁爐燒傷。
04:07
Given the considerable health and
climate concerns around gas appliances,
75
247451
3629
瓦斯器具在健康和氣候方面
都有令人憂心之處,
04:11
some governments have banned
them from new developments
76
251080
2628
因此有些政府已禁止
開發使用瓦斯的器具,
04:13
and many are helping subsidize
the transition from gas to electric.
77
253708
3587
許多政府也補助民眾
從瓦斯轉換到電氣。
04:17
Knives will probably be staying
the same, though,
78
257295
2293
不過,刀具還是刀具,
04:19
so please stop stabbing at avocados
while they’re in your hand.
79
259588
3879
所以,酪梨拿在手上時,
別再拿刀刺了。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。