Can you solve the giant spider riddle? - Dan Finkel

3,064,360 views ・ 2021-08-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: nina d Revisore: Samridh Aggarwal
00:07
Once every century, the world’s greatest spiders gather to compete
0
7913
4583
Una volta ogni secolo, i ragni più potenti del mondo si riuniscono per competere
00:12
in a series of grueling games.
1
12496
2542
in una serie di sfide estenuanti.
00:15
The winner will become the next arachnomonarch,
2
15163
2875
Il vincitore diventerà il futuro monarca,
00:18
able to command all the world’s spiders to their will.
3
18038
3458
in grado di sottomettere tutti gli aracnidi del mondo al proprio volere.
00:21
That day is today, and for the first time,
4
21704
3167
Oggi quel giorno è arrivato, e per la prima volta
00:24
you’re casting your name into the ring.
5
24871
2542
ti ritrovi a gettare il tuo nome nella mischia.
00:27
From Anansi to Arachne to Aragog,
6
27746
2667
Da Anansi ad Aracne, passando per Aragog,
00:30
all of the titans of the spider world are here,
7
30413
2916
tutti i giganti dell’Aracnomondo sono qui,
00:33
and at first, no one even notices itsy-bitsy you.
8
33371
3958
e all’inizio neppure si accorgono di una creaturina come te.
00:37
But after wowing the crowd with your web design
9
37954
2875
Ma dopo aver incantato tutti con lo stile della tua ragnatela
00:40
and sticking it to the competition in the long-distance sling,
10
40829
3583
e averci catturato la concorrenza con un lancio a lunga distanza,
00:44
you’ve qualified for the finals.
11
44412
2250
ti sei qualificata per la finale.
00:46
Now all that remains is to face off against the reigning champion,
12
46787
4167
Ora, tutto quello che ti resta da fare è affrontare il campione in carica,
00:50
Queen Shelob,
13
50954
1500
la Regina Shelob,
00:52
on the Whirled Wide Web, and win the title from her.
14
52454
3625
sulla Grande Ragnatela Ribaltata... e rubarle il titolo.
00:56
The web stretches over a large chasm,
15
56454
2417
La ragnatela si estende sopra un immenso abisso,
00:58
with intersecting strands coming to a single point on the other side.
16
58871
4166
e ciascun capo s’interseca ad uno ed un solo filo sulla parte opposta.
01:03
Moving across each strand requires a careful dash,
17
63621
3917
Muoversi attraverso quella fitta rete richiede una buona dose di attenzione,
01:07
and you must keep going until you stop at the next hub
18
67704
3209
bisogna infatti proseguire fino al punto successivo,
01:10
where two strands cross.
19
70913
1750
dove la trama s’intreccia.
01:13
By ancient spider code, only one competitor may traverse the web at a time.
20
73246
5417
Secondo l’antico codice, la tela può essere percorsa da un ragno per volta.
01:18
You must take turns, moving from one intersection to an adjacent one.
21
78871
4208
Bisogna fare a turno, andando da un incrocio a quello adiacente.
01:23
No one may spin new paths into existence or skip turns.
22
83413
4250
Nessuno può intessere nuovi sentieri, né saltare il proprio turno.
01:27
You begin two spaces from Shelob, and to win,
23
87954
3625
Comincerai a due nodi da Shelob, e per vincere
01:31
you must catch her by your tenth move.
24
91579
2709
sarà necessario intrappolarla in dieci mosse.
01:35
Can you attain the mantle of spider supremacy?
25
95288
3375
Sarai in grado di bere alla coppa del vincitore?
01:38
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
26
98746
2542
Prenditi un attimo per rifletterci su. E uno...
01:41
Answer in 2
27
101288
2500
E due...
01:43
Answer in 1
28
103829
2209
La tua risposta è...?
01:46
It’s tempting to trap Shelob in a corner, but doing so is surprisingly tricky.
29
106371
5042
Mettere Shelob all’angolo -letteralmente- sembra un’ottima idea, ma anche difficile.
01:51
The layout of the web is such that every move you make,
30
111746
3375
La struttura della rete è tale che ad ogni tuo passo
01:55
Shelob can get to another intersection two away from you.
31
115121
3417
Shelob riesce a svincolarsi a due nodi di distanza da te.
01:58
So even if you were to drive her into a corner, she’d escape it easily.
32
118788
4208
Perciò, se pure riuscissi a bloccarla, potrebbe facilmente sfuggire dall’angolo.
02:03
There are no dead ends,
33
123329
1250
Non ci sono vicoli ciechi,
02:04
so there’s never a situation where she’d be forced to move to your space.
34
124579
4417
dunque in nessun caso sarebbe costretta ad avanzare verso di te.
02:09
However, there is this point up here where all the strands converge.
35
129621
5333
Comunque, noti un punto della rete in cui convergono tutti i filamenti.
02:15
It's easy to see that it's important,
36
135288
2041
E’ certamente un dettaglio importante,
02:17
but the challenge is figuring out exactly what to do with it.
37
137329
3667
ma la vera sfida è capire esattamente come usarlo a tuo favore.
02:22
There’s a clever way of re-visualizing the problem:
38
142038
3500
Esiste un modo intelligente di rivedere la situazione,
02:25
try coloring every intersection one of two colors—
39
145538
4166
provando a colorare ogni intersezione di un colore a scelta fra due
02:29
say red and blue—
40
149704
2000
- ad esempio rosso e blu -
02:31
where the same color never borders itself.
41
151704
2875
così che ogni colore si alterni sempre all’altro.
02:35
What you get is a checkerboard pattern,
42
155163
2416
Si ottiene così una disposizione a scacchiera
02:37
then one space at the point which you can’t make either color.
43
157579
4584
in cui l’ultimo nodo avrà, come tutti, un solo colore.
02:42
At the beginning of the game, every time you move to red,
44
162663
3291
All’inizio del gioco, ogni volta che muoverai verso il rosso
02:45
Shelob will be on blue,
45
165954
1625
Shelob sarà sul blu,
02:47
and every time you move to blue, Shelob will be on red.
46
167579
3917
e quando muoverai verso il blu ecco che Shelob si troverà in area rossa.
02:51
In other words, unless something changes,
47
171871
2750
In altra parole: a meno che qualcosa cambi
02:54
you can never move onto the same intersection as her.
48
174621
3333
non avanzerai mai verso la sua stessa intersezione.
02:58
And that’s where the point comes in.
49
178246
2250
Ed ecco il nocciolo della questione!
03:00
As indicated by its unique color, it’s the one place you can break the pattern
50
180496
4833
E’ proprio il colore dell’ultimo nodo che può spezzare l’incantesimo
03:05
and change the rhythm of moves.
51
185329
2167
e suggerire la mossa vincente.
03:07
So you should waste no time in getting up there.
52
187496
2958
Non sprecare altro tempo, allora!
03:10
Shelob could now be in any one of these red spaces,
53
190996
3625
Shelob potrebbe trovarsi in una qualunque delle intersezioni rosse,
03:14
and you have at most 6 moves left to catch her.
54
194621
3333
e a te mancherebbero perciò altre 6 mosse per poterla incastrare.
03:18
But thanks to the colors we've added,
55
198204
1959
Ma grazie alla tecnica della scacchiera
03:20
we can now focus on the one thing that matters the most:
56
200163
3250
possiamo focalizzarci su quello che conta di più per vincere:
03:23
changing the color pattern.
57
203413
1875
la disposizione dei colori.
03:25
Shelob is on red, so you should move onto red on the second or fourth strand.
58
205704
5250
Shelob è sul rosso, quindi devi muovere sul nodo rosso della riga due o quattro.
03:31
Now, Shelob can never move to any of the spots neighboring you,
59
211329
3584
Adesso Shelob non può certo avanzare sui nodi vicini a te,
03:34
giving you a kind of net to use to catch her.
60
214913
2791
e sarà costretta a lasciarti un margine per incastrarla.
03:38
You may have luck choosing your moves through intuition at this point.
61
218121
3417
Arrivata a questo punto, intuizione e fortuna guideranno i tuoi passi.
03:41
But if you want to get algorithmic about it,
62
221538
2833
Ma se vuoi andare sul sicuro e sfruttare l’algoritmo
03:44
you could track how far away she is horizontally and vertically,
63
224371
4542
puoi tenere traccia della sua distanza in orizzontale ed in verticale,
03:48
as two numbers.
64
228913
1375
contando due nodi.
03:50
On your move, shrink the larger of the two,
65
230663
2750
Al tuo turno, punta verso il nodo più lontano fra i due:
03:53
and no matter which direction she runs, she’ll have to hit an edge.
66
233413
4208
non importa in quale direzione lei andrà, sarà costretta a seguire lo schema.
03:57
Eventually, you'll have backed her into one of the two corners
67
237913
3666
Seguendo questa strategia prima o poi la metterai all’angolo,
04:01
and catch up to her at the last possible moment.
68
241579
2834
e all’ultimo momento possibile la raggiungerai!
04:05
You snatch the ceremonial sash from your opponent
69
245246
3000
Eccoti soffiare la medaglia al tuo avversario
04:08
and wrap it around yourself.
70
248246
1875
per indossarla con orgoglio.
04:10
You are now the Spider Supreme,
71
250704
2084
Sei diventata il Capo Supremo dei Ragni,
04:12
leader of all the world’s eight-legged wonders.
72
252788
3041
comandante di tutte le meraviglie a otto zampe del mondo.
04:16
Just remember— with great spider power comes great spider responsibility.
73
256121
4333
Ma bada: da un grande aracno-potere derivano grandi aracno-responsabilità.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7