Why do airlines sell too many tickets? - Nina Klietsch

Dlaczego linie lotnicze sprzedają zbyt wiele biletów? - Nina Klietsch

2,526,381 views

2016-12-20 ・ TED-Ed


New videos

Why do airlines sell too many tickets? - Nina Klietsch

Dlaczego linie lotnicze sprzedają zbyt wiele biletów? - Nina Klietsch

2,526,381 views ・ 2016-12-20

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ludwika Piłat Korekta: Ola Królikowska
00:06
Have you ever sat in a doctor's office for hours
0
6553
2330
Czy zdarzyło wam się godzinami siedzieć w poczekalni u lekarza
00:08
despite having an appointment at a specific time?
1
8883
3200
mimo ustalonej godziny wizyty?
00:12
Has a hotel turned down your reservation because it's full?
2
12083
4170
Czy jakiś hotel odwołał waszą rezerwację, bo był pełny?
00:16
Or have you been bumped off a flight that you paid for?
3
16253
4011
A może wyrzucono was z samolotu, choć zapłaciliście za lot?
00:20
These are all symptoms of overbooking,
4
20264
2539
To "nadrezerwacja",
00:22
a practice where businesses and institutions
5
22803
2212
praktyka stosowana przez firmy i instytucje,
00:25
sell or book more than their full capacity.
6
25015
4019
które sprzedają albo rezerwują więcej niż mogą.
00:29
While often infuriating for the customer,
7
29034
2230
Choć często rozwściecza klientów,
00:31
overbooking happens because it increases profits
8
31264
2451
nadrezerwacja zwiększa zyski firm
00:33
while also letting businesses optimize their resources.
9
33715
4090
i pozwala na optymalizację zasobów.
00:37
They know that not everyone will show up to their appointments,
10
37805
2981
Firmy wiedzą, że nie wszyscy pojawią się na wizytach,
00:40
reservations,
11
40786
779
rezerwacjach
00:41
and flights,
12
41565
960
i lotach,
00:42
so they make more available than they actually have to offer.
13
42525
4142
więc udostępniają więcej niż mogą zaoferować.
00:46
Airlines are the classical example, partially because it happens so often.
14
46667
4788
Linie lotnicze to klasyczny przykład,
bo takie przypadki zdarzają się u nich często.
00:51
About 50,000 people get bumped off their flights each year.
15
51455
3952
Około 50 tysięcy ludzi rocznie nie załapuje się na swój lot.
00:55
That figure comes at little surprise to the airlines themselves,
16
55407
4019
Ta liczba nie jest niespodzianką dla linii lotniczych,
00:59
which use statistics to determine exactly how many tickets to sell.
17
59426
4781
które używają statystyk do ustalenia, ile biletów powinny sprzedać.
01:04
It's a delicate operation.
18
64207
1400
To delikatna operacja.
01:05
Sell too few, and they're wasting seats.
19
65607
3279
Sprzedając za mało, marnują miejsca.
01:08
Sell too many, and they pay penalties -
20
68886
3621
Sprzedając za dużo, ponoszą koszty,
01:12
money, free flights, hotel stays, and annoyed customers.
21
72507
5220
jak zwroty pieniędzy, darmowe loty, hotele i zdenerwowani klienci.
01:17
So here's a simplified version of how their calculations work.
22
77727
3829
Oto uproszczony przykład, jak wyglądają ich obliczenia.
01:21
Airlines have collected years worth of information
23
81556
2712
Od wielu lat linie lotnicze zbierają informacje o tym,
01:24
about who does and doesn't show up for certain flights.
24
84268
4121
kto zjawia się na lot, a kto nie.
01:28
They know, for example, that on a particular route,
25
88389
2658
Wiedzą, że na danej trasie
01:31
the probability that each individual customer will show up on time is 90%.
26
91047
6000
prawdopodobieństwo, że każdy z klientów pojawi się na czas, wynosi 90 procent.
01:37
For the sake of simplicity,
27
97051
1462
Dla uproszczenia
01:38
we'll assume that every customer is traveling individually
28
98513
2859
załóżmy, że każdy z nich podróżuje sam,
01:41
rather than as families or groups.
29
101372
2810
a nie z rodziną czy w grupie.
01:44
Then, if there are 180 seats on the plane and they sell 180 tickets,
30
104182
5470
Jeśli w samolocie jest 180 miejsc i sprzeda się 180 biletów,
01:49
the most likely result is that 162 passengers will board.
31
109652
5180
najbardziej prawdopodobny wynik to 162 pasażerów na pokładzie.
01:54
But, of course, you could also end up with more passengers,
32
114832
3300
Może się okazać, że będzie ich więcej lub mniej.
01:58
or fewer.
33
118132
1989
02:00
The probability for each value is given by what's called
34
120121
2652
Prawdopodobieństwo każdego wyniku opisuje
02:02
a binomial distribution,
35
122773
2203
tak zwany rozkład dwumianowy,
02:04
which peaks at the most likely outcome.
36
124976
2807
który osiąga szczyt na najbardziej prawdopodobnym wyniku.
02:07
Now let's look at the revenue.
37
127783
1981
Teraz spójrzmy na przychód.
02:09
The airline makes money from each ticket buyer
38
129764
2149
Linie zarabiają na każdym bilecie
02:11
and loses money for each person who gets bumped.
39
131913
3182
i tracą na każdej odrzuconej osobie.
02:15
Let's say a ticket costs $250 and isn't exchangeable for a later flight.
40
135095
5889
Powiedzmy, że bilet kosztuje 250 dolarów i nie można go wymienić na późniejszy lot.
02:20
And the cost of bumping a passenger is $800.
41
140984
3850
Koszt odrzucenia pasażera to 800 dolarów.
02:24
These numbers are just for the sake of example.
42
144834
2250
To tylko przykładowe liczby,
02:27
Actual amounts vary considerably.
43
147084
2570
w rzeczywistości ceny znacznie się wahają.
02:29
So here, if you don't sell any extra tickets, you make $45,000.
44
149654
6430
Jeśli nie sprzedacie dodatkowych biletów, zarobicie 45 tysięcy dolarów.
02:36
If you sell 15 extras and at least 15 people are no shows,
45
156084
4312
Jeśli sprzedacie 15 dodatkowych i co najmniej 15 ludzi się nie pojawi,
02:40
you make $48,750.
46
160396
3660
zarobicie 48 750 dolarów.
02:44
That's the best case.
47
164056
2059
W najlepszym przypadku.
02:46
In the worst case, everyone shows up.
48
166115
2730
W najgorszym zjawią się wszyscy.
02:48
15 unlucky passengers get bumped, and the revenue will only be $36,750,
49
168845
6824
Piętnastu pechowych pasażerów zostanie odrzuconych
i zarobicie tylko 36 750 dolarów.
02:55
even less than if you only sold 180 tickets in the first place.
50
175669
4108
To mniej, niż gdybyście sprzedali 180 biletów.
02:59
But what matters isn't just how good or bad a scenario is financially,
51
179777
4151
Znaczenie ma nie tylko to, czy wariant jest finansowo korzystny,
03:03
but how likely it is to happen.
52
183928
2848
ale to, jak bardzo jest możliwy.
03:06
So how likely is each scenario?
53
186776
2820
Jak bardzo prawdopodobny jest każdy scenariusz?
03:09
We can find out by using the binomial distribution.
54
189596
3520
Możemy to sprawdzić, korzystając z rozkładu dwumianowego.
03:13
In this example, the probability of exactly 195 passengers boarding
55
193116
5401
W tym przykładzie prawdopodobieństwo,
że dokładnie 195 osób pojawi się na pokładzie, jest bliskie zeru.
03:18
is almost 0%.
56
198517
2650
03:21
The probability of exactly 184 passengers boarding is 1.11%, and so on.
57
201167
7571
Prawdopodobieństwo 184 pasażerów na pokładzie to 1,11 procent i tak dalej.
03:28
Multiply these probabilities by the revenue for each case,
58
208738
3699
W każdym przypadku pomnóżcie te wartości przez przychód,
03:32
add them all up,
59
212437
1402
dodajcie je do siebie
03:33
and subtract the sum from the earnings by 195 sold tickets,
60
213839
4278
i odejmijcie sumę od zarobku przy sprzedaży 195 biletów.
03:38
and you get the expected revenue for selling 195 tickets.
61
218117
5499
Otrzymacie spodziewany dochód ze sprzedaży 195 biletów.
03:43
By repeating this calculation for various numbers of extra tickets,
62
223616
3422
Powtarzając obliczenia dla różnej liczby dodatkowych biletów,
03:47
the airline can find the one likely to yield the highest revenue.
63
227038
4049
linie lotnicze mogą ustalić, która opcja przyniesie największy dochód.
03:51
In this example, that's 198 tickets,
64
231087
3440
U nas jest to 198 biletów,
03:54
from which the airline will probably make $48,774,
65
234527
5450
za które linie dostaną 48 774 dolarów,
03:59
almost 4,000 more than without overbooking.
66
239977
3471
prawie cztery tysiące więcej
niż gdyby sprzedały tyle biletów, ile jest miejsc.
04:03
And that's just for one flight.
67
243448
2409
To dochód za zaledwie jeden lot.
04:05
Multiply that by a million flights per airline per year,
68
245857
3280
Pomnóżcie to przez milion lotów na linię przez rok
04:09
and overbooking adds up fast.
69
249137
2875
i liczba szybko wzrośnie.
04:12
Of course, the actual calculation is much more complicated.
70
252012
3751
Faktyczne obliczenia są dużo bardziej skomplikowane.
04:15
Airlines apply many factors to create even more accurate models.
71
255763
3931
Żeby stworzyć dokładniejsze modele, linie biorą pod uwagę wiele czynników.
04:19
But should they?
72
259694
2015
Ale czy powinny?
04:21
Some argue that overbooking is unethical.
73
261709
2850
Według niektórych to nieetyczne,
04:24
You're charging two people for the same resource.
74
264559
3700
że za to samo pobiera się opłatę od dwóch osób.
04:28
Of course, if you're 100% sure someone won't show up,
75
268259
2810
Jeśli jest się w stu procentach pewnym, że dana osoba się nie zjawi,
04:31
it's fine to sell their seat.
76
271069
2361
odsprzedanie jej miejsca jest w porządku.
04:33
But what if you're only 95% sure?
77
273430
3090
Ale co, jeśli jest się pewnym tylko w 95 procentach?
04:36
75%?
78
276520
2199
75 procentach?
04:38
Is there a number that separates being unethical from being practical?
79
278719
5035
Czy istnieje liczba, która rozgranicza brak etyki i praktyczność?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7