下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Curtis Wright
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
As you can see,
0
8802
1152
ご覧のとおり
00:09
I was born without fingers on my right hand.
1
9954
3075
私は生まれつき右手に指がなく
00:13
And also my right leg was several inches shorter
2
13029
2973
右脚は左より数インチ短いです
00:16
than my left one.
3
16002
1372
病院で私の脚の骨は砕かれ
00:17
They broke the bones in the leg,
4
17374
2390
金属製のスクリューが何本も
00:19
then they screwed metal spikes into the bone.
5
19764
3236
ねじ込まれました
00:23
It has not only spikes,
6
23000
1806
スクリューだけでなく
00:24
but wires that go all the way through the leg
7
24806
1901
脚を支えるためのワイヤーも
00:26
to stabilize it.
8
26707
1504
脚全体に入っています
00:28
I have to walk on it.
9
28211
1207
私はこの状態で歩かなくてはなりません
00:29
I have to stretch it out
10
29418
1329
筋肉が萎縮してしまわないように
00:30
so that my muscles don't just get all atrophied.
11
30747
3147
脚をしっかり伸ばさなくては
ならないのです
00:33
People always ask me, "Does it hurt?"
12
33894
1522
「痛くないですか?」といつも聞かれます
00:35
Yes, it does,
13
35416
1231
ええ 痛いですよ
00:36
but I focus on what I can do,
14
36647
2104
しかし 自分のできないことに
悩み続けるのではなく
00:38
not on what I cannot do.
15
38751
1664
私は自分ができることに
懸命に取り組んでいます
00:40
I want to talk with you guys
16
40415
1146
今日は 皆さんに
00:41
about overcoming obstacles.
17
41561
1963
障害を乗り越える事について
話したいと思います
00:43
Everybody has obstacles,
18
43524
1755
誰にだって障害―
00:45
a disability,
19
45279
1163
つまり困難なことが
00:46
a hurdle.
20
46442
808
あるでしょう
00:47
We face a choice:
21
47250
1337
私たちには選択肢があります:
00:48
Let the obstacle overcome you
22
48587
2275
障害に屈するか
それとも
00:50
or overcome the obstacle.
23
50862
2003
障害を乗り越えるか
という選択肢です
00:52
Maybe some of you have heard of Jim Abbott.
24
52865
2592
皆さんは恐らくジム・アボットについて
知っているでしょう
00:55
He was a Major League baseball player.
25
55457
2213
彼はメジャーリーガーでした
00:57
He won a gold metal in the Olympics.
26
57670
2088
彼はオリンピックで
金メダルを受賞し
00:59
He played for the Yankees, the Angels.
27
59758
1831
ヤンキースとエンゼルスで
活躍しました
01:01
But he threw a no-hitter,
28
61589
2192
彼は1本の腕しかありませんが
01:03
and he only had one arm.
29
63781
2104
ノーヒットノーランを達成しました
01:05
When he was a kid,
30
65885
1366
彼が子供の時のことです
01:07
he came home mad one time
31
67251
2384
ある日 家に帰ってきて
怒った様子で
01:09
and told his dad,
32
69635
865
お父さんに言いました
01:10
"The kids won't let me play baseball
33
70500
1832
「他の子供達が
僕と野球をしてくれないのは
01:12
because I only have one hand."
34
72332
1971
僕に手が1本しかないからだ」
01:14
His dad replied,
35
74303
950
お父さんはこう答えました
01:15
"No, the kids won't let you play baseball
36
75253
1665
「違うよ
他の子が遊んでくれないのは
01:16
because you stink at baseball.
37
76918
2655
君の野球が下手だからだ
01:19
You can't change the fact that you only have one hand,
38
79573
3077
腕が1本という事実は
変えられないけれど
01:22
but you can change the fact that you stink."
39
82650
2522
野球が下手なのは変えられる」
01:25
So, his dad began to practice with him,
40
85172
2463
そして お父さんは彼と
野球を練習しはじめ
01:27
and he got good.
41
87635
1263
彼は上手になりました
01:28
He overcame obstacles.
42
88898
1767
彼は障害を乗り越えたのです
01:30
Teams would try to exploit his weak side.
43
90665
2819
野球チームは彼の弱点を
突こうとしました
01:33
They would try to bunt to the side
44
93484
1378
彼らはアボットの
01:34
that he had a missing arm.
45
94862
1655
腕のない方にバントしようとしました
01:36
But they never succeeded
46
96517
1322
でも 決して成功しませんでした
01:37
because he practiced and practiced
47
97839
2084
なぜなら 彼はそちらの方向からの
01:39
fielding bunts to that side.
48
99923
1995
バントを拾う練習を重ねていたからです
01:41
There's no dishonor in having a disability,
49
101918
3336
障害を持つ事は
恥ずかしい事ではありませんし
01:45
and I won't let anyone diss my ability,
50
105254
3492
誰にも私の才能を侮辱させません
01:48
but I don't want anyone's pity either.
51
108746
1967
でも 同情されたくもありません
01:50
I will not use the obstacles I face
52
110713
2539
私が立ち向かっている障害を利用して
01:53
as an excuse for having a pity party.
53
113252
3080
人々の同情を受けようとも
思いません
01:56
I will practice harder,
54
116332
1423
むしろ もっと練習して
01:57
play harder,
55
117755
880
懸命に試合に臨み
01:58
and push myself harder
56
118635
1118
自分の限界に挑戦して
01:59
to keep getting better.
57
119753
1836
上達し続けるつもりです
02:01
Last season I started
58
121589
1583
昨シーズン 私は
02:03
on my varsity high school basketball team
59
123172
2723
1年生で高校のバスケチームの
02:05
as a freshman,
60
125895
1044
代表に加わり
02:06
and I won Rookie of the Year.
61
126939
2338
新人賞を受賞しました
02:09
I was one of the top scorers on the team.
62
129277
2517
私はチームでトップクラスの
スコアをたたき出しました
02:13
One of the things that I find funny
63
133610
2069
変だと思う事の1つは
02:15
is that people judge me by appearance.
64
135679
2278
人が私を容姿で判断することです
02:17
They say,
65
137957
648
彼らは
02:18
"Oh, look at this one-handed whitey with the limp.
66
138605
2775
「ほら 手が1本しかない
足の引きずった白人だ
02:21
I don't want him on my team!"
67
141380
2688
うちのチームにはいらない!」
と言うのです
02:24
But what they don't know
68
144068
890
02:24
is that I don't just have a disability,
69
144958
2692
でも 彼らは
私には障害があるだけではなく
02:27
I have an ability.
70
147650
1887
才能もあることを知りません
02:29
One of my favorite moments from this last season
71
149537
2782
先シーズンの最高の思い出の1つは
02:32
was we played a team
72
152319
1844
初めて対戦するチームと
02:34
that we had never played before.
73
154163
1842
試合をした時のことです
02:36
And when the game started,
74
156005
1667
試合が始まった時
02:37
you could tell that they were dissing my disability.
75
157672
2624
相手が私の障害を侮辱していることが
分かりました
02:40
I mean, they double-teamed our tallest player.
76
160296
3760
私のチームで一番背が高い選手を
2人でブロックするものの
02:44
They just were playing really soft on me,
77
164056
2747
私にはとても手加減したからです
02:46
and they just,
78
166803
859
「1本の手だけで
02:47
you could tell they thought,
79
167662
1315
何が出来るものか」
02:48
"What can this guy with one hand do?"
80
168977
1956
と言わんばかりでした
02:50
So, they left me open for a three.
81
170933
1724
それで私はオープンになり
02:52
I made that one.
82
172657
1255
3点シュートを挙げました
02:53
They left me open for another one.
83
173912
1526
なおもブロックされず
02:55
I made that one.
84
175438
975
またシュートしました
02:56
Then, they started to get frustrated,
85
176413
1957
すると 彼らはいらいらしてきて
02:58
so they actually fouled me.
86
178370
1447
わざと反則を仕掛けてきました
02:59
I made both free throws.
87
179817
1678
私はフリースローを2回決めました
03:01
And they called time out.
88
181495
1869
相手チームはタイムをとりました
03:03
And as we were in the huddle,
89
183364
1455
私達が円陣を組んでいる時
03:04
I could hear the other coach
90
184819
2045
相手側のコーチが選手たちに
怒鳴りながら
03:06
yelling at his players about me.
91
186864
2542
私の事を言っているのが聞こえました
03:09
They went from not covering me at all
92
189406
2140
最初は全くのノーマークだったのに
03:11
to double-teaming me.
93
191546
2154
今度は2人がかりでマークしてきました
03:13
It's all about overcoming obstacles.
94
193700
1954
つまり 障害は乗り越えるものなのです
03:15
It's true, I have a disability,
95
195654
2186
そう 私は障害を持っていますが
03:17
but so do you.
96
197840
1456
あなたにも何らかの障害があるでしょう
03:19
I also have an ability,
97
199296
1459
私には才能もあります
03:20
so do you.
98
200755
1071
あなたもそうでしょう
03:21
Everyone has obstacles to overcome.
99
201826
2274
誰にでも乗り越えるべき障害があります
03:24
Some are visible like mine.
100
204100
2046
私のように
目に見える障害もあれば
03:26
Some are less visible.
101
206146
1924
目に見えにくい障害もあります
03:28
Maybe your obstacle is
102
208070
1150
貧しい地域の出身であるという
03:29
that you come from a poor neighborhood.
103
209220
1712
障害もあるでしょう
03:30
Maybe people say you'll never amount to anything.
104
210932
3035
「絶対に何も成功しない」と言われても
彼らの間違いを証明しましょう
03:33
Prove them wrong.
105
213967
1385
「絶対に何も成功しない」と言われても
彼らの間違いを証明しましょう
03:35
Maybe your obstacle is that you have a learning disability,
106
215352
2534
あなたが学習障害を持っているために
03:37
and people think that you're dumb.
107
217886
1888
ばかだと思われているかもしれません
03:39
Prove them wrong.
108
219774
1336
間違いを証明してやりましょう
03:41
Maybe people judge you
109
221110
1381
あるいは人々は
03:42
because of the color of your skin
110
222491
1725
肌の色や血筋で
03:44
or your family background.
111
224216
1854
あなたのことを判断するかもしれません
03:46
Prove them wrong.
112
226070
1382
間違いを証明するのです
03:47
I know a lot of people
113
227452
1125
一目見ただけで
03:48
who take one look at me and judge me.
114
228577
2045
私のことを判断をする人を多く知っています
03:50
They say,
115
230622
870
彼らはこう言うでしょう
03:51
"Oh, that kid can't be any good at basketball.
116
231492
2160
「あの子はバスケが上手いはずがない
03:53
One leg, one hand."
117
233652
1756
手も脚も1本だけなんだから」と
03:55
If someone things you can't overcome the obstacles,
118
235408
2250
あなたが障害を乗り越えられないと
思う人がいたら
03:57
prove them wrong.
119
237658
1933
彼らの間違いを証明しましょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。