Can you solve the giant spider riddle? - Dan Finkel

2,959,134 views ・ 2021-08-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paweł Gąsior Korekta: Ola Królikowska
00:07
Once every century, the world’s greatest spiders gather to compete
0
7913
4583
Raz na 100 lat największe pająki świata zbierają się, żeby wziąć udział
00:12
in a series of grueling games.
1
12496
2542
w serii wyczerpujących konkurencji.
00:15
The winner will become the next arachnomonarch,
2
15163
2875
Zwycięzca zostanie kolejnym pajęczomonarchą
00:18
able to command all the world’s spiders to their will.
3
18038
3458
dowodzącym wszystkimi pająkami na świecie.
00:21
That day is today, and for the first time,
4
21704
3167
Dziś jest ten dzień i po raz pierwszy
00:24
you’re casting your name into the ring.
5
24871
2542
ty też pojawisz się na arenie.
00:27
From Anansi to Arachne to Aragog,
6
27746
2667
Od Anansi przez Arachne po Aragoga
00:30
all of the titans of the spider world are here,
7
30413
2916
są tu wszyscy pajęczy tytani
00:33
and at first, no one even notices itsy-bitsy you.
8
33371
3958
i początkowo nikt cię nawet nie zauważa.
00:37
But after wowing the crowd with your web design
9
37954
2875
Ale po zachwyceniu wszystkich konstrukcją swojej sieci
00:40
and sticking it to the competition in the long-distance sling,
10
40829
3583
i przebiciu konkurencji w skoku na długi dystans
00:44
you’ve qualified for the finals.
11
44412
2250
udaje ci się zakwalifikować do finału.
00:46
Now all that remains is to face off against the reigning champion,
12
46787
4167
Teraz pozostaje tylko zmierzyć się z obecną mistrzynią
00:50
Queen Shelob,
13
50954
1500
królową Szelobą
00:52
on the Whirled Wide Web, and win the title from her.
14
52454
3625
na Ogólnozakręconej Sieci i odebrać jej tytuł.
00:56
The web stretches over a large chasm,
15
56454
2417
Sieć rozciąga się nad ogromną pustką
00:58
with intersecting strands coming to a single point on the other side.
16
58871
4166
i składa się z przeplatanych nitek prowadzących do punktu po drugiej stronie.
01:03
Moving across each strand requires a careful dash,
17
63621
3917
Poruszanie się po nitkach wymaga precyzyjnych kroków
01:07
and you must keep going until you stop at the next hub
18
67704
3209
i musisz utrzymać ciągłość ruchu, dopóki nie dotrzesz do miejsca,
01:10
where two strands cross.
19
70913
1750
gdzie dwie nitki się krzyżują.
01:13
By ancient spider code, only one competitor may traverse the web at a time.
20
73246
5417
Zgodnie ze starożytnym kodeksem pajęczym
w danej chwili może poruszać się tylko jeden zawodnik.
01:18
You must take turns, moving from one intersection to an adjacent one.
21
78871
4208
Trzeba działać w turach, poruszając się od jednego skrzyżowania do następnego.
01:23
No one may spin new paths into existence or skip turns.
22
83413
4250
Nie wolno prząść nowych nici ani przeskakiwać swojej tury.
01:27
You begin two spaces from Shelob, and to win,
23
87954
3625
Zaczynasz dwa pola od Szeloby i żeby wygrać,
01:31
you must catch her by your tenth move.
24
91579
2709
musisz dojść do jej pola w ciągu dziesięciu ruchów.
01:35
Can you attain the mantle of spider supremacy?
25
95288
3375
Czy uda ci się przejąć schedę zwycięstwa pajęczej wyższości?
01:38
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
26
98746
2542
[Spauzuj tutaj i sprawdź samodzielnie. Odpowiedź za 3]
01:41
Answer in 2
27
101288
2500
[Odpowiedź za 2]
01:43
Answer in 1
28
103829
2209
[Odpowiedź za 1]
01:46
It’s tempting to trap Shelob in a corner, but doing so is surprisingly tricky.
29
106371
5042
Zapędzenie Szeloby w kozi róg wydaje się kuszące, ale jest bardzo trudne.
01:51
The layout of the web is such that every move you make,
30
111746
3375
Układ sieci jest taki, że po każdym twoim ruchu
01:55
Shelob can get to another intersection two away from you.
31
115121
3417
Szeloba może przejść do następnego skrzyżowania dwa pola od ciebie.
01:58
So even if you were to drive her into a corner, she’d escape it easily.
32
118788
4208
Nawet jeśli zapędzisz ją w róg, ona z łatwością z niego ucieknie.
02:03
There are no dead ends,
33
123329
1250
Nie ma ślepych zaułków,
02:04
so there’s never a situation where she’d be forced to move to your space.
34
124579
4417
więc nigdy nie dojdzie do sytuacji, w której musiałaby przejść na twoje pole.
02:09
However, there is this point up here where all the strands converge.
35
129621
5333
Jest jednak jeden punkt, w którym wszystkie nici się zbiegają.
02:15
It's easy to see that it's important,
36
135288
2041
Nietrudno domyślić się, że to ważne,
02:17
but the challenge is figuring out exactly what to do with it.
37
137329
3667
ale wyzwanie polega na zrozumieniu, jak to wykorzystać.
02:22
There’s a clever way of re-visualizing the problem:
38
142038
3500
Istnieje sprytny sposób na zwizualizowanie tego problemu.
02:25
try coloring every intersection one of two colors—
39
145538
4166
Spróbuj nadać każdemu skrzyżowaniu jeden z dwóch kolorów,
02:29
say red and blue—
40
149704
2000
na przykład czerwonego i niebieskiego,
02:31
where the same color never borders itself.
41
151704
2875
gdzie żaden z tych kolorów nigdy się ze sobą nie styka.
02:35
What you get is a checkerboard pattern,
42
155163
2416
Otrzymujesz w ten sposób wzór pola do warcabów
02:37
then one space at the point which you can’t make either color.
43
157579
4584
i jedno pole na końcu, któremu nie możesz nadać żadnego z tych kolorów.
02:42
At the beginning of the game, every time you move to red,
44
162663
3291
Na początku gry za każdym razem, kiedy staniesz na czerwonym,
02:45
Shelob will be on blue,
45
165954
1625
Szeloba będzie na niebieskim,
02:47
and every time you move to blue, Shelob will be on red.
46
167579
3917
i zawsze, kiedy ruszysz na niebieskie, Szeloba będzie na czerwonym.
02:51
In other words, unless something changes,
47
171871
2750
Innymi słowy, o ile nic się nie zmieni,
02:54
you can never move onto the same intersection as her.
48
174621
3333
nigdy nie dotrzesz do tego samego skrzyżowania, na którym jest ona.
02:58
And that’s where the point comes in.
49
178246
2250
Tu ważne staje się pole na końcu.
03:00
As indicated by its unique color, it’s the one place you can break the pattern
50
180496
4833
Jak wskazuje oznaczenie go innym kolorem, to jedyny punkt, gdzie możesz złamać wzór
03:05
and change the rhythm of moves.
51
185329
2167
i zmienić rytm ruchów.
03:07
So you should waste no time in getting up there.
52
187496
2958
Nie trać czasu i zmierzaj prosto do tego celu.
03:10
Shelob could now be in any one of these red spaces,
53
190996
3625
Szeloba może teraz być na dowolnym z czerwonych pól,
03:14
and you have at most 6 moves left to catch her.
54
194621
3333
a ty masz najwyżej sześć ruchów, żeby ją złapać.
03:18
But thanks to the colors we've added,
55
198204
1959
Ale dzięki naszemu oznaczeniu kolorami
03:20
we can now focus on the one thing that matters the most:
56
200163
3250
możemy skupić się tym, co liczy się najbardziej.
03:23
changing the color pattern.
57
203413
1875
Przełamaniu schematu kolorów.
03:25
Shelob is on red, so you should move onto red on the second or fourth strand.
58
205704
5250
Skoro Szeloba jest na czerwonym,
ty też stań na czerwonym w drugim albo czwartym rzędzie.
03:31
Now, Shelob can never move to any of the spots neighboring you,
59
211329
3584
Szeloba będzie unikała sąsiednich do ciebie pól,
03:34
giving you a kind of net to use to catch her.
60
214913
2791
dając ci swoistą sieć, której użyjesz, żeby ją złapać.
03:38
You may have luck choosing your moves through intuition at this point.
61
218121
3417
Możesz teraz zdać się na szczęście, dobierając ruchy intuicyjnie.
03:41
But if you want to get algorithmic about it,
62
221538
2833
Ale jeśli chcesz podejść do tego algorytmicznie,
03:44
you could track how far away she is horizontally and vertically,
63
224371
4542
możesz kontrolować dystans do Szeloby w pionie i poziomie
03:48
as two numbers.
64
228913
1375
przy pomocy dwóch liczb.
03:50
On your move, shrink the larger of the two,
65
230663
2750
Zawsze poruszaj się tak, żeby skrócić ten większy dystans.
03:53
and no matter which direction she runs, she’ll have to hit an edge.
66
233413
4208
Nieważne, w którym kierunku Szeloba ucieknie, w końcu musi dojść do krawędzi.
03:57
Eventually, you'll have backed her into one of the two corners
67
237913
3666
Ostatecznie zapędzisz ją do jednego z dwóch rogów
04:01
and catch up to her at the last possible moment.
68
241579
2834
i złapiesz w ostatnim możliwym momencie.
04:05
You snatch the ceremonial sash from your opponent
69
245246
3000
Przejmujesz szarfę zwycięstwa od przeciwniczki
04:08
and wrap it around yourself.
70
248246
1875
i nakładasz na siebie.
04:10
You are now the Spider Supreme,
71
250704
2084
Jesteś teraz Pająkiem Nadrzędnym,
04:12
leader of all the world’s eight-legged wonders.
72
252788
3041
przywódcą wszystkich ośmionożnych cudaków na świecie.
04:16
Just remember— with great spider power comes great spider responsibility.
73
256121
4333
Tylko pamiętaj: z wielką pajęczą mocą wiąże się wielka pajęcza odpowiedzialność.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7