Can you solve the giant spider riddle? - Dan Finkel

3,064,360 views ・ 2021-08-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nathália Gonçalves Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:07
Once every century, the world’s greatest spiders gather to compete
0
7913
4583
Uma vez a cada século,
as melhores aranhas do mundo se juntam para competir numa série de jogos árduos.
00:12
in a series of grueling games.
1
12496
2542
00:15
The winner will become the next arachnomonarch,
2
15163
2875
A vencedora vai se tornar a próxima “aracnomonarca”,
00:18
able to command all the world’s spiders to their will.
3
18038
3458
capaz de comandar todas as aranhas do mundo à sua vontade.
00:21
That day is today, and for the first time,
4
21704
3167
Esse dia é hoje, e pela primeira vez, você está colocando seu nome na arena.
00:24
you’re casting your name into the ring.
5
24871
2542
00:27
From Anansi to Arachne to Aragog,
6
27746
2667
De Anansi a Arachne a Aragog,
00:30
all of the titans of the spider world are here,
7
30413
2916
todas as titãs do mundo das aranhas estão aqui,
00:33
and at first, no one even notices itsy-bitsy you.
8
33371
3958
e no começo, ninguém nota a pequenina você.
00:37
But after wowing the crowd with your web design
9
37954
2875
Mas depois de surpreender a multidão com seu design de teias
00:40
and sticking it to the competition in the long-distance sling,
10
40829
3583
e acabar com a competição no balanço a longa distância,
00:44
you’ve qualified for the finals.
11
44412
2250
você se qualificou para as finais.
00:46
Now all that remains is to face off against the reigning champion,
12
46787
4167
Agora tudo o que resta é enfrentar a atual campeã,
00:50
Queen Shelob,
13
50954
1500
Rainha Laracna,
00:52
on the Whirled Wide Web, and win the title from her.
14
52454
3625
na Rede Mundial de Teias, e ganhar o título dela.
00:56
The web stretches over a large chasm,
15
56454
2417
A teia se estende sobre um grande abismo,
00:58
with intersecting strands coming to a single point on the other side.
16
58871
4166
com fios que se cruzam se unindo em um único ponto no outro lado.
01:03
Moving across each strand requires a careful dash,
17
63621
3917
Se mover por cada fio requer um movimento cuidadoso,
01:07
and you must keep going until you stop at the next hub
18
67704
3209
e você deve continuar até parar no eixo seguinte
01:10
where two strands cross.
19
70913
1750
onde dois fios se cruzam.
01:13
By ancient spider code, only one competitor may traverse the web at a time.
20
73246
5417
Pelo código ancestral das aranhas,
apenas um competidor pode atravessar a teia por vez.
01:18
You must take turns, moving from one intersection to an adjacent one.
21
78871
4208
Vocês devem se revezar,
passando de uma interseção para uma vizinha.
01:23
No one may spin new paths into existence or skip turns.
22
83413
4250
Ninguém pode tecer novos caminhos ou pular a vez.
01:27
You begin two spaces from Shelob, and to win,
23
87954
3625
Você começa à dois espaços de Laracna, e para vencer,
01:31
you must catch her by your tenth move.
24
91579
2709
deve pegá-la no décimo movimento.
01:35
Can you attain the mantle of spider supremacy?
25
95288
3375
Você consegue alcançar o manto da supremacia das aranhas?
01:38
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
26
98746
2542
Pause para resolver o enigma. Resposta em 3
01:41
Answer in 2
27
101288
2500
Resposta em 2
01:43
Answer in 1
28
103829
2209
Resposta em 1
01:46
It’s tempting to trap Shelob in a corner, but doing so is surprisingly tricky.
29
106371
5042
É tentador prender Laracne em um canto, mas fazer isso é complicado.
01:51
The layout of the web is such that every move you make,
30
111746
3375
O traçado da teia faz com que a cada movimento seu,
01:55
Shelob can get to another intersection two away from you.
31
115121
3417
Laracne se afaste para uma interseção a duas de distância de você.
01:58
So even if you were to drive her into a corner, she’d escape it easily.
32
118788
4208
Mesmo se você a encurralasse, ela escaparia facilmente.
02:03
There are no dead ends,
33
123329
1250
Não tem becos sem saída, e nenhuma situação em que ela seria forçada
02:04
so there’s never a situation where she’d be forced to move to your space.
34
124579
4417
a se mover na sua direção.
02:09
However, there is this point up here where all the strands converge.
35
129621
5333
Porém, tem um ponto aqui onde todas as linhas se juntam.
02:15
It's easy to see that it's important,
36
135288
2041
É fácil ver que é importante,
02:17
but the challenge is figuring out exactly what to do with it.
37
137329
3667
mas o desafio é descobrir o que fazer com ele.
02:22
There’s a clever way of re-visualizing the problem:
38
142038
3500
Tem uma outra forma de visualizar o problema:
02:25
try coloring every intersection one of two colors—
39
145538
4166
tente colorir cada cruzamento com uma de duas cores;
02:29
say red and blue—
40
149704
2000
digamos vermelho e azul;
02:31
where the same color never borders itself.
41
151704
2875
sendo que a mesma cor nunca se repete ao seu lado.
02:35
What you get is a checkerboard pattern,
42
155163
2416
Você termina com um padrão tipo tabuleiro de damas
02:37
then one space at the point which you can’t make either color.
43
157579
4584
e um espaço no ponto, que não pode ser nenhuma das cores.
02:42
At the beginning of the game, every time you move to red,
44
162663
3291
No começo do jogo, toda vez que você se move para o vermelho,
02:45
Shelob will be on blue,
45
165954
1625
Laracne vai estar no azul,
02:47
and every time you move to blue, Shelob will be on red.
46
167579
3917
e toda vez que você se move para o azul, Laracne vai estar no vermelho.
02:51
In other words, unless something changes,
47
171871
2750
Em outras palavras, a não ser que algo mude,
02:54
you can never move onto the same intersection as her.
48
174621
3333
você nunca pode se mover para a mesma interseção que ela.
02:58
And that’s where the point comes in.
49
178246
2250
E é aí que o ponto entra.
03:00
As indicated by its unique color, it’s the one place you can break the pattern
50
180496
4833
Como indicado pela sua cor única,
é o único lugar onde você pode quebrar o padrão
03:05
and change the rhythm of moves.
51
185329
2167
e mudar o ritmo dos movimentos.
03:07
So you should waste no time in getting up there.
52
187496
2958
Então você não deveria perder tempo em chegar lá.
03:10
Shelob could now be in any one of these red spaces,
53
190996
3625
Agora Laracne poderia estar em qualquer um dos lugares vermelhos,
03:14
and you have at most 6 moves left to catch her.
54
194621
3333
e você tem no máximo seis movimentos restantes para pegá-la.
03:18
But thanks to the colors we've added,
55
198204
1959
Mas graças às cores que adicionamos,
03:20
we can now focus on the one thing that matters the most:
56
200163
3250
agora podemos nos concentrar no que é mais importante:
03:23
changing the color pattern.
57
203413
1875
mudar o padrão de cores.
03:25
Shelob is on red, so you should move onto red on the second or fourth strand.
58
205704
5250
Laracne está no vermelho,
então você deve se mover para o vermelho no segundo ou quarto fio.
03:31
Now, Shelob can never move to any of the spots neighboring you,
59
211329
3584
Agora Laracne não pode mais se mover para nenhum dos pontos vizinhos a você,
03:34
giving you a kind of net to use to catch her.
60
214913
2791
te dando um tipo de rede para pegá-la.
03:38
You may have luck choosing your moves through intuition at this point.
61
218121
3417
Você pode ter sorte escolhendo seus movimentos pela intuição.
03:41
But if you want to get algorithmic about it,
62
221538
2833
Mas, se você quiser usar matemática,
03:44
you could track how far away she is horizontally and vertically,
63
224371
4542
pode rastrear a distância horizontalmente e verticalmente, como dois números.
03:48
as two numbers.
64
228913
1375
03:50
On your move, shrink the larger of the two,
65
230663
2750
Na sua vez, diminua o maior deles,
03:53
and no matter which direction she runs, she’ll have to hit an edge.
66
233413
4208
e não importa em que direção ela vá, ela terá que chegar em uma borda.
03:57
Eventually, you'll have backed her into one of the two corners
67
237913
3666
Finalmente, você a terá encurralado em um dos dois cantos
04:01
and catch up to her at the last possible moment.
68
241579
2834
e a alcançará no último momento possível.
04:05
You snatch the ceremonial sash from your opponent
69
245246
3000
Você pega a faixa cerimonial de sua oponente
04:08
and wrap it around yourself.
70
248246
1875
e coloca em você.
04:10
You are now the Spider Supreme,
71
250704
2084
Você é agora a Aranha Suprema,
04:12
leader of all the world’s eight-legged wonders.
72
252788
3041
líder de todas as maravilhas com oito pernas do mundo.
04:16
Just remember— with great spider power comes great spider responsibility.
73
256121
4333
Mas lembre-se: com grandes poderes aranha vêm grandes reponsabilidades aranha.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7