Overcoming obstacles - Steven Claunch

1,112,821 views ・ 2013-08-21

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:08
As you can see,
0
8802
1152
Όπως μπορείτε να δείτε,
00:09
I was born without fingers on my right hand.
1
9954
3075
γεννήθηκα χωρίς δάκτυλα στο δεξί μου χέρι.
00:13
And also my right leg was several inches shorter
2
13029
2973
Και επίσης το δεξί μου πόδι ήταν αρκετές ίντσες πιο κοντό
00:16
than my left one.
3
16002
1372
από το αριστερό μου πόδι.
00:17
They broke the bones in the leg,
4
17374
2390
Έσπασαν τα οστά του ποδιού
00:19
then they screwed metal spikes into the bone.
5
19764
3236
και στη συνέχεια ενσωμάτωσαν μεταλλική συσκευή με ακίδες στο οστό.
00:23
It has not only spikes,
6
23000
1806
Δεν είχε μόνο ακίδες
00:24
but wires that go all the way through the leg
7
24806
1901
αλλά και καλώδια τα οποία απλώνονται πέρα ως πέρα, μέσα στο πόδι
00:26
to stabilize it.
8
26707
1504
για να το σταθεροποιούν.
00:28
I have to walk on it.
9
28211
1207
Πρέπει να περπατώ με αυτά.
00:29
I have to stretch it out
10
29418
1329
Πρέπει να το τεντώνω
00:30
so that my muscles don't just get all atrophied.
11
30747
3147
μόνο και μόνο για να μην ατροφήσουν οι μύες.
00:33
People always ask me, "Does it hurt?"
12
33894
1522
Οι άνθρωποι συνέχεια με ρωτούν, «Πονάει;»
00:35
Yes, it does,
13
35416
1231
Ναι, πονάει,
00:36
but I focus on what I can do,
14
36647
2104
αλλά συγκεντρώνομαι σε αυτό που μπορώ να κάνω
00:38
not on what I cannot do.
15
38751
1664
και όχι σε αυτό που δεν μπορώ.
00:40
I want to talk with you guys
16
40415
1146
Θέλω να σας μιλήσω παιδιά
00:41
about overcoming obstacles.
17
41561
1963
σχετικά με την υπέρβαση των εμποδίων.
00:43
Everybody has obstacles,
18
43524
1755
Ο καθένας έχει εμπόδια
00:45
a disability,
19
45279
1163
μια αναπηρία,
00:46
a hurdle.
20
46442
808
μια δυσκολία.
00:47
We face a choice:
21
47250
1337
Αντιμετωπίζουμε μια επιλογή:
00:48
Let the obstacle overcome you
22
48587
2275
Αφήνετε το εμπόδιο να σας νικήσει
00:50
or overcome the obstacle.
23
50862
2003
ή ξεπερνάτε το εμπόδιο.
00:52
Maybe some of you have heard of Jim Abbott.
24
52865
2592
Ίσως κάποιοι από εσάς να έχετε ακούσει για τον Τζιμ Άμποτ.
00:55
He was a Major League baseball player.
25
55457
2213
Έπαιζε μπέιζμπολ στο πρωτάθλημα.
00:57
He won a gold metal in the Olympics.
26
57670
2088
Κέρδισε χρυσό μετάλλιο στους Ολυμπιακούς.
00:59
He played for the Yankees, the Angels.
27
59758
1831
Έπαιξε στους Γιάνκις και στους Έιντζελς.
01:01
But he threw a no-hitter,
28
61589
2192
Αλλά έκανε τέλειες ρίψεις χωρίς αποκρούσεις
01:03
and he only had one arm.
29
63781
2104
και είχε μόνο ένα χέρι.
01:05
When he was a kid,
30
65885
1366
Όταν ήταν μικρός
01:07
he came home mad one time
31
67251
2384
πήγε στο σπίτι μία φορά έξαλλος
01:09
and told his dad,
32
69635
865
και είπε στον μπαμπά του,
01:10
"The kids won't let me play baseball
33
70500
1832
'«Τα παιδιά δεν με αφήνουν να παίξω μπέιζμπολ
01:12
because I only have one hand."
34
72332
1971
επειδή έχω μόνο ένα χέρι.»
01:14
His dad replied,
35
74303
950
Και ο πατέρας του απάντησε,
01:15
"No, the kids won't let you play baseball
36
75253
1665
«Όχι, τα παιδιά δεν σε αφήνουν να παίξεις μπέιζμπολ
01:16
because you stink at baseball.
37
76918
2655
επειδή είσαι κακός παίκτης στο μπέιζμπολ.
01:19
You can't change the fact that you only have one hand,
38
79573
3077
Δεν μπορείς να αλλάξεις το γεγονός ότι έχεις μόνο ένα χέρι,
01:22
but you can change the fact that you stink."
39
82650
2522
αλλά μπορείς να αλλάξεις το γεγονός ότι είσαι κακός παίκτης.»
01:25
So, his dad began to practice with him,
40
85172
2463
Έτσι ο πατέρας του ξεκίνησε να τον προπονεί
01:27
and he got good.
41
87635
1263
και έγινε καλός παίκτης.
01:28
He overcame obstacles.
42
88898
1767
Ξεπέρασε τα εμπόδια.
01:30
Teams would try to exploit his weak side.
43
90665
2819
Οι ομάδες προσπαθούσαν να εκμεταλλευτούν την αδύνατή του πλευρά.
01:33
They would try to bunt to the side
44
93484
1378
Προσπαθούσαν να ρίξουν την μπάλα στην πλευρά
01:34
that he had a missing arm.
45
94862
1655
όπου του έλειπε το χέρι.
01:36
But they never succeeded
46
96517
1322
Όμως ποτέ δεν κατάφεραν να νικήσουν,
01:37
because he practiced and practiced
47
97839
2084
επειδή με την συνεχή εξάσκηση που έκανε
01:39
fielding bunts to that side.
48
99923
1995
απέκρουε τις μπαλιές σε εκείνη την πλευρά.
01:41
There's no dishonor in having a disability,
49
101918
3336
Δεν υπάρχει καμιά ντροπή στο να έχεις μια αναπηρία,
01:45
and I won't let anyone diss my ability,
50
105254
3492
και δεν θα αφήσω κανέναν να επικρίνει την αναπηρία μου
01:48
but I don't want anyone's pity either.
51
108746
1967
αλλά ούτε και να με λυπηθεί.
01:50
I will not use the obstacles I face
52
110713
2539
Δεν θα χρησιμοποιήσω τα εμπόδια που αντιμετωπίζω
01:53
as an excuse for having a pity party.
53
113252
3080
ως μια δικαιολογία για να έχω μια παρέα που να με λυπάται.
01:56
I will practice harder,
54
116332
1423
Θα κάνω πιο εντατική εξάσκηση,
01:57
play harder,
55
117755
880
θα παίζω πιο σκληρά,
01:58
and push myself harder
56
118635
1118
και θα πιέσω περισσότερο τον εαυτό μου
01:59
to keep getting better.
57
119753
1836
ώστε να συνεχίσω να γίνομαι όλο και καλύτερος.
02:01
Last season I started
58
121589
1583
Τον τελευταίο καιρό ξεκίνησα
02:03
on my varsity high school basketball team
59
123172
2723
στην αθλητική ομάδα μπάσκετ του λυκείου μου
02:05
as a freshman,
60
125895
1044
ως πρωτοετής
02:06
and I won Rookie of the Year.
61
126939
2338
και κατέκτησα το βραβείο του σκόρερ της χρονιάς.
02:09
I was one of the top scorers on the team.
62
129277
2517
Ήμουν ένας από τους κορυφαίους σκόρερ της ομάδας.
02:13
One of the things that I find funny
63
133610
2069
Ένα από αυτά που βρίσκω αστείο
02:15
is that people judge me by appearance.
64
135679
2278
είναι πως οι άνθρωποι με κρίνουν με βάση την εμφάνιση μου.
02:17
They say,
65
137957
648
Λένε,
02:18
"Oh, look at this one-handed whitey with the limp.
66
138605
2775
«Ω, κοιτάξτε αυτόν τον ασπρουλιάρη με το ένα χέρι και το κουτσό πόδι.
02:21
I don't want him on my team!"
67
141380
2688
Δεν τον θέλω στην ομάδα μου!»
02:24
But what they don't know
68
144068
890
02:24
is that I don't just have a disability,
69
144958
2692
Αλλά αυτό που δεν γνωρίζουν
είναι ότι δεν έχω μόνο μια αναπηρία,
02:27
I have an ability.
70
147650
1887
έχω και μια ικανότητα.
02:29
One of my favorite moments from this last season
71
149537
2782
Μία από τις αγαπημένες μου στιγμές το τελευταίο διάστημα
02:32
was we played a team
72
152319
1844
ήταν όταν παίξαμε με μια ομάδα
02:34
that we had never played before.
73
154163
1842
που δεν είχαμε παίξει ποτέ στο παρελθόν.
02:36
And when the game started,
74
156005
1667
Και όταν το παιχνίδι ξεκίνησε,
02:37
you could tell that they were dissing my disability.
75
157672
2624
θα μπορούσατε να πείτε ότι δεν σεβάστηκαν την αναπηρία μου.
02:40
I mean, they double-teamed our tallest player.
76
160296
3760
Δηλαδή έπαιζαν δυνατή άμυνα στον ψηλότερο παίκτη μας.
02:44
They just were playing really soft on me,
77
164056
2747
Εμένα με έπαιζαν πολύ χαλαρά,
02:46
and they just,
78
166803
859
και απλώς
02:47
you could tell they thought,
79
167662
1315
θα μπορούσατε να πείτε πως σκέφτηκαν,
02:48
"What can this guy with one hand do?"
80
168977
1956
«Τι μπορεί να κάνει αυτός με το ένα χέρι;»
02:50
So, they left me open for a three.
81
170933
1724
Έτσι, με άφησαν ελεύθερο για τρίποντο.
02:52
I made that one.
82
172657
1255
Έβαλα το καλάθι μία φορά.
02:53
They left me open for another one.
83
173912
1526
Με αφήσαν ελεύθερο για ακόμα μία φορά.
02:55
I made that one.
84
175438
975
Έβαλα το καλάθι και αυτή τη φορά.
02:56
Then, they started to get frustrated,
85
176413
1957
Έπειτα, άρχισαν να εκνευρίζονται
02:58
so they actually fouled me.
86
178370
1447
και έτσι με μάρκαραν πραγματικά.
02:59
I made both free throws.
87
179817
1678
Εκτέλεσα δύο ελεύθερες βολές.
03:01
And they called time out.
88
181495
1869
Και αυτοί έκαναν τάιμ άουτ.
03:03
And as we were in the huddle,
89
183364
1455
Και όπως ήμασταν μαζεμένοι στο τάιμ άουτ,
03:04
I could hear the other coach
90
184819
2045
μπορούσα να ακούω τον άλλο προπονητή
03:06
yelling at his players about me.
91
186864
2542
να βάζει τις φωνές στους παίκτες του για μένα.
03:09
They went from not covering me at all
92
189406
2140
Και από εκεί που δεν με μάρκαραν καθόλου
03:11
to double-teaming me.
93
191546
2154
τώρα με έπαιζαν διπλή άμυνα.
03:13
It's all about overcoming obstacles.
94
193700
1954
Όλα αφορούν την υπέρβαση εμποδίων.
03:15
It's true, I have a disability,
95
195654
2186
Είναι αλήθεια, έχω μια αναπηρία,
03:17
but so do you.
96
197840
1456
αλλά το ίδιο έχετε και εσείς.
03:19
I also have an ability,
97
199296
1459
Έχω επίσης μια ικανότητα
03:20
so do you.
98
200755
1071
όπως έχετε και εσείς.
03:21
Everyone has obstacles to overcome.
99
201826
2274
Ο καθένας έχει εμπόδια να υπερπηδήσει.
03:24
Some are visible like mine.
100
204100
2046
Κάποια είναι ορατά, όπως το δικό μου.
03:26
Some are less visible.
101
206146
1924
Κάποια είναι λιγότερο ορατά.
03:28
Maybe your obstacle is
102
208070
1150
Ίσως η αναπηρία σας είναι
03:29
that you come from a poor neighborhood.
103
209220
1712
ότι προέρχεστε από μια υποβαθμισμένη γειτονιά.
03:30
Maybe people say you'll never amount to anything.
104
210932
3035
Ίσως οι άνθρωποι να σας λένε ότι δεν θα μπορέσετε ποτέ να κάνετε τίποτα.
03:33
Prove them wrong.
105
213967
1385
Αποδείξτε τους ότι κάνουν λάθος.
03:35
Maybe your obstacle is that you have a learning disability,
106
215352
2534
Ίσως η αναπηρία σας είναι ότι έχετε μια μαθησιακή δυσκολία
03:37
and people think that you're dumb.
107
217886
1888
και οι άνθρωποι να πιστεύουν πως είστε ανόητοι.
03:39
Prove them wrong.
108
219774
1336
Αποδείξτε τους ότι κάνουν λάθος.
03:41
Maybe people judge you
109
221110
1381
Ίσως οι άνθρωποι να σας κρίνουν
03:42
because of the color of your skin
110
222491
1725
εξαιτίας του χρώματος του δέρματος σας
03:44
or your family background.
111
224216
1854
ή της οικογενειακή σας καταγωγή.
03:46
Prove them wrong.
112
226070
1382
Αποδείξτε τους ότι κάνουν λάθος.
03:47
I know a lot of people
113
227452
1125
Γνωρίζω πολλούς ανθρώπους
03:48
who take one look at me and judge me.
114
228577
2045
που μου ρίχνουν μία ματιά και με κρίνουν.
03:50
They say,
115
230622
870
Λένε,
03:51
"Oh, that kid can't be any good at basketball.
116
231492
2160
«Ω, αυτό το παιδί αποκλείεται να είναι καλό στο μπάσκετ.
03:53
One leg, one hand."
117
233652
1756
Ένα πόδι, ένα χέρι.»
03:55
If someone things you can't overcome the obstacles,
118
235408
2250
Εάν κάποιοι νομίζουν πως δεν μπορείτε να υπερνικήσετε να εμπόδια,
03:57
prove them wrong.
119
237658
1933
αποδείξτε τους ότι κάνουν λάθος.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7