The deadliest thing in your kitchen - George Zaidan

273,508 views ・ 2024-09-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:07
Avocados may seem innocent,
0
7128
2210
אבוקדו אולי נראים תמימים,
00:09
but these oblong fruits sent almost 9,000 people to US emergency rooms
1
9380
5172
אך הפירות המאורכים הללו שלחו כמעט 9,000 איש לחדרי מיון בארה“ב
00:14
in 2018 alone.
2
14552
1460
בשנת 2018 בלבד.
00:16
Injuries sustained by hacking at the pit or slicing while holding the fruit
3
16012
4129
פציעות שנגרמו כתוצאה מחיתוך הגלעין או חיתוך בזמן החזקת הפרי
00:20
have become so common, doctors have dubbed them avocado hand.
4
20141
3837
הפכו כל כך נפוצות, שרופאים כינו אותן “יד אבוקדו“.
00:24
Of course, there is a safer way to cut avocados.
5
24270
2669
כמובן, יש דרך בטוחה יותר לחתוך אבוקדו.
00:26
But knives are just one of the hazards kitchens harbor.
6
26981
3253
אבל סכינים הם רק אחת הסכנות שנמצאות במטבחים.
00:30
In the US, between 2011 and 2022,
7
30359
2962
בארה“ב, בין 2011 ל- 2022,
00:33
the deadliest kitchen appliances were ovens and ranges—
8
33404
3754
מכשירי המטבח הקטלניים ביותר היו תנורים וכיריים -
00:37
appliances that are stoves and ovens in one.
9
37158
2586
מכשירי חשמל שהם כיריים ותנורים באחד.
00:40
They took lives by causing fires and leaking carbon monoxide,
10
40036
3920
הם לקחו חיים על ידי גרימת שריפות ודליפת פחמן חד חמצני,
00:43
a gas that can cause suffocation at high concentrations.
11
43956
3170
גז שעלול לגרום לחנק בריכוזים גבוהים.
00:47
These kinds of sudden, catastrophic fatalities are thankfully rare.
12
47376
4130
מקרי מוות פתאומיים וקטסטרופליים מסוג זה הם למרבה המזל נדירים.
00:51
But the kitchen dangers that cause the most casualties
13
51672
2586
אבל הסכנות במטבח שגורמות לרוב הנפגעים
00:54
may actually be less immediate and more gradual—
14
54258
2795
עשויות להיות פחות מיידיות והדרגתיות יותר -
00:57
involving constant exposures, like stuff in the air we breathe.
15
57053
3795
כרוכות בחשיפות קבועות, כמו דברים באוויר שאנו נושמים.
01:01
Ovens and stoves remain a major culprit here.
16
61349
2878
תנורים וכירייים נותרים אשמים מרכזיים כאן.
01:04
Indeed, the fourth leading cause of years of life lost globally is air pollution.
17
64227
4629
ואכן, הגורם הרביעי המוביל לשנות חיים שאבדו ברחבי העולם הוא זיהום אוויר.
01:08
This includes indoor air pollution, most of which comes from cooking.
18
68856
4171
זה כולל זיהום אוויר פנימי, שרובו נובע מבישול.
01:13
Over 2 billion people cook using a solid fuel, like charcoal and wood.
19
73194
4671
מעל 2 מיליארד אנשים מבשלים באמצעות דלק מוצק, כמו פחם ועץ.
01:17
As it burns, fire and oxygen can’t reach all of the fuel source,
20
77865
3837
כשהוא נשרף, אש וחמצן אינם יכולים להגיע לכל מקור הדלק,
01:21
leading to incomplete combustion.
21
81702
1961
מה שמוביל לבעירה לא שלמה.
01:23
This produces pollutants like soot, carbon monoxide, nitrogen oxides,
22
83704
4171
זה מייצר מזהמים כמו פיח, פחמן חד חמצני, תחמוצות חנקן
01:27
and lots of particulate matter—
23
87875
2044
והרבה חלקיקים -
01:29
that is, solid and liquid particles that have become airborne
24
89919
3170
כלומר חלקיקים מוצקים ונוזליים שמעופפים
01:33
and small enough to inhale.
25
93089
1626
וקטנים מספיק כדי לשאוף.
01:34
A single particle can contain many different chemicals.
26
94715
2586
חלקיק בודד יכול להכיל כימיקלים רבים ושונים.
01:37
And especially tiny particles can penetrate deep into the lungs,
27
97301
3420
ובמיוחד חלקיקים זעירים יכולים לחדור עמוק לתוך הריאות,
01:40
enter the bloodstream, and irritate tissues,
28
100721
2586
להיכנס לזרם הדם לפגוע ברקמות,
01:43
cause inflammation, and bring about more systemic problems.
29
103307
3546
לגרום לדלקת ולגרום לבעיות מערכתיות נוספות.
01:47
It’s estimated that about 3 million people die prematurely each year
30
107395
4129
ההערכה היא שכ-3 מיליון בני אדם מתים בטרם עת מדי שנה
01:51
from illnesses caused by burning solid fuels.
31
111524
2544
ממחלות הנגרמות כתוצאה משריפת דלקים מוצקים.
01:54
Stoves and ovens that don’t use solid fuels produce far less pollution—
32
114235
4338
כיריים ותנורים שאינם משתמשים בדלקים מוצקים מייצרים הרבה פחות זיהום -
01:58
but still a considerable amount.
33
118573
1710
אך עדיין כמות ניכרת.
02:00
There are two basic types: gas and electric.
34
120283
3128
ישנם שני סוגים בסיסיים: גז וחשמל.
02:03
Gas stoves primarily burn methane to create an open flame for cooking.
35
123536
4171
כיריים גז שורפים בעיקר מתאן ליצירת להבה פתוחה לבישול.
02:07
Traditional electric stoves use metal elements that radiate heat
36
127999
3753
כיריים חשמליים מסורתיים משתמשים באלמנטים מתכתיים המקרינים חום
02:11
when an electrical current is forced through them.
37
131752
2503
כאשר זרם חשמלי מְאֻלָּץ דרכם.
02:14
They’re different from modern induction electric stoves,
38
134630
2795
הם שונים מכיריים אינדוקציה מודרניים חשמליים,
02:17
which use electromagnetic waves to induce currents
39
137425
2586
המשתמשים בגלים אלקטרומגנטיים כדי לגרום לזרמים
02:20
that heat iron and steel cookware directly.
40
140011
2752
המחממים ישירות כלי בישול מברזל ופלדה.
02:22
Gas stoves pollute more than electric ones.
41
142889
2460
כיריים גז מזהמים יותר מאשר חשמליים.
02:25
That's because natural gas combustion produces byproducts like carbon monoxide,
42
145349
4880
הסיבה לכך היא שבעירה בגז טבעי מייצרת תוצרי לוואי כמו פחמן חד חמצני,
02:30
nitrogen oxides, and formaldehyde.
43
150229
2544
תחמוצות חנקן ופורמלדהיד.
02:32
Unravelling the causes of chronic diseases is incredibly difficult,
44
152940
3671
לחשוף את הגורמים למחלות כרוניות זה קשה מאוד,
02:36
but accumulating evidence suggests that gas stoves exacerbate asthma symptoms
45
156611
4588
אך עדויות מצטברות מצביעות על כך שכיריים גז מחמירים את תסמיני האסטמה
02:41
and put children at increased risk of developing the condition.
46
161199
3461
ומעמידים ילדים בסיכון מוגבר לפתח את המצב.
02:44
Electric ranges are cleaner than gas ones,
47
164911
2419
כיריים חשמליים נקיים יותר מאלו של גז,
02:47
but they’re still not totally pollution-free— no ranges are.
48
167330
3420
אבל הם עדיין לא לגמרי נטולי זיהום -שום כיריים אינן.
02:50
At least some air pollution is inevitable from the cooking process,
49
170875
3795
לפחות קצת זיהום אוויר הוא בלתי נמנע מתהליך הבישול,
02:54
no matter the fuel type.
50
174670
1418
לא משנה סוג הדלק.
02:56
High-heat cooking generally releases more pollutants
51
176339
2627
בישול בחום גבוה בדרך כלל משחרר יותר מזהמים
02:58
than lower heat methods;
52
178966
1335
משיטות חום נמוכות יותר
03:00
after all, charring a steak isn’t all that different from burning a solid fuel.
53
180301
4504
אחרי הכל, חריכת סטייק אינה שונה כל כך משריפת דלק מוצק.
03:04
And substances like oil and dust can accumulate
54
184972
2670
וחומרים כמו שמן ואבק יכולים להצטבר
03:07
and release pollutants when heated.
55
187642
1960
ולשחרר מזהמים כאשר הם מחוממים.
03:09
Transitioning away from solid fuels is critical to improving indoor air quality—
56
189936
4587
מעבר הרחק מדלקים מוצקים הוא קריטי לשיפור איכות האוויר בתוך הבית -
03:14
and consequently, extending people’s lives.
57
194523
2336
וכתוצאה מכך להארכת חייהם של אנשים.
03:16
Cooking with proper ventilation—
58
196984
1585
בישול עם אוורור--
03:18
ideally, from a powerful range hood that vents to the outdoors—
59
198569
3462
באופן אידיאלי, מקולט אדים עם מנוע חזק שמאוורר החוצה -
03:22
and switching from gas to electric will also go a long way.
60
202031
3420
ומעבר מגז לחשמל גם כן יעזור מאוד.
03:25
Electric appliances are less dangerous by another significant metric:
61
205701
4004
מכשירי חשמל מסוכנים פחות במדד משמעותי נוסף:
03:29
the global climate.
62
209872
1460
האקלים העולמי.
03:31
Burning fossil fuels like natural gas
63
211707
2044
שריפת דלקים מאובנים כמו גז טבעי
03:33
releases atmosphere-warming carbon dioxide,
64
213751
2794
משחררת פחמן דו חמצני לאטמוספירה
03:36
and gas ranges can also leak methane, an even more potent greenhouse gas.
65
216545
4797
וכיריים על גז יכולים גם לדלוף מתאן, שהוא גז חממה חזק עוד יותר.
03:42
Electric appliances, meanwhile,
66
222009
1502
מכשירי חשמל, בינתיים,
03:43
should only become more and more climate-compatible
67
223511
2461
צריכים להיות יותר ויותר תואמים לאקלים
03:45
as grids transition to renewable energy sources.
68
225972
3211
ככל שרשתות עוברות למקורות אנרגיה מתחדשים.
03:49
In addition to being better for the climate and public health,
69
229183
2920
בנוסף להיותן טובות יותר לאקלים ולבריאות הציבור,
03:52
electric induction stoves tend to rival or outperform all other stove types—
70
232103
4087
כיריים אינדוקציה חשמליים נוטים להתחרות או לעלות על כל סוגי הכיריים האחרים -
03:56
electric and gas— when it comes to cooking efficiency and ease of cleaning.
71
236190
4046
חשמליים וגז - בכל הנוגע ליעילות הבישול וקלות הניקוי.
04:00
Induction stovetops also only heat things
72
240361
2085
כיריים אינדוקציה גם מחממות רק דברים
04:02
that respond strongly to their magnetic fields,
73
242446
2336
המגיבים חזק לשדות המגנטיים שלהם,
04:04
so you can’t burn yourself on them directly.
74
244782
2544
כך שלא תוכלו לשרוף את עצמכם עליהם ישירות.
04:07
Given the considerable health and climate concerns around gas appliances,
75
247451
3629
בהתחשב בחששות הבריאות והאקלים הניכרים סביב מכשירי גז,
04:11
some governments have banned them from new developments
76
251080
2628
כמה ממשלות אסרו על פיתוחים חדשים שלהם
04:13
and many are helping subsidize the transition from gas to electric.
77
253708
3587
ורבות מסייעות לסבסד את המעבר מגז לחשמל.
04:17
Knives will probably be staying the same, though,
78
257295
2293
הסכינים כנראה יישארו זהים,
04:19
so please stop stabbing at avocados while they’re in your hand.
79
259588
3879
אז בבקשה תפסיקו לדקור את האבוקדו בזמן שהם בידכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7