How to outsmart the Prisoner’s Dilemma - Lucas Husted

4,567,795 views ・ 2020-08-27

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:07
Two perfectly rational gingerbread men, Crispy and Chewy,
0
7218
4469
Dois bonequinhos de biscoito de gengibre perfeitamente racionais, Crispy e Chewy,
00:11
are out strolling when they’re caught by a fox.
1
11687
3340
estão passeando,
quando são pegos por uma raposa.
00:15
Seeing how happy they are, he decides that,
2
15027
2586
Vendo como eles estão felizes,
em vez de simplesmente comê-los,
00:17
instead of simply eating them,
3
17613
2000
00:19
he’ll put their friendship to the test with a cruel dilemma.
4
19613
4087
ela decide colocar a amizade deles à prova com um dilema cruel.
00:23
He’ll ask each gingerbread man whether he’d opt to Spare or Sacrifice the other.
5
23700
6590
Ela irá perguntar a cada bonequinho se opta por poupar ou sacrificar o outro.
00:30
They can discuss,
6
30290
1430
Eles podem discutir,
00:31
but neither will know what the other chose until their decisions are locked in.
7
31720
5290
mas nenhum saberá o que o outro escolheu até que suas decisões sejam travadas.
00:37
If both choose to spare the other, the fox will eat just one of each of their limbs;
8
37010
6681
Se ambos escolherem poupar o outro,
a raposa comerá só um membro de cada bonequinho;
00:43
if one chooses to spare while the other sacrifices,
9
43691
4000
se um escolher poupar enquanto o outro sacrificar,
00:47
the sparer will be fully eaten,
10
47691
2140
aquele que poupar será totalmente comido,
00:49
while the traitor will run away with all his limbs intact.
11
49831
4224
enquanto o traidor fugirá com todos os membros intactos.
00:54
Finally, if both choose to sacrifice, the fox will eat 3 limbs from each.
12
54055
7260
Por fim, se ambos escolherem sacrificar,
a raposa comerá três membros de cada bonequinho.
01:01
In game theory, this scenario is called the “Prisoner's Dilemma.”
13
61315
4717
Na teoria dos jogos, esse cenário é chamado de "dilema do prisioneiro".
01:06
To figure out how these gingerbread men will act in their perfect rationality,
14
66032
4780
Para descobrir como esses bonequinhos agirão em sua racionalidade perfeita,
01:10
we can map the outcomes of each decision.
15
70812
3370
podemos mapear os resultados de cada decisão.
01:14
The rows represent Crispy’s choices, and the columns are Chewy’s.
16
74182
4792
As linhas representam as escolhas de Crispy;
as colunas, as de Chewy.
01:18
Meanwhile, the numbers in each cell
17
78974
2320
Enquanto isso, os números em cada célula
01:21
represent the outcomes of their decisions,
18
81294
2460
representam os resultados de suas decisões,
01:23
as measured in the number of limbs each would keep:
19
83754
3459
de acordo com o número de membros que cada um manteria.
01:27
So do we expect their friendship to last the game?
20
87213
4379
Será que a amizade deles irá durar após o jogo?
01:31
First, let’s consider Chewy’s options.
21
91592
2730
Primeiro, vamos considerar as opções de Chewy.
01:34
If Crispy spares him, Chewy can run away scot-free by sacrificing Crispy.
22
94322
5175
Se Crispy o poupar,
Chewy poderá escapar impune ao sacrificar Crispy.
01:39
But if Crispy sacrifices him,
23
99497
2030
Mas, se Crispy o sacrificar,
01:41
Chewy can keep one of his limbs if he also sacrifices Crispy.
24
101527
4773
Chewy pode manter um de seus membros se ele também sacrificar Crispy.
01:46
No matter what Crispy decides,
25
106300
2360
Não importa o que Crispy decida,
01:48
Chewy always experiences the best outcome by choosing to sacrifice his companion.
26
108660
6254
Chewy sempre terá o melhor resultado ao escolher sacrificar seu companheiro.
01:54
The same is true for Crispy.
27
114914
2480
O mesmo vale para Crispy.
01:57
This is the standard conclusion of the Prisoner's Dilemma:
28
117394
3340
Esta é a conclusão padrão do dilema do prisioneiro:
02:00
the two characters will betray one another.
29
120734
2620
os dois personagens trairão um ao outro.
02:03
Their strategy to unconditionally sacrifice their companion
30
123354
4240
A estratégia deles para sacrificar incondicionalmente seu companheiro
02:07
is what game theorists call the “Nash Equilibrium,"
31
127594
4198
é o que os teóricos dos jogos chamam de "equilíbrio de Nash",
02:11
meaning that neither can gain by deviating from it.
32
131792
3948
o que significa que nenhum dos dois pode ganhar se desviando dele.
02:15
Crispy and Chewy act accordingly
33
135740
2390
Crispy e Chewy agem do modo devido,
02:18
and the smug fox runs off with a belly full of gingerbread,
34
138130
4000
e a raposa presunçosa foge com a barriga cheia de biscoito de gengibre,
02:22
leaving the two former friends with just one leg to stand on.
35
142130
4434
deixando os dois ex-amigos com apenas uma perna para se sustentar.
02:26
Normally, this is where the story would end,
36
146564
2770
Normalmente, a história termina aqui,
02:29
but a wizard happened to be watching the whole mess unfold.
37
149334
3850
mas um mago está assistindo ao desenrolar de toda essa confusão.
02:33
He tells Crispy and Chewy that, as punishment for betraying each other,
38
153184
4789
Ele diz a Crispy e Chewy que, como punição por traírem um ao outro,
02:37
they’re doomed to repeat this dilemma for the rest of their lives,
39
157973
4131
eles estão condenados a repetir esse dilema pelo resto da vida,
02:42
starting with all four limbs at each sunrise.
40
162104
4492
começando com todos os quatro membros a cada nascer do sol.
02:46
Now what happens?
41
166596
1810
Agora o que acontece?
02:48
This is called an Infinite Prisoner’s Dilemma, and it’s a literal game changer.
42
168406
5699
Esse é o dilema do prisioneiro iterado
e afeta muito o resultado do jogo.
02:54
That’s because the gingerbread men can now use their future decisions
43
174105
4481
Isso porque os bonequinhos podem usar agora suas decisões futuras
02:58
as bargaining chips for the present ones.
44
178586
3220
como moeda de troca para as decisões atuais.
03:01
Consider this strategy: both agree to spare each other every day.
45
181806
4694
Considere esta estratégia: ambos concordam em poupar um ao outro todos os dias.
03:06
If one ever chooses to sacrifice,
46
186500
2920
Se um deles decidir se sacrificar,
03:09
the other will retaliate by choosing “sacrifice” for the rest of eternity.
47
189420
4219
o outro revidará escolhendo "sacrificar" pelo resto da eternidade.
03:13
So is that enough to get these poor sentient baked goods
48
193639
4000
Então, será que isso basta para fazer com que esses pobres bonequinhos
03:17
to agree to cooperate?
49
197639
2120
concordem em cooperar?
03:19
To figure that out, we have to factor in another consideration:
50
199759
4675
Para descobrirmos, devemos levar outro fator em consideração:
03:24
the gingerbread men probably care about the future
51
204434
3170
talvez os bonequinhos se importem menos com o futuro do que com o presente.
03:27
less than they care about the present.
52
207604
2830
03:30
In other words, they might discount
53
210434
2480
Em outras palavras,
eles podem ignorar o quanto se importam com seus membros futuros
03:32
how much they care about their future limbs by some number,
54
212914
4000
por um certo número,
03:36
which we’ll call delta.
55
216914
2410
que chamaremos de delta.
03:39
This is similar to the idea of inflation eroding the value of money.
56
219324
4818
Isso é semelhante à ideia da inflação desvalorizando o dinheiro.
03:44
If delta is one half,
57
224142
1900
Se delta for igual a meio,
03:46
on day one they care about day 2 limbs half as much as day 1 limbs,
58
226042
5486
no primeiro dia, eles se importam com os membros do segundo dia
a metade do que os do primeiro dia;
03:51
day 3 limbs 1 quarter as much as day 1 limbs, and so on.
59
231528
4832
os membros do terceiro dia, um quarto do que os do primeiro dia;
e assim por diante.
03:56
A delta of 0 means that they don’t care about their future limbs at all,
60
236360
5021
Um delta de zero
significa que não se importam nem um pouco com seus membros futuros.
04:01
so they’ll repeat their initial choice of mutual sacrifice endlessly.
61
241381
4958
Então eles irão repetir indefinidamente sua escolha inicial de sacrifício mútuo.
04:06
But as delta approaches 1, they’ll do anything possible
62
246339
4264
Mas, à medida que o delta se aproximar de um,
eles farão de tudo para evitar a dor do consumo infinito de três membros,
04:10
to avoid the pain of infinite triple limb consumption,
63
250603
4000
04:14
which means they’ll choose to spare each other.
64
254603
2820
o que significa que escolherão poupar um ao outro.
04:17
At some point in between they could go either way.
65
257423
3360
Em algum momento, os bonequinhos poderiam decidir por qualquer opção.
04:20
We can find out where that point is
66
260783
2120
Podemos descobrir quando é esse momento
04:22
by writing the infinite series that represents each strategy,
67
262903
4235
escrevendo a série infinita que representa cada estratégia,
04:27
setting them equal to each other, and solving for delta.
68
267138
4000
definindo-as iguais umas às outras e resolvendo para delta.
04:31
That yields 1/3, meaning that as long as Crispy and Chewy care about tomorrow
69
271138
5666
Isso dá 1/3,
ou seja, desde que Crispy e Chewy se importem com o amanhã
04:36
at least 1/3 as much as today,
70
276804
3110
pelo menos 1/3 do que hoje,
04:39
it’s optimal for them to spare and cooperate forever.
71
279914
4363
é ideal que poupem e cooperem para sempre.
04:44
This analysis isn’t unique to cookies and wizards;
72
284277
3750
Essa análise não é exclusiva para biscoitos e magos;
04:48
we see it play out in real-life situations
73
288027
2820
nós a vemos acontecer em situações da vida real,
04:50
like trade negotiations and international politics.
74
290847
3790
como negociações comerciais e política internacional.
04:54
Rational leaders must assume that the decisions they make today
75
294637
4210
Líderes racionais devem presumir que as decisões que tomam hoje
04:58
will impact those of their adversaries tomorrow.
76
298847
3240
terão impacto amanhã nas decisões de seus adversários.
05:02
Selfishness may win out in the short-term, but with the proper incentives,
77
302087
4573
O egoísmo pode vencer no curto prazo,
mas, com os incentivos adequados,
05:06
peaceful cooperation is not only possible, but demonstrably and mathematically ideal.
78
306660
6583
a cooperação pacífica não é só possível,
mas demonstrável e matematicamente ideal.
05:13
As for the gingerbread men, their eternity may be pretty crumby,
79
313243
4000
Aos bonequinhos de biscoito de gengibre, a eternidade pode ser bem desagradável,
05:17
but so long as they go out on a limb,
80
317243
2300
mas, enquanto eles se arriscarem,
05:19
their friendship will never again be half-baked.
81
319543
2999
sua amizade nunca mais será abalada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7