The deadliest thing in your kitchen - George Zaidan

258,640 views ・ 2024-09-12

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Daniella Orosz Lektor: Peter Pallos
00:07
Avocados may seem innocent,
0
7128
2210
Az avokádók ártalmatlannak tűnhetnek,
00:09
but these oblong fruits sent almost 9,000 people to US emergency rooms
1
9380
5172
de csak 2018-ban kb. 9 ezren kerültek miattuk kórházba az USA-ban.
00:14
in 2018 alone.
2
14552
1460
00:16
Injuries sustained by hacking at the pit or slicing while holding the fruit
3
16012
4129
A kimagozásakor vagy szeletelésekor szerzett sérülések olyan gyakoriak,
00:20
have become so common, doctors have dubbed them avocado hand.
4
20141
3837
hogy avokádókéznek nevezték el őket az orvosok.
00:24
Of course, there is a safer way to cut avocados.
5
24270
2669
A szeletelésnek persze van biztonságosabb módja is.
00:26
But knives are just one of the hazards kitchens harbor.
6
26981
3253
De a kés csak egyike a konyha veszélyeinek.
00:30
In the US, between 2011 and 2022,
7
30359
2962
2011–2022 között az USA-ban
00:33
the deadliest kitchen appliances were ovens and ranges—
8
33404
3754
a legveszélyesebb konyhai készülék
00:37
appliances that are stoves and ovens in one.
9
37158
2586
a sütővel kombinált tűzhely volt.
00:40
They took lives by causing fires and leaking carbon monoxide,
10
40036
3920
A legtöbben e készülékek okozta tűzben és szivárgó CO gáz miatt haltak meg,
00:43
a gas that can cause suffocation at high concentrations.
11
43956
3170
amely nagy koncentrációban fulladást okoz.
00:47
These kinds of sudden, catastrophic fatalities are thankfully rare.
12
47376
4130
Az efféle halálos kimenetelű balesetek szerencsére ritkák.
00:51
But the kitchen dangers that cause the most casualties
13
51672
2586
De a legtöbb áldozatot követelő konyhai veszélyek
00:54
may actually be less immediate and more gradual—
14
54258
2795
fokozatosan lépnek fel, inkább állandó hatásúak,
00:57
involving constant exposures, like stuff in the air we breathe.
15
57053
3795
mint pl. a belélegzett levegőben lévő anyagok.
01:01
Ovens and stoves remain a major culprit here.
16
61349
2878
A sütő és a tűzhely továbbra is a főbűnösök.
01:04
Indeed, the fourth leading cause of years of life lost globally is air pollution.
17
64227
4629
A légszennyezés világszerte a halálozások negyedik fő oka.
01:08
This includes indoor air pollution, most of which comes from cooking.
18
68856
4171
Ide tartozik a beltéri légszennyezés is, melynek zöme sütés-főzéskor keletkezik.
01:13
Over 2 billion people cook using a solid fuel, like charcoal and wood.
19
73194
4671
Kb. kétmilliárd ember süt-főz szilárd tüzelőanyaggal, pl. faszénnel és fával.
01:17
As it burns, fire and oxygen can’t reach all of the fuel source,
20
77865
3837
A tűz és az oxigén nem az összes tüzelőanyagot égeti el,
01:21
leading to incomplete combustion.
21
81702
1961
így tökéletlen az égés.
01:23
This produces pollutants like soot, carbon monoxide, nitrogen oxides,
22
83704
4171
Emiatt szennyezőanyagok keletkeznek, pl. korom, szén-monoxid, nitrogén-oxidok
01:27
and lots of particulate matter—
23
87875
2044
és sok szállópor.
01:29
that is, solid and liquid particles that have become airborne
24
89919
3170
E részecskék elég kicsik ahhoz,
01:33
and small enough to inhale.
25
93089
1626
hogy belélegezzük őket.
01:34
A single particle can contain many different chemicals.
26
94715
2586
Egy-egy részecske többféle vegyi anyagot tartalmazhat.
01:37
And especially tiny particles can penetrate deep into the lungs,
27
97301
3420
A különösen apró részecskék a tüdő mélyébe jutnak,
01:40
enter the bloodstream, and irritate tissues,
28
100721
2586
a véráramba kerülnek, izgatják a szöveteket,
01:43
cause inflammation, and bring about more systemic problems.
29
103307
3546
gyulladást okoznak, és rendszerszintű gondokat is előidézhetnek.
01:47
It’s estimated that about 3 million people die prematurely each year
30
107395
4129
Évente kb. hárommillió ember korai halálát okozza
a szilárd anyagok eltüzelése.
01:51
from illnesses caused by burning solid fuels.
31
111524
2544
01:54
Stoves and ovens that don’t use solid fuels produce far less pollution—
32
114235
4338
A nem szilárd tüzelőanyagot égető tűzhelyek és sütők sokkal kevésbé,
01:58
but still a considerable amount.
33
118573
1710
de mégis szennyezik a környezetet.
02:00
There are two basic types: gas and electric.
34
120283
3128
Két főtípusuk van: gáz és elektromos.
02:03
Gas stoves primarily burn methane to create an open flame for cooking.
35
123536
4171
A gáztűzhely nyílt lángon metánt éget.
02:07
Traditional electric stoves use metal elements that radiate heat
36
127999
3753
A hagyományos villamos tűzhelyek fémalkatrészei hőt sugároznak,
02:11
when an electrical current is forced through them.
37
131752
2503
amikor áram folyik át rajtuk.
02:14
They’re different from modern induction electric stoves,
38
134630
2795
A mai indukciós tűzhelyekben elektromágneses hullámok
02:17
which use electromagnetic waves to induce currents
39
137425
2586
áramot indukálnak,
amelyek a vas- és acéledényeket közvetlenül melegítik.
02:20
that heat iron and steel cookware directly.
40
140011
2752
02:22
Gas stoves pollute more than electric ones.
41
142889
2460
A gáztűzhelyek szennyezőbbek, mint az elektromosak.
02:25
That's because natural gas combustion produces byproducts like carbon monoxide,
42
145349
4880
Ezt a földgáz elégetése okozza, mert melléktermékeket bocsát ki,
02:30
nitrogen oxides, and formaldehyde.
43
150229
2544
mint a szén-monoxid, a nitrogén-oxidok és a formaldehid.
02:32
Unravelling the causes of chronic diseases is incredibly difficult,
44
152940
3671
Az idült betegségek okait roppant nehéz feltárni,
02:36
but accumulating evidence suggests that gas stoves exacerbate asthma symptoms
45
156611
4588
de egyre több a bizonyíték arra, hogy a gáztűzhelyek súlyosbítják
02:41
and put children at increased risk of developing the condition.
46
161199
3461
az asztma tüneteit, és gyermekekre fokozottan veszélyesek.
02:44
Electric ranges are cleaner than gas ones,
47
164911
2419
Az elektromosak tisztábbak, mint a gáztűzhelyek,
02:47
but they’re still not totally pollution-free— no ranges are.
48
167330
3420
de még így is környezetszennyezők – mint minden tűzhely.
02:50
At least some air pollution is inevitable from the cooking process,
49
170875
3795
Sütés-főzéskor némi légszennyezés –
a tüzelőanyag típusától függetlenül – elkerülhetetlen.
02:54
no matter the fuel type.
50
174670
1418
02:56
High-heat cooking generally releases more pollutants
51
176339
2627
A magas hőfokon történő sütés-főzés általában szennyezőbb,
02:58
than lower heat methods;
52
178966
1335
mint a kisebb hőfokon végzett;
03:00
after all, charring a steak isn’t all that different from burning a solid fuel.
53
180301
4504
hiszen egy steakszelet átsütése szilárd anyag elégetésétől nem sokban különbözik.
03:04
And substances like oil and dust can accumulate
54
184972
2670
Pl. a felhalmozódott olaj és por
03:07
and release pollutants when heated.
55
187642
1960
hevítéskor szennyezőanyagokat bocsát ki.
03:09
Transitioning away from solid fuels is critical to improving indoor air quality—
56
189936
4587
A szilárd tüzelőanyagokról lemondás létfontosságú a beltéri levegő javítása
és így az emberi életek meghosszabbítása szempontjából
03:14
and consequently, extending people’s lives.
57
194523
2336
03:16
Cooking with proper ventilation—
58
196984
1585
Fontos a főzés közbeni szellőztetés –
03:18
ideally, from a powerful range hood that vents to the outdoors—
59
198569
3462
ideális esetben szabadba nyíló, nagy teljesítményű szagelszívóval –,
03:22
and switching from gas to electric will also go a long way.
60
202031
3420
és a gázról elektromosra való átállás szintén sokat segíthet.
03:25
Electric appliances are less dangerous by another significant metric:
61
205701
4004
A villamos készülékek kevésbé veszélyesek
03:29
the global climate.
62
209872
1460
bolygónk éghajlatára.
03:31
Burning fossil fuels like natural gas
63
211707
2044
Fosszilis tüzelőanyagok égetése,
03:33
releases atmosphere-warming carbon dioxide,
64
213751
2794
pl. a földgázé, légkörünket melegítő szén-dioxidot bocsát ki,
03:36
and gas ranges can also leak methane, an even more potent greenhouse gas.
65
216545
4797
és a gázégőkből metán is szivároghat, amely még erősebb üvegházhatású gáz.
03:42
Electric appliances, meanwhile,
66
222009
1502
A villamos készülékeknek
03:43
should only become more and more climate-compatible
67
223511
2461
viszont egyre környezetbarátabbaknak kell lenniük,
03:45
as grids transition to renewable energy sources.
68
225972
3211
ahogy megújuló energiaforrásokra váltanak át a hálózatok.
03:49
In addition to being better for the climate and public health,
69
229183
2920
Az indukciós főzőlapok nemcsak éghajlati és közegészségügyi szempontból jobbak,
03:52
electric induction stoves tend to rival or outperform all other stove types—
70
232103
4087
hanem a főzés hatékonysága és könnyű tisztíthatóságuk miatt is
03:56
electric and gas— when it comes to cooking efficiency and ease of cleaning.
71
236190
4046
vetekszenek a többi tűzhelytípussal, sőt felül is múlják őket.
04:00
Induction stovetops also only heat things
72
240361
2085
E főzőlapok csak azt melegítik,
04:02
that respond strongly to their magnetic fields,
73
242446
2336
ami mágneses terükre erősen reagál,
04:04
so you can’t burn yourself on them directly.
74
244782
2544
 így nem égetjük meg magunkat.
04:07
Given the considerable health and climate concerns around gas appliances,
75
247451
3629
A gázkészülékek jelentős egészségi kockázatai
és a klímavédelem miatt egyes országokban betiltották őket,
04:11
some governments have banned them from new developments
76
251080
2628
04:13
and many are helping subsidize the transition from gas to electric.
77
253708
3587
és támogatják a gázról villamos áramra átállást.
04:17
Knives will probably be staying the same, though,
78
257295
2293
A kések viszont nem változnak,
04:19
so please stop stabbing at avocados while they’re in your hand.
79
259588
3879
ezért kérlek, ne a kezedben vágj avokádót.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7