Overcoming obstacles - Steven Claunch

1,104,471 views ・ 2013-08-21

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Claudio Dinapoli Revisore: Paola B
00:08
As you can see,
0
8802
1152
Come potete vedere,
00:09
I was born without fingers on my right hand.
1
9954
3075
sono nato senza le dita della mano destra.
00:13
And also my right leg was several inches shorter
2
13029
2973
E inoltre la mia gamba destra era di parecchi centimetri più corta
00:16
than my left one.
3
16002
1372
della sinistra.
00:17
They broke the bones in the leg,
4
17374
2390
Mi ruppero le ossa della gamba
00:19
then they screwed metal spikes into the bone.
5
19764
3236
e poi vi avvitarono delle viti metalliche.
00:23
It has not only spikes,
6
23000
1806
Non ci sono solo viti,
00:24
but wires that go all the way through the leg
7
24806
1901
ma fili metallici che vanno lungo tutta la gamba
00:26
to stabilize it.
8
26707
1504
per stabilizzarla.
00:28
I have to walk on it.
9
28211
1207
Devo camminarci sopra.
00:29
I have to stretch it out
10
29418
1329
Devo allungarla
00:30
so that my muscles don't just get all atrophied.
11
30747
3147
affinché i miei muscoli non si atrofizzino del tutto.
00:33
People always ask me, "Does it hurt?"
12
33894
1522
Le persone mi chiedono sempre: "Ma fa male?"
00:35
Yes, it does,
13
35416
1231
Sì, fa male,
00:36
but I focus on what I can do,
14
36647
2104
ma io mi concentro su quello che posso fare,
00:38
not on what I cannot do.
15
38751
1664
non su quello che non riesco a fare.
00:40
I want to talk with you guys
16
40415
1146
Voglio raccontarvi, ragazzi,
00:41
about overcoming obstacles.
17
41561
1963
di come superare gli ostacoli.
00:43
Everybody has obstacles,
18
43524
1755
Ogni persona ha degli ostacoli,
00:45
a disability,
19
45279
1163
un handicap,
00:46
a hurdle.
20
46442
808
un impedimento.
00:47
We face a choice:
21
47250
1337
Abbiamo di fronte una scelta:
00:48
Let the obstacle overcome you
22
48587
2275
lasciare che l'ostacolo prevalga su di noi
00:50
or overcome the obstacle.
23
50862
2003
o superare quell'ostacolo.
00:52
Maybe some of you have heard of Jim Abbott.
24
52865
2592
Forse alcuni di voi hanno sentito parlare di Jim Abbott.
00:55
He was a Major League baseball player.
25
55457
2213
Era un giocatore di baseball della Major League.
00:57
He won a gold metal in the Olympics.
26
57670
2088
Vinse una medaglia d'oro alle Olimpiadi.
00:59
He played for the Yankees, the Angels.
27
59758
1831
Giocò per gli Yankees, gli Angels.
01:01
But he threw a no-hitter,
28
61589
2192
Ma giocò un'intera partita senza concedere agli avversari una battuta valida
01:03
and he only had one arm.
29
63781
2104
e aveva un solo braccio.
01:05
When he was a kid,
30
65885
1366
Da bambino
01:07
he came home mad one time
31
67251
2384
tornò una volta a casa infuriato
01:09
and told his dad,
32
69635
865
e disse a suo padre:
01:10
"The kids won't let me play baseball
33
70500
1832
"I bambini non mi faranno giocare a baseball
01:12
because I only have one hand."
34
72332
1971
perché ho solo una mano".
01:14
His dad replied,
35
74303
950
Suo padre rispose:
01:15
"No, the kids won't let you play baseball
36
75253
1665
"No, i bambini non ti faranno giocare a baseball
01:16
because you stink at baseball.
37
76918
2655
perché sei una schiappa a quel gioco.
01:19
You can't change the fact that you only have one hand,
38
79573
3077
Non puoi cambiare il fatto di avere una sola mano,
01:22
but you can change the fact that you stink."
39
82650
2522
ma puoi cambiare il fatto di far schifo a quel gioco".
01:25
So, his dad began to practice with him,
40
85172
2463
Quindi suo padre iniziò ad allenarsi con lui,
01:27
and he got good.
41
87635
1263
e il bambino diventò bravo.
01:28
He overcame obstacles.
42
88898
1767
Superò gli ostacoli.
01:30
Teams would try to exploit his weak side.
43
90665
2819
Le squadre avrebbero tentato di sfruttare il suo lato debole.
01:33
They would try to bunt to the side
44
93484
1378
Avrebbero tentato di smorzare la palla verso il lato
01:34
that he had a missing arm.
45
94862
1655
dove lui aveva la mano mancante.
01:36
But they never succeeded
46
96517
1322
Ma non ci riuscirono mai
01:37
because he practiced and practiced
47
97839
2084
perché lui si allenò e allenò
01:39
fielding bunts to that side.
48
99923
1995
ad afferrare le palle smorzate su quel lato.
01:41
There's no dishonor in having a disability,
49
101918
3336
Non c'è disonore nell'avere un handicap,
01:45
and I won't let anyone diss my ability,
50
105254
3492
e non permetterò a nessuno di prendere in giro il mio,
01:48
but I don't want anyone's pity either.
51
108746
1967
ma non voglio nemmeno la compassione di nessuno.
01:50
I will not use the obstacles I face
52
110713
2539
Non userò gli ostacoli che affronto
01:53
as an excuse for having a pity party.
53
113252
3080
come una scusa per ricevere della compassione in mio onore.
01:56
I will practice harder,
54
116332
1423
Mi allenerò più duramente,
01:57
play harder,
55
117755
880
giocherò con più impegno
01:58
and push myself harder
56
118635
1118
e mi spingerò oltre i miei limiti
01:59
to keep getting better.
57
119753
1836
per continuare a diventare sempre più bravo.
02:01
Last season I started
58
121589
1583
La scorsa stagione iniziai
02:03
on my varsity high school basketball team
59
123172
2723
con la squadra di basket della scuola superiore
02:05
as a freshman,
60
125895
1044
come studente del primo anno
02:06
and I won Rookie of the Year.
61
126939
2338
e vinsi il premio Matricola dell'Anno.
02:09
I was one of the top scorers on the team.
62
129277
2517
Ero uno dei migliori realizzatori della squadra.
02:13
One of the things that I find funny
63
133610
2069
Una delle cose che trovo divertenti
02:15
is that people judge me by appearance.
64
135679
2278
è che le persone mi giudicano in base all'aspetto.
02:17
They say,
65
137957
648
Dicono:
02:18
"Oh, look at this one-handed whitey with the limp.
66
138605
2775
"Oh, guarda questo bianco zoppo con una mano sola.
02:21
I don't want him on my team!"
67
141380
2688
Non lo voglio nella mia squadra!"
02:24
But what they don't know
68
144068
890
02:24
is that I don't just have a disability,
69
144958
2692
Ma quello che loro non sanno
è che non ho soltanto un handicap,
02:27
I have an ability.
70
147650
1887
ho un'abilità.
02:29
One of my favorite moments from this last season
71
149537
2782
Uno dei miei ricordi preferiti dell'ultima stagione
02:32
was we played a team
72
152319
1844
è quando giocammo con una squadra
02:34
that we had never played before.
73
154163
1842
con cui non ci eravamo mai confrontati in passato.
02:36
And when the game started,
74
156005
1667
E quando la partita iniziò,
02:37
you could tell that they were dissing my disability.
75
157672
2624
potevi dirlo forte che quelli lì stavano prendendo in giro il mio handicap.
02:40
I mean, they double-teamed our tallest player.
76
160296
3760
Voglio dire, raddoppiavano la marcatura sul nostro giocatore più alto.
02:44
They just were playing really soft on me,
77
164056
2747
Mi trattavano delicatamente,
02:46
and they just,
78
166803
859
e loro,
02:47
you could tell they thought,
79
167662
1315
potevate immaginare i loro pensieri,
02:48
"What can this guy with one hand do?"
80
168977
1956
"Cosa può fare questo tizio con una mano sola?"
02:50
So, they left me open for a three.
81
170933
1724
Quindi mi lasciarono scoperto durante un tiro da tre punti.
02:52
I made that one.
82
172657
1255
E feci canestro.
02:53
They left me open for another one.
83
173912
1526
Mi lasciarono scoperto per un altro tiro.
02:55
I made that one.
84
175438
975
E feci canestro.
02:56
Then, they started to get frustrated,
85
176413
1957
Poi iniziarono a irritarsi
02:58
so they actually fouled me.
86
178370
1447
e commisero fallo su di me.
02:59
I made both free throws.
87
179817
1678
Realizzai entrambi i tiri liberi.
03:01
And they called time out.
88
181495
1869
E loro chiamarono il time out.
03:03
And as we were in the huddle,
89
183364
1455
E mentre discutevamo la tattica,
03:04
I could hear the other coach
90
184819
2045
potevo sentire l'altro allenatore
03:06
yelling at his players about me.
91
186864
2542
gridare ai suoi giocatori cose su di me.
03:09
They went from not covering me at all
92
189406
2140
Passarono dal non marcarmi affatto
03:11
to double-teaming me.
93
191546
2154
a una doppia marcatura.
03:13
It's all about overcoming obstacles.
94
193700
1954
Tutto ruota attorno al superare gli ostacoli.
03:15
It's true, I have a disability,
95
195654
2186
È vero, ho un handicap,
03:17
but so do you.
96
197840
1456
ma anche voi lo avete.
03:19
I also have an ability,
97
199296
1459
Ho anche un'abilità,
03:20
so do you.
98
200755
1071
e anche voi.
03:21
Everyone has obstacles to overcome.
99
201826
2274
Tutti hanno ostacoli da superare.
03:24
Some are visible like mine.
100
204100
2046
Alcuni sono visibili come il mio.
03:26
Some are less visible.
101
206146
1924
Altri sono meno visibili.
03:28
Maybe your obstacle is
102
208070
1150
Magari il vostro ostacolo è
03:29
that you come from a poor neighborhood.
103
209220
1712
che provenite da un quartiere povero.
03:30
Maybe people say you'll never amount to anything.
104
210932
3035
Magari le persone dicono che non riuscirete mai in nulla.
03:33
Prove them wrong.
105
213967
1385
Dimostrate loro che si sbagliano.
03:35
Maybe your obstacle is that you have a learning disability,
106
215352
2534
Magari il vostro ostacolo è che avete un handicap nell'apprendimento
03:37
and people think that you're dumb.
107
217886
1888
e le persone pensano che siete stupidi.
03:39
Prove them wrong.
108
219774
1336
Dimostrate loro che si sbagliano.
03:41
Maybe people judge you
109
221110
1381
O forse le persone vi giudicano
03:42
because of the color of your skin
110
222491
1725
per il colore della vostra pelle
03:44
or your family background.
111
224216
1854
o per le origini della vostra famiglia.
03:46
Prove them wrong.
112
226070
1382
Dimostrate loro che si sbagliano.
03:47
I know a lot of people
113
227452
1125
Conosco un sacco di persone
03:48
who take one look at me and judge me.
114
228577
2045
che con un solo sguardo mi giudicano.
03:50
They say,
115
230622
870
Dicono:
03:51
"Oh, that kid can't be any good at basketball.
116
231492
2160
"Oh, quel ragazzo non sarà mai bravo a basket.
03:53
One leg, one hand."
117
233652
1756
Una sola gamba e una sola mano".
03:55
If someone things you can't overcome the obstacles,
118
235408
2250
Se qualcuno pensa che non potete superare gli ostacoli,
03:57
prove them wrong.
119
237658
1933
dimostrategli che si sbaglia.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7