How to outsmart the Prisoner’s Dilemma - Lucas Husted

4,567,795 views ・ 2020-08-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Patrícia Gomes Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
00:07
Two perfectly rational gingerbread men, Crispy and Chewy,
0
7218
4469
Dois homens de gengibre perfeitamente racionais,
Crispy e Chewy,
00:11
are out strolling when they’re caught by a fox.
1
11687
3340
andavam a passear quando são apanhados por uma raposa.
00:15
Seeing how happy they are, he decides that,
2
15027
2586
Ao ver quão felizes estavam,
ela decide que, em vez de os comer,
00:17
instead of simply eating them,
3
17613
2000
00:19
he’ll put their friendship to the test with a cruel dilemma.
4
19613
4087
ia pôr a amizade deles à prova com um dilema cruel.
00:23
He’ll ask each gingerbread man whether he’d opt to Spare or Sacrifice the other.
5
23700
6590
Perguntou a cada homem se optaria por Salvar ou Sacrificar o outro.
00:30
They can discuss,
6
30290
1430
Eles podem conversar,
00:31
but neither will know what the other chose until their decisions are locked in.
7
31720
5290
mas só saberão o que o outro escolheu depois das suas decisões estarem tomadas.
00:37
If both choose to spare the other, the fox will eat just one of each of their limbs;
8
37010
6681
Se ambos escolherem salvar o outro, a raposa só comerá um membro de cada um;
00:43
if one chooses to spare while the other sacrifices,
9
43691
4000
se um escolher Salvar enquanto o outro escolher Sacrificar,
00:47
the sparer will be fully eaten,
10
47691
2140
o que escolheu Salvar será completamente devorado.
00:49
while the traitor will run away with all his limbs intact.
11
49831
4224
enquanto o traidor escapará com todos os membros intactos.
00:54
Finally, if both choose to sacrifice, the fox will eat 3 limbs from each.
12
54055
7260
Por fim, se ambos escolherem Sacrificar, a raposa comerá três membros de cada um.
01:01
In game theory, this scenario is called the “Prisoner's Dilemma.”
13
61315
4717
Na teoria dos jogos, este cenário chama-se o “Dilema do Prisioneiro.”
01:06
To figure out how these gingerbread men will act in their perfect rationality,
14
66032
4780
Para imaginar como estes homens vão agir de forma perfeitamente racional,
01:10
we can map the outcomes of each decision.
15
70812
3370
podemos fazer um mapa com os resultados de cada decisão.
01:14
The rows represent Crispy’s choices, and the columns are Chewy’s.
16
74182
4792
As linhas representam as opções de Crispy e as colunas as de Chewy.
01:18
Meanwhile, the numbers in each cell
17
78974
2320
Entretanto, os números em cada célula
01:21
represent the outcomes of their decisions,
18
81294
2460
representam os resultados das suas decisões,
01:23
as measured in the number of limbs each would keep:
19
83754
3459
medidos conforme o número de membros que cada um manterá.
01:27
So do we expect their friendship to last the game?
20
87213
4379
Será que esta amizade resiste ao jogo?
01:31
First, let’s consider Chewy’s options.
21
91592
2730
Primeiro, consideremos as opções de Chewy.
01:34
If Crispy spares him, Chewy can run away scot-free by sacrificing Crispy.
22
94322
5175
Se Crispy o salvar, Chewy pode escapar sem danos sacrificando Crispy.
01:39
But if Crispy sacrifices him,
23
99497
2030
Mas, se Crispy o sacrificar,
01:41
Chewy can keep one of his limbs if he also sacrifices Crispy.
24
101527
4773
Chewy pode manter um dos seus membros se também sacrificar Crispy.
01:46
No matter what Crispy decides,
25
106300
2360
Seja o que for que Crispy decida,
01:48
Chewy always experiences the best outcome by choosing to sacrifice his companion.
26
108660
6254
Chewy terá sempre o melhor resultado se escolher sacrificar o seu companheiro.
01:54
The same is true for Crispy.
27
114914
2480
O mesmo é verdade para Crispy.
01:57
This is the standard conclusion of the Prisoner's Dilemma:
28
117394
3340
Esta é a conclusão padrão do Dilema do Prisioneiro:
02:00
the two characters will betray one another.
29
120734
2620
as duas personagens vão trair-se.
02:03
Their strategy to unconditionally sacrifice their companion
30
123354
4240
A estratégia de sacrificar incondicionalmente o companheiro
02:07
is what game theorists call the “Nash Equilibrium,"
31
127594
4198
é o que os teóricos do jogo designam por “Equilíbrio de Nash”,
02:11
meaning that neither can gain by deviating from it.
32
131792
3948
significando que nenhum pode ganhar se se desviar dele.
02:15
Crispy and Chewy act accordingly
33
135740
2390
Crispy e Chewy agem em conformidade
02:18
and the smug fox runs off with a belly full of gingerbread,
34
138130
4000
e a raposa matreira vai-se embora
com a barriga cheia de biscoitos de gengibre,
02:22
leaving the two former friends with just one leg to stand on.
35
142130
4434
deixando os dois antigos amigos apenas com uma perna.
02:26
Normally, this is where the story would end,
36
146564
2770
Normalmente, é aqui que a história acaba,
02:29
but a wizard happened to be watching the whole mess unfold.
37
149334
3850
mas um feiticeiro assistiu o desenrolar do enredo.
02:33
He tells Crispy and Chewy that, as punishment for betraying each other,
38
153184
4789
Diz a Crispy e a Chewy que, como castigo por se terem atraiçoado,
02:37
they’re doomed to repeat this dilemma for the rest of their lives,
39
157973
4131
estão condenados a repetir este dilema durante o resto das suas vidas,
02:42
starting with all four limbs at each sunrise.
40
162104
4492
começando com os quatro membros a cada nascer do sol.
02:46
Now what happens?
41
166596
1810
E agora, o que é que acontece?
02:48
This is called an Infinite Prisoner’s Dilemma, and it’s a literal game changer.
42
168406
5699
Isto chama-se o Dilema Infinito do Prisioneiro
e é um autêntico modificador do jogo.
02:54
That’s because the gingerbread men can now use their future decisions
43
174105
4481
Agora, os homens de gengibre podem usar as suas decisões futuras
02:58
as bargaining chips for the present ones.
44
178586
3220
como moeda de troca para as decisões atuais.
03:01
Consider this strategy: both agree to spare each other every day.
45
181806
4694
Considerem esta estratégia: concordam salvar o outro diariamente.
03:06
If one ever chooses to sacrifice,
46
186500
2920
Se um deles decidir sacrificar o outro,
03:09
the other will retaliate by choosing “sacrifice” for the rest of eternity.
47
189420
4219
o outro retaliará, escolhendo “sacrificar” até à eternidade.
03:13
So is that enough to get these poor sentient baked goods
48
193639
4000
Será que isto é suficiente para que os pobres biscoitos sensíveis
03:17
to agree to cooperate?
49
197639
2120
decidam cooperar?
03:19
To figure that out, we have to factor in another consideration:
50
199759
4675
Para perceber isso, temos de ter em conta outras considerações:
03:24
the gingerbread men probably care about the future
51
204434
3170
Os homens de gengibre provavelmente preocupam-se menos com o futuro
03:27
less than they care about the present.
52
207604
2830
do que se preocupam com o presente.
03:30
In other words, they might discount
53
210434
2480
Por outras palavras, podem ignorar
03:32
how much they care about their future limbs by some number,
54
212914
4000
o quanto se preocupam com os membros futuros,
03:36
which we’ll call delta.
55
216914
2410
a cujo número vamos chamar “delta”.
03:39
This is similar to the idea of inflation eroding the value of money.
56
219324
4818
Isto é parecido com a ideia de a inflação desgastar o valor do dinheiro.
03:44
If delta is one half,
57
224142
1900
Se o delta for metade,
03:46
on day one they care about day 2 limbs half as much as day 1 limbs,
58
226042
5486
no dia 1, eles preocupam-se metade com os membros do dia 2 do que os do dia 1
03:51
day 3 limbs 1 quarter as much as day 1 limbs, and so on.
59
231528
4832
preocupam-se 1/4 com os membros do dia 3 do que com os do dia 1 e por aí em diante.
03:56
A delta of 0 means that they don’t care about their future limbs at all,
60
236360
5021
Um delta de 0 significa que não se preocupam com os seus membros futuros,
04:01
so they’ll repeat their initial choice of mutual sacrifice endlessly.
61
241381
4958
por isso repetirão a sua escolha inicial de sacrifício mútuo eternamente.
04:06
But as delta approaches 1, they’ll do anything possible
62
246339
4264
Mas à medida que o delta se aproxima de 1, eles farão todos os possíveis
04:10
to avoid the pain of infinite triple limb consumption,
63
250603
4000
para evitar o sofrimento de perderem três membros eternamente,
04:14
which means they’ll choose to spare each other.
64
254603
2820
o que significa que vão optar por se salvarem um ao outro.
04:17
At some point in between they could go either way.
65
257423
3360
A certa altura, poderão ir por um ou outro lado.
04:20
We can find out where that point is
66
260783
2120
Podemos encontrar esse ponto,
04:22
by writing the infinite series that represents each strategy,
67
262903
4235
escrevendo as séries infinitas que representam cada estratégia,
04:27
setting them equal to each other, and solving for delta.
68
267138
4000
pô-las em igualdade e resolver o delta.
04:31
That yields 1/3, meaning that as long as Crispy and Chewy care about tomorrow
69
271138
5666
Isto dá 1/3, o que significa que desde que Crispy e Chewy se preocupem
04:36
at least 1/3 as much as today,
70
276804
3110
com o amanhã pelo menos um 1/3 do que o que se preocupam hoje,
04:39
it’s optimal for them to spare and cooperate forever.
71
279914
4363
é melhor para eles salvar e cooperar para sempre.
04:44
This analysis isn’t unique to cookies and wizards;
72
284277
3750
Esta análise não é única para biscoitos e feiticeiros;
04:48
we see it play out in real-life situations
73
288027
2820
vemos isto acontecer em situações reais
04:50
like trade negotiations and international politics.
74
290847
3790
como negociações de mercado e política internacional.
04:54
Rational leaders must assume that the decisions they make today
75
294637
4210
Líderes racionais devem assumir que as decisões que tomam hoje
04:58
will impact those of their adversaries tomorrow.
76
298847
3240
terão impacto amanhã nas decisões dos seus adversários.
05:02
Selfishness may win out in the short-term, but with the proper incentives,
77
302087
4573
O egoísmo pode ganhar a curto prazo, mas com os incentivos certos,
05:06
peaceful cooperation is not only possible, but demonstrably and mathematically ideal.
78
306660
6583
a cooperação pacífica é não só possível, mas matematicamente demonstrável e ideal.
05:13
As for the gingerbread men, their eternity may be pretty crumby,
79
313243
4000
Quanto aos homens de gengibre, a sua eternidade pode parecer migalhas,
05:17
but so long as they go out on a limb,
80
317243
2300
mas desde que arrisquem um no outro,
05:19
their friendship will never again be half-baked.
81
319543
2999
a sua amizade nunca ficará pela metade.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7