Overcoming obstacles - Steven Claunch

1,112,821 views ・ 2013-08-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:08
As you can see,
0
8802
1152
După cum vedeți,
00:09
I was born without fingers on my right hand.
1
9954
3075
m-am născut fără degete la mâna dreaptă.
00:13
And also my right leg was several inches shorter
2
13029
2973
Și piciorul drept era cu câțiva cm mai scurt
00:16
than my left one.
3
16002
1372
decât stângul.
00:17
They broke the bones in the leg,
4
17374
2390
Mi-au operat piciorul
00:19
then they screwed metal spikes into the bone.
5
19764
3236
și mi-au pus tije de metal.
00:23
It has not only spikes,
6
23000
1806
Nu au fost doar tije,
00:24
but wires that go all the way through the leg
7
24806
1901
ci și fire care mi-au fost duse prin picior
00:26
to stabilize it.
8
26707
1504
pentru a-l stabiliza.
00:28
I have to walk on it.
9
28211
1207
A trebuit să merg pe el,
00:29
I have to stretch it out
10
29418
1329
să-l întind
00:30
so that my muscles don't just get all atrophied.
11
30747
3147
pentru ca mușchii să nu mi se atrofieze.
00:33
People always ask me, "Does it hurt?"
12
33894
1522
Toată lumea mă întreabă: „Doare?”
00:35
Yes, it does,
13
35416
1231
Da, doare,
00:36
but I focus on what I can do,
14
36647
2104
dar mă concentrez pe ce pot să fac,
00:38
not on what I cannot do.
15
38751
1664
nu pe ce nu pot face.
00:40
I want to talk with you guys
16
40415
1146
Vreau să vă vorbesc
00:41
about overcoming obstacles.
17
41561
1963
despre depășirea obstacolelor.
00:43
Everybody has obstacles,
18
43524
1755
Toată lumea întâmpină obstacole,
00:45
a disability,
19
45279
1163
o dizabilitate,
00:46
a hurdle.
20
46442
808
un hop de trecut.
00:47
We face a choice:
21
47250
1337
Trebuie să alegem:
00:48
Let the obstacle overcome you
22
48587
2275
Ne lăsăm învinși de obstacol
00:50
or overcome the obstacle.
23
50862
2003
sau învingem obstacolul.
00:52
Maybe some of you have heard of Jim Abbott.
24
52865
2592
Poate unii ați auzit de Jim Abbott.
00:55
He was a Major League baseball player.
25
55457
2213
A fost un jucător de baseball de Liga Întâi.
00:57
He won a gold metal in the Olympics.
26
57670
2088
A câștigat o medalie de aur la Olimpiadă.
00:59
He played for the Yankees, the Angels.
27
59758
1831
A jucat la Yankees, Angels.
01:01
But he threw a no-hitter,
28
61589
2192
Dar a aruncat un „no-hitter”
01:03
and he only had one arm.
29
63781
2104
și avea o singură mână.
01:05
When he was a kid,
30
65885
1366
Într-o zi, pe când era copil,
01:07
he came home mad one time
31
67251
2384
a venit acasă furios
01:09
and told his dad,
32
69635
865
și i-a zis tatălui său:
01:10
"The kids won't let me play baseball
33
70500
1832
„Băieții nu mă lasă să joc baseball
01:12
because I only have one hand."
34
72332
1971
fiindcă am o singură mână.”
01:14
His dad replied,
35
74303
950
Tatăl i-a răspuns:
01:15
"No, the kids won't let you play baseball
36
75253
1665
„Nu, băieții nu te lasă să joci baseball
01:16
because you stink at baseball.
37
76918
2655
fiindcă joci foarte prost.
01:19
You can't change the fact that you only have one hand,
38
79573
3077
Nu poți schimba faptul că ai o singură mână,
01:22
but you can change the fact that you stink."
39
82650
2522
dar poți schimba faptul că nu știi să joci.”
01:25
So, his dad began to practice with him,
40
85172
2463
Tatăl a început să îl antreneze
01:27
and he got good.
41
87635
1263
și a devenit bun la baseball.
01:28
He overcame obstacles.
42
88898
1767
A depășit obstacolele.
01:30
Teams would try to exploit his weak side.
43
90665
2819
Adversarii au tot încercat să profite de punctul lui slab.
01:33
They would try to bunt to the side
44
93484
1378
Tot aruncau în partea
01:34
that he had a missing arm.
45
94862
1655
în care nu avea braț.
01:36
But they never succeeded
46
96517
1322
Dar nu reușeau
01:37
because he practiced and practiced
47
97839
2084
pentru că el a exersat mult
01:39
fielding bunts to that side.
48
99923
1995
să se descurce și pe acea parte.
01:41
There's no dishonor in having a disability,
49
101918
3336
Nu-i o rușine să ai o dizabilitate
01:45
and I won't let anyone diss my ability,
50
105254
3492
și nu voi lăsa pe nimeni să-și bată joc de abilitățile mele,
01:48
but I don't want anyone's pity either.
51
108746
1967
dar nici nu vreau să fiu compătimit de nimeni.
01:50
I will not use the obstacles I face
52
110713
2539
Nu mă voi folosi de limitările pe care le am
01:53
as an excuse for having a pity party.
53
113252
3080
ca scuză pentru a fi compătimit.
01:56
I will practice harder,
54
116332
1423
Voi exersa mai mult,
01:57
play harder,
55
117755
880
voi juca mai bine
01:58
and push myself harder
56
118635
1118
și mă voi strădui mai mult
01:59
to keep getting better.
57
119753
1836
pentru a fi tot mai bun.
02:01
Last season I started
58
121589
1583
Am început să joc baschet
02:03
on my varsity high school basketball team
59
123172
2723
în echipa liceului meu
02:05
as a freshman,
60
125895
1044
și, ca începător,
02:06
and I won Rookie of the Year.
61
126939
2338
am câștigat Bobocul Anului (Rookie of the Year).
02:09
I was one of the top scorers on the team.
62
129277
2517
Am fost unul dintre cei mai buni marcatori ai echipei.
02:13
One of the things that I find funny
63
133610
2069
Unul dintre lucrurile care mă distrează
02:15
is that people judge me by appearance.
64
135679
2278
e că-s judecat după aspectul fizic.
02:17
They say,
65
137957
648
Se zice:
02:18
"Oh, look at this one-handed whitey with the limp.
66
138605
2775
„Ia te uită la acest albete șchiop cu o mână.
02:21
I don't want him on my team!"
67
141380
2688
Nu vreau să joc cu el în echipă.”
02:24
But what they don't know
68
144068
890
02:24
is that I don't just have a disability,
69
144958
2692
Ce nu se știe
e că nu am doar dizabilități,
02:27
I have an ability.
70
147650
1887
am și abilități.
02:29
One of my favorite moments from this last season
71
149537
2782
Unul dintre momentele mele favorite din acest ultim sezon
02:32
was we played a team
72
152319
1844
a fost când am jucat împotriva unei echipe
02:34
that we had never played before.
73
154163
1842
cu care nu am mai jucat înainte.
02:36
And when the game started,
74
156005
1667
Când a început meciul,
02:37
you could tell that they were dissing my disability.
75
157672
2624
se vedea că îmi „respectă” dizabilitatea.
02:40
I mean, they double-teamed our tallest player.
76
160296
3760
Adică, l-au marcat dublu pe cel mai înalt jucător al nostru.
02:44
They just were playing really soft on me,
77
164056
2747
Au jucat foarte delicat cu mine
02:46
and they just,
78
166803
859
și doar...
02:47
you could tell they thought,
79
167662
1315
puteai să-ți dai seama ce gândeau:
02:48
"What can this guy with one hand do?"
80
168977
1956
„Ce poate face acest tip cu o singură mână?”
02:50
So, they left me open for a three.
81
170933
1724
Așa că m-au lăsat descoperit la trei puncte.
02:52
I made that one.
82
172657
1255
Și am marcat.
02:53
They left me open for another one.
83
173912
1526
M-au mai lăsat o dată descoperit.
02:55
I made that one.
84
175438
975
Am marcat.
02:56
Then, they started to get frustrated,
85
176413
1957
Apoi a început să-i agasesze
02:58
so they actually fouled me.
86
178370
1447
și m-au faultat.
02:59
I made both free throws.
87
179817
1678
Am marcat ambele aruncări libere.
03:01
And they called time out.
88
181495
1869
Au cerut time-out.
03:03
And as we were in the huddle,
89
183364
1455
Și cum eram adunați,
03:04
I could hear the other coach
90
184819
2045
îl auzeam pe celălalt antrenor
03:06
yelling at his players about me.
91
186864
2542
țipând la jucători în legătură cu mine.
03:09
They went from not covering me at all
92
189406
2140
Au trecut de la a nu mă marca deloc
03:11
to double-teaming me.
93
191546
2154
la marcaj dublu.
03:13
It's all about overcoming obstacles.
94
193700
1954
Totul se reduce la depășirea obstacolelor.
03:15
It's true, I have a disability,
95
195654
2186
Adevărat, am o dizabilitate,
03:17
but so do you.
96
197840
1456
la fel ca voi.
03:19
I also have an ability,
97
199296
1459
Am și o abilitate,
03:20
so do you.
98
200755
1071
la fel ca voi.
03:21
Everyone has obstacles to overcome.
99
201826
2274
Toți avem obstacole de depășit.
03:24
Some are visible like mine.
100
204100
2046
Unele sunt evidente ca ale mele.
03:26
Some are less visible.
101
206146
1924
Altele sunt mai puțin evidente.
03:28
Maybe your obstacle is
102
208070
1150
Poate că obstacolul tău
03:29
that you come from a poor neighborhood.
103
209220
1712
e că provii dintr-un mediu sărac.
03:30
Maybe people say you'll never amount to anything.
104
210932
3035
Poate lumea zice că nu vei face nimic în viață.
03:33
Prove them wrong.
105
213967
1385
Dovedește-le că se înșeală.
03:35
Maybe your obstacle is that you have a learning disability,
106
215352
2534
Poate că obstacolul tău e o dificultate de învățare
03:37
and people think that you're dumb.
107
217886
1888
și lumea te crede prost.
03:39
Prove them wrong.
108
219774
1336
Dovedește-le că se înșeală.
03:41
Maybe people judge you
109
221110
1381
Poți fi judecat
03:42
because of the color of your skin
110
222491
1725
după culoarea pielii
03:44
or your family background.
111
224216
1854
sau după familia din care provii.
03:46
Prove them wrong.
112
226070
1382
Dovedește-le că se înșeală.
03:47
I know a lot of people
113
227452
1125
Cunosc multe persoane
03:48
who take one look at me and judge me.
114
228577
2045
care mă judecă dintr-o singură privire.
03:50
They say,
115
230622
870
Și zic:
03:51
"Oh, that kid can't be any good at basketball.
116
231492
2160
„Oh, copilul acesta nu poate fi bun la baschet.
03:53
One leg, one hand."
117
233652
1756
Un singur picior, o singură mână.”
03:55
If someone things you can't overcome the obstacles,
118
235408
2250
Dacă cineva crede că nu poți depăși obstacolele,
03:57
prove them wrong.
119
237658
1933
dovedește-i că se înșeală.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7