Can wildlife adapt to climate change? - Erin Eastwood

907,087 views ・ 2016-03-03

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Thomas Bedin Reviewer: Martin Hassel
00:06
Rising temperatures and seas,
0
6909
2002
Stigende temperaturer og havnivåer,
00:08
massive droughts,
1
8911
1446
voldsom tørke,
00:10
changing landscapes.
2
10357
1712
landskapsendringer.
00:12
Successfully adapting to climate change is growing increasingly important.
3
12069
4828
Å lykkes med å tilpasse seg til klimaendringer blir stadig viktigere.
00:16
For humans, this means using our technological advancement
4
16897
3728
For oss mennesker betyr det å bruke teknologiske framskritt
00:20
to find solutions,
5
20625
1515
til å finne løsninger,
00:22
like smarter cities and better water management.
6
22140
3279
som smarte byer og bedre planlegging av vann og avløp.
00:25
But for some plants and animals,
7
25419
1742
Men noen planter og dyr må ta i bruk
00:27
adapting to these global changes involves the most ancient solution of all:
8
27161
4921
en veldig gammel løsning for å kunne tilpasse seg til disse globale endringene:
00:32
evolution.
9
32082
1653
Evolusjon.
00:33
Evolutionary adaptation usually occurs along time scales of thousands
10
33735
5016
Tilpasning ved evolusjon foregår vanligvis over tusenvis av år
00:38
to hundreds of thousands of years.
11
38751
2444
eller hundretusener av år.
00:41
But in cases where species are under especially strong selective conditions,
12
41195
5023
Men i omgivelser der arter er utsatt for et strengt seleksjonspress ,
00:46
like those caused by rapidly changing climates,
13
46218
2639
som ved raske klimaendringer,
00:48
adaptive evolution can happen more quickly.
14
48857
3345
kan tilpasning ved evolusjon foregå mye raskere.
00:52
In recent decades,
15
52202
1100
I løpet av de siste tiårene
00:53
we've seen many plants,
16
53302
1278
har vi observert mange planter,
00:54
animals,
17
54580
811
dyr,
00:55
and insects relocating themselves
18
55391
2441
og insekter som finner nye leveområder
00:57
and undergoing changes to their body sizes,
19
57832
2421
og som endrer kroppsstørrelse,
01:00
and the dates they flower or breed.
20
60253
3242
og tidspunkt for blomstring og forplantning.
01:03
But many of these are plastic,
21
63495
1707
Mange slike endringer er
01:05
or nonheritable changes to an individual's physical traits.
22
65202
4259
midlertidige endringer av utseendet til individet, og de er ikke arvelige.
01:09
And there are limits to how much an organism can change its own physiology
23
69461
3762
Dessuten er det grenser for hvor mye en organisme kan endre utseendet sitt
01:13
to meet environmental requirements.
24
73223
2545
for å kunne tilpasse seg miljøforhold.
01:15
That's why scientists are seeking examples of evolutionary changes
25
75768
4277
Derfor leter forskere etter eksempler på evolusjonære endringer
01:20
coded in species' DNA that are heritable,
26
80045
3217
i artens DNA og som dermed er arvelige,
01:23
long-lasting,
27
83262
1317
langvarige,
01:24
and may provide a key to their future.
28
84579
2835
og som kan være en løsning i framtiden.
01:27
Take the tawny owl.
29
87414
1872
Ta for eksempel kattugla.
01:29
If you were walking through a wintry forest in northern Europe 30 years ago,
30
89286
4118
Hvis du gikk gjennom en vinterskog i Nord-Europa for 30 år siden,
01:33
chances are you'd have heard, rather than seen,
31
93404
3096
ville det være større sjanse for å høre, enn å se
01:36
this elusive bird.
32
96500
1952
denne sky fuglen.
01:38
Against the snowy backdrop,
33
98452
1487
Mot en bakgrunn dekket av snø,
01:39
its plumage would have been near impossible to spot.
34
99939
3859
ville fjærdrakten vært nesten umulig å få øye på.
01:43
Today, the landscape is vastly different.
35
103798
2646
I dag er landskapet helt forandret.
01:46
Since the 1980s,
36
106444
1472
Siden 1980-tallet,
01:47
climate change has led to significantly less snowfall,
37
107916
3160
har klimaendringer ført til mindre snø,
01:51
but you'd still struggle to spot a tawny owl
38
111076
3118
men allikevel vil du få problemer med å se en kattugle
01:54
because nowadays, they're brown.
39
114194
2830
fordi nå for tiden, er de brune.
01:57
The brown color variant is the genetically dominant form of plumage in this species,
40
117024
5381
Den brune fargevarianten er forårsaket av en dominant genvariant hos kattugla
02:02
but historically,
41
122405
1380
men historisk sett,
02:03
the recessive pale gray variant triumphed
42
123785
2898
har den lysegrå og recessive varianten vært den seirende
02:06
because of its selective advantage in helping these predators blend in.
43
126683
4542
fordi individer med denne har hatt en fordel ved å kunne unngå rovdyr.
02:11
However, less snow cover reduces opportunities for camouflage,
44
131225
4059
Fordi mindre snø gir færre muligheter for kamuflasje,
02:15
so lately, this gray color variant
45
135284
2089
har den grå fargevarianten begynt
02:17
has been losing the battle against natural selection.
46
137373
3188
å tape kampen mot naturlig utvalg.
02:20
The offspring of the brown color morphs, on the other hand,
47
140561
2857
Avkommet til ugler med brun fjærdrakt har derimot,
02:23
have an advantage in exposed forests,
48
143418
2573
fått en fordel i snøfrie skoger,
02:25
so brown tawny owls are flourishing today.
49
145991
3743
så i dag er brune kattugler tallrike.
02:29
Several other species have undergone
50
149734
1891
Flere andre arter har også gjennomgått
02:31
similar climate-change-adaptive genetic changes in recent decades.
51
151625
4671
lignende tilpasninger til klimaendringer de siste tiårene.
02:36
Pitcher plant mosquitoes have rapidly evolved
52
156296
2641
Kannebærerplante-mygg har utviklet seg raskt
02:38
to take advantage of the warmer temperatures,
53
158937
2451
for å utnytte høyere temperaturer,
02:41
entering dormancy later and later in the year.
54
161388
3504
ved å gå i dvale senere og senere på året.
02:44
Two spot ladybug populations,
55
164892
2279
Populasjonene til toprikkede marihøner,
02:47
once comprised of equal numbers of melanic and non-melanic morphs,
56
167171
4801
var tidligere like stor for begge typer, både svarte og røde,
02:51
have now shifted almost entirely to the non-melanic color combination.
57
171972
4251
nå finnes det nesten bare røde marihøner.
02:56
Scientists think that keeps them from overheating.
58
176223
3445
Forskere tror at dette bidrar til at marihønene unngår overoppheting.
02:59
Meanwhile, pink salmon have adapted to warmer waters
59
179668
3634
Samtidig har pukkel-laks tilpasset seg varmere vann
03:03
by spawning earlier in the season to protect their sensitive eggs.
60
183302
4318
ved å gyte tidligere i sesongen for å beskytte de sårbare eggene.
03:07
And wild thyme plants in Europe are producing more repellent oils
61
187620
4217
Ville timianplanter i Europa lager mer beskyttende oljer
03:11
to protect themselves against the herbivores
62
191837
2537
som et forsvar mot planteeterne
03:14
that become more common when it's warm.
63
194374
2930
som blir mer tallrike når det er varmt.
03:17
These plants and animals belong to a group of about 20 identified species
64
197304
4443
Disse plantene og dyrene tilhører en gruppe på 20 identifiserte arter
03:21
with evolutionary adaptations to rapid climate change,
65
201747
4151
som har tilpasset seg til klimaendringer gjennom evolusjon.
03:25
including snapping turtles,
66
205898
1416
slik som snappeskilpadder
03:27
wood frogs,
67
207314
1287
trefrosker,
03:28
knotweed,
68
208601
1096
tungras,
03:29
and silver spotted skipper butterflies.
69
209697
3152
og smygersommerfugl.
03:32
However, scientists hope to discover more species evolving
70
212849
3639
Forskere håper de oppdager flere arter som endrer seg
03:36
in response to climate change out of 8.7 million species on the planet.
71
216488
5216
med klimaet, blant de 8,7 millioner artene som finnes på planeten.
03:41
For most of our planet's astounding and precious biodiversity,
72
221704
3276
For mesteparten av det fantastiske og dyrebare biomangfoldet på planeten vår
03:44
evolution won't be the answer.
73
224980
2485
vil ikke evolusjon være løsningen.
03:47
Instead, many of those species will have to rely on us
74
227465
3668
Mange av disse artene må stole på oss
03:51
to help them survive a changing world
75
231133
2769
for hjelp til overleve i en verden som endrer seg
03:53
or face extinction.
76
233902
2422
eller risikere å dø ut.
03:56
The good news is we already have the tools.
77
236324
2540
Den gode nyheten er at vi allerede har verktøyene.
03:58
Across the planet, we're making on-the-ground decisions
78
238864
2825
I hele verden tas det avgjørelser lokalt
04:01
that will help entire ecosystems adapt.
79
241689
3131
som hjelper hele økosystemer med å tilpasse seg.
04:04
Critical climate refuges are being identified and set aside,
80
244820
3859
Klimaflyktninger blir identifisert og hjulpet,
04:08
and projects are underway to help mobile species
81
248679
2828
og prosjekter for å hjelpe arter som kan flytte selv
04:11
move to more suitable climates.
82
251507
2288
til mer passende klimaer.
04:13
Existing parks and protected areas are also doing climate change check-ups
83
253795
4733
Reservater og andre verneområder overvåker effekten av klimaendringer
04:18
to help their wildlife cope.
84
258528
2350
for å hjelpe dyr og planter.
04:20
Fortunately, it's still within our power
85
260878
2601
Heldigvis, har vi fortsatt muligheten
04:23
to preserve much of the wondrous biodiversity of this planet,
86
263479
3092
til å ta vare på mye av det fantastiske biomangfoldet på planeten,
04:26
which, after all, sustains us in so many ways.
87
266571
3896
som er nødvendig for oss på så mange måter.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7