Four ways to understand the Earth's age - Joshua M. Sneideman

681,521 views ・ 2013-08-29

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
How old is the Earth?
0
6838
2010
Que idade tem a Terra?
00:08
Well, by counting the number of isotopes
1
8848
2018
A contar pelo número de isótopos, numa amostra de rochas,
00:10
in a sample of rock
2
10866
1346
00:12
that's undergone radioactive decay,
3
12212
2108
que sofreu uma degradação radioativa
00:14
geologists have estimated the Earth's birthday,
4
14320
2223
os geólogos calcularam o nascimento da Terra,
00:16
when it first formed from a solar nebula,
5
16543
2330
quando se formou a partir de uma nebulosa solar,
00:18
to be 4.6 billion years ago.
6
18873
3029
há 4600 milhões de anos.
00:21
But just how long is that really?
7
21902
2307
Mas quanto tempo é isto, realmente?
00:24
Here's some analogies
8
24209
1080
Eis algumas analogias que podem ajudar-nos a perceber.
00:25
that might help you understand.
9
25289
1972
00:27
For example, let's imagine the entire history of Earth
10
27261
3273
Por exemplo, imaginemos que toda a história da Terra,
00:30
until the present day
11
30534
1342
até aos dias de hoje
00:31
as a single calendar year.
12
31876
2043
é um simples ano do calendário.
00:33
On January 1st, the Earth begins to form.
13
33919
3205
No dia 1 de janeiro, a Terra começa a formar-se.
00:37
By March 3rd, there's the first evidence
14
37124
2335
A 3 de março, há os primeiros indícios de bactérias unicelulares.
00:39
of single-celled bacteria.
15
39459
1827
00:41
Life remains amazingly unicellular until November 11th
16
41286
3564
A vida mantém-se unicelular até 11 de novembro
00:44
when the first multicellular organisms,
17
44850
2465
quando aparecem os primeiros organismos pluricelulares
00:47
known as the Ediacaran fauna, come along.
18
47315
2831
conhecidos por Biota Ediacarana.
00:50
Shortly thereafter, on November 16th at 6:08 p.m.
19
50146
3975
Pouco tempo depois, a 16 de novembro, às 6:08 da tarde,
00:54
is the Cambrian Explosion of life,
20
54121
2288
é a Explosão Cambriana da vida,
00:56
a major milestone,
21
56409
1167
um marco muito importante,
00:57
when all of the modern phyla started to appear.
22
57576
3098
quando começam a aparecer todos os filos modernos.
01:01
On December 10th at 1:26 p.m.,
23
61412
2461
A 10 de dezembro, à 1:26 da tarde, aparecem os primeiros dinossauros
01:03
the dinosaurs first evolve
24
63873
1839
01:05
but are wiped out by an asteroid
25
65712
1581
que são eliminados por um asteroide
01:07
just two weeks later.
26
67293
1997
apenas duas semanas depois.
01:09
On December 31st, the mighty Roman empire
27
69290
2504
A 31 de dezembro, o poderoso Império Romano
01:11
rises and falls in just under four seconds.
28
71794
3158
cresce e cai apenas em quatro segundos.
01:14
And Columbus sets sail
29
74952
1085
Colombo parte para o que ele julga ser a Índia
01:16
for what he thinks is India
30
76037
1467
01:17
at three seconds to midnight.
31
77504
1874
três segundos antes da meia-noite.
01:20
If you try to write the history of the Earth
32
80116
1955
Se tentarem escrever a história da Terra,
01:22
using just one page per year,
33
82071
2088
usando apenas uma página por ano,
01:24
your book would be 145 miles thick,
34
84159
2916
o vosso livro terá 233 km de espessura,
01:27
more than half the distance
35
87075
1370
mais do que metade da distância até à estação especial internacional.
01:28
to the international space station.
36
88445
2372
01:30
The story of the 3.2 million year-old
37
90817
2188
A história do fóssil australopiteco com 3,2 milhões de anos
01:33
Australopithecine fossil known as Lucy
38
93005
2696
conhecido por Lucy,
01:35
would be found on the 144th mile,
39
95701
2670
encontrar-se-ia no km 232
01:38
just over 500 feet from the end of the book.
40
98371
2923
apenas a 150 m do fim do livro.
01:42
The United States of America's Declaration of Independence
41
102062
2810
A Declaração de Independência dos EUA
01:44
would be signed in the last half-inch.
42
104872
2423
seria assinada nos últimos dois centímetros,
01:47
Or if we compared geologic time
43
107295
2031
Se compararmos o tempo geológico
01:49
to a woman stretching her arms
44
109326
1423
com uma mulher a esticar os braços numa extensão de 1,80 m,
01:50
to a span of six feet,
45
110749
1658
01:52
the simple act of filing her nails
46
112407
1924
o simples facto de limar as unhas
01:54
would wipe away all of recorded human history.
47
114331
3135
eliminaria toda a história humana de que há registo.
01:57
Finally, let's imagine the history of the Earth as your life:
48
117466
3233
Por fim, imagina a história da Terra como a tua vida,
02:00
from the moment you're born
49
120699
1227
desde o momento em que nasces até ao primeiro dia do secundário,
02:01
to your first day of high school.
50
121926
1964
02:03
Your first word,
51
123890
1179
A tua primeira palavra,
02:05
first time sitting up,
52
125069
1121
a primeira vez que te sentaste, que andaste
02:06
and first time walking
53
126190
1462
02:07
would all take place while life on Earth
54
127652
2042
tudo isso aconteceria enquanto a vida na Terra
02:09
was comprised of single-celled organisms.
55
129694
3066
era constituída por organismos multicelulares.
02:12
In fact, the first multicellular organism
56
132760
2488
Com efeito, os primeiros organismos pluricelulares
02:15
wouldn't evolve until you were 12 years old
57
135248
1908
só evoluiriam quando tivesses 12 anos
02:17
and starting 7th grade,
58
137156
1535
e começasses o 7.º ano,
02:18
right around the time
59
138691
893
02:19
your science teacher is telling the class
60
139584
1692
quando o professor de ciências explica à turma
02:21
how fossils are formed.
61
141276
2109
como se formaram os fósseis.
02:23
The dinosaurs don't appear
62
143385
1194
Os dinossauros só aparecem
02:24
until three months into 8th grade
63
144579
1947
três meses depois de começares o 8.º ano
02:26
and are soon wiped out right around spring break.
64
146526
3154
e desaparecem por volta do início da primavera.
02:29
Three days before 9th grade begins,
65
149680
1914
Três dias antes de começares o 9.º ano,
02:31
when you realize summer is over
66
151594
1577
quando te apercebes que o verão acabou,
02:33
and you need new school supplies,
67
153171
1706
e precisas de novos artigos escolares,
02:34
Lucy, the Australopithecine, is walking around Africa.
68
154877
3759
Lucy, o australopiteco, anda a passear por África.
02:38
As you finish breakfast
69
158636
1219
Quando acabares de tomar o pequeno almoço
02:39
and head outside to catch your bus
70
159855
1843
e saíres para apanhar o autocarro 44 minutos antes de começar a escola,
02:41
44 minutes before school,
71
161698
1978
02:43
the Neanderthals are going extinct throughout Europe.
72
163676
3251
os neandertais extinguem-se em toda a Europa.
02:47
The most recent glacial period
73
167819
1371
O último período glaciar acaba quando o autocarro aparece,
02:49
ends as your bus drops you off
74
169190
1666
02:50
16 minutes before class.
75
170856
1966
16 minutos antes das aulas.
02:52
Columbus sets sail 50 seconds before class
76
172822
2966
Colombo parte 50 segundos antes de as aulas começarem
02:55
as you're still trying to find the right classroom.
77
175788
2917
quando ainda andas à procura da sala de aulas.
02:58
The Declaration of Independence is signed
78
178705
1847
A Declaração da Independência é assinada 28 segundos depois
03:00
28 seconds later
79
180552
1801
03:02
as you look for an empty seat.
80
182353
1853
quando estás à procura de um lugar vago.
03:04
And you were born 1.3 seconds before the bell rings.
81
184206
3942
E nasceste 1,3 segundos antes de a campainha tocar.
03:08
So, you see, the Earth is extremely,
82
188656
2151
Como veem, a Terra é incrivelmente velha
03:10
unbelievably old
83
190807
1323
03:12
compared to us humans
84
192130
1462
em comparação connosco, seres humanos,
03:13
with a fossil record
85
193592
1262
com um registo fóssil
03:14
hiding incredible stories to tell us about the past
86
194854
3031
que esconde histórias incríveis que nos falam do passado
03:17
and possibly the future as well.
87
197885
2073
e possivelmente também do futuro.
03:19
But in the short time we've been here,
88
199958
1755
Mas no curto tempo em que aqui estamos,
03:21
we've learned so much
89
201713
1328
aprendemos muitas coisas e certamente aprenderemos mais
03:23
and will surely learn more
90
203041
1622
03:24
over the next decades and centuries,
91
204663
1900
nas próximas décadas e séculos,
03:26
near moments in geological time.
92
206563
2624
momentos muito próximos no tempo geológico.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7