Can wildlife adapt to climate change? - Erin Eastwood

907,152 views ・ 2016-03-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Rising temperatures and seas,
0
6909
2002
ด้วยอุณหภูมิและระดับน้ำทะเลที่เพิ่มขึ้น
00:08
massive droughts,
1
8911
1446
ความแห้งแล้งที่รุนแรง
00:10
changing landscapes.
2
10357
1712
และการเปลี่ยนแปลงของสภาพพื้นที่
00:12
Successfully adapting to climate change is growing increasingly important.
3
12069
4828
การปรับตัวที่ดีต่อการเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศ มีความสำคัญเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ
00:16
For humans, this means using our technological advancement
4
16897
3728
สำหรับมนุษย์ นี่หมายถึงการใช้เทคโนโลยีชั้นสูง
00:20
to find solutions,
5
20625
1515
เพื่อหาแก้ปัญหาต่าง ๆ
00:22
like smarter cities and better water management.
6
22140
3279
เช่น เมืองอัฉริยะ หรือการจัดการน้ำที่ชาญฉลาดขึ้น
00:25
But for some plants and animals,
7
25419
1742
แต่สำหรับพืชและสัตว์
00:27
adapting to these global changes involves the most ancient solution of all:
8
27161
4921
การปรับตัวต่อการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ เกี่ยวข้องกับการแก้ปัญหาที่เก่าแก่ที่สุด
00:32
evolution.
9
32082
1653
ซึ่งก็คือวิวัฒนาการ
00:33
Evolutionary adaptation usually occurs along time scales of thousands
10
33735
5016
การเปลี่ยนแปลงเชิงวิวัฒนาการ ปกติเกิดขึ้นตลอดระยะเวลาพันปี
00:38
to hundreds of thousands of years.
11
38751
2444
ถึงแสนปี
00:41
But in cases where species are under especially strong selective conditions,
12
41195
5023
แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งในกรณีที่สายพันธุ์ต่าง ๆ ตกอยู่ใต้สภาวะการคัดเลือก
00:46
like those caused by rapidly changing climates,
13
46218
2639
เช่นตอนที่เกิดการเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศ อย่างรวดเร็ว
00:48
adaptive evolution can happen more quickly.
14
48857
3345
วิวัฒนาการการเปลี่ยนแปลง สามารถเกิดขึ้นได้อย่างรวดเร็ว
00:52
In recent decades,
15
52202
1100
ในหลายทศวรรษที่ผ่านมา
00:53
we've seen many plants,
16
53302
1278
เราเห็นพืชพรรณ
00:54
animals,
17
54580
811
สรรพสัตว์
00:55
and insects relocating themselves
18
55391
2441
และบรรดาแมลงย้ายที่
00:57
and undergoing changes to their body sizes,
19
57832
2421
และเปลี่ยนแปลงขนาดร่างกายของพวกมัน
01:00
and the dates they flower or breed.
20
60253
3242
และวันที่พวกมันออกดอกหรือผสมพันธุ์
01:03
But many of these are plastic,
21
63495
1707
แต่หลาย ๆ สายพันธุ์ยังคงเดิม
01:05
or nonheritable changes to an individual's physical traits.
22
65202
4259
หรือลักษณะทางกายภาพของสิ่งมีชีวิต การเปลี่ยนแปลงไม่ถูกส่งผ่าน
01:09
And there are limits to how much an organism can change its own physiology
23
69461
3762
และมันมีข้อจำกัดว่าสิ่งมีชีวิต สามารถเปลี่ยนสรีระของมันได้มากแค่ไหน
01:13
to meet environmental requirements.
24
73223
2545
เพื่อให้เข้ากับสภาพสิ่งแวดล้อม
01:15
That's why scientists are seeking examples of evolutionary changes
25
75768
4277
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมนักวิทยาศาสตร์ ถึงมองหาตัวอย่างการเปลี่ยนแปลงทางวิวัฒนาการ
01:20
coded in species' DNA that are heritable,
26
80045
3217
ที่ให้รหัสในดีเอ็นเอของสายพันธุ์ ที่ส่งต่อมาได้
01:23
long-lasting,
27
83262
1317
มีความคงทน
01:24
and may provide a key to their future.
28
84579
2835
และอาจเป็นกุญแจสำคัญต่ออนาคตของพวกมัน
01:27
Take the tawny owl.
29
87414
1872
ลองพิจารณานกฮูกสีน้ำตาลอ่อน
01:29
If you were walking through a wintry forest in northern Europe 30 years ago,
30
89286
4118
ถ้าคุณเดินทางผ่านป่าทางตอนเหนือของยุโรป ในฤดูหนาวเมื่อ 30 ปีก่อน
01:33
chances are you'd have heard, rather than seen,
31
93404
3096
เป็นไปได้ว่าคุณจะเคยได้ยิน หรือได้เห็น
01:36
this elusive bird.
32
96500
1952
นกที่หายากนี้
01:38
Against the snowy backdrop,
33
98452
1487
เมื่อเทียบกับฉากหลังที่เต็มไปด้วยหิมะ
01:39
its plumage would have been near impossible to spot.
34
99939
3859
มันแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย ที่จะมองเห็นขนของมัน
01:43
Today, the landscape is vastly different.
35
103798
2646
ปัจจุบัน พื้นที่ต่างไปอย่างมาก
01:46
Since the 1980s,
36
106444
1472
ตั้งแต่ยุค 1980
01:47
climate change has led to significantly less snowfall,
37
107916
3160
การเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศ นำไปสู่ปริมาณหิมะที่น้อยลง
01:51
but you'd still struggle to spot a tawny owl
38
111076
3118
แต่คุณยังไม่อาจพบนกฮูกสีนำ้ตาลอ่อนได้โดยง่าย
01:54
because nowadays, they're brown.
39
114194
2830
เพราะทุกวันนี้ พวกมันมีสีน้ำตาล
01:57
The brown color variant is the genetically dominant form of plumage in this species,
40
117024
5381
สีน้ำตาลเป็นลักษณะเด่นของขนของนกชนิดนี้
02:02
but historically,
41
122405
1380
แต่ในบันทึก
02:03
the recessive pale gray variant triumphed
42
123785
2898
สีเทาอ่อนที่เป็นลักษณะด้อยมีมากกว่า
02:06
because of its selective advantage in helping these predators blend in.
43
126683
4542
เพราะว่ามันถูกเลือกเนื่องจากความได้เปรียบ ในการช่วยนักล่าเหล่านี้พรางตัว
02:11
However, less snow cover reduces opportunities for camouflage,
44
131225
4059
อย่างไรก็ดี หิมะที่ปกคลุมลดลงได้ลดโอกาส ในการพรางตัวของมัน
02:15
so lately, this gray color variant
45
135284
2089
ฉะนั้นเมื่อไม่นานมานี้ สีเทานี้
02:17
has been losing the battle against natural selection.
46
137373
3188
กำลังแพ้ต่อการคัดเลือกทางธรรมชาติ
02:20
The offspring of the brown color morphs, on the other hand,
47
140561
2857
ในทางกลับกัน ลูกหลานของนกที่มีสีน้ำตาล
02:23
have an advantage in exposed forests,
48
143418
2573
มีความได้เปรียบในป่าที่ไม่ถูกปกคลุม
02:25
so brown tawny owls are flourishing today.
49
145991
3743
ฉะนั้น นกฮูกสีน้ำตาลจึงมีอยู่มากในปัจจุบัน
02:29
Several other species have undergone
50
149734
1891
สายพันธุ์อื่น ๆ ก็ผ่านกระบวนการ
02:31
similar climate-change-adaptive genetic changes in recent decades.
51
151625
4671
การเปลี่ยนแปลงทางพันธุศาสตร์ที่เป็นการปรับตัว ต่อการเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศที่คล้ายกัน
02:36
Pitcher plant mosquitoes have rapidly evolved
52
156296
2641
ยุงต้นไม้พัฒนาไปอย่างรวดเร็ว
02:38
to take advantage of the warmer temperatures,
53
158937
2451
เพื่อความได้เปรียบต่ออากาศที่อุ่นขึ้น
02:41
entering dormancy later and later in the year.
54
161388
3504
พวกมันพักตัวในเวลาต่อมา และต่อมาในปีนั้น
02:44
Two spot ladybug populations,
55
164892
2279
ประชากรแมลงเต่าทองสองจุด
02:47
once comprised of equal numbers of melanic and non-melanic morphs,
56
167171
4801
ที่เคยมีจำนวนพวกที่มีลักษณะที่มันเงา และไม่เป็นมันเงาเท่า ๆ กัน
02:51
have now shifted almost entirely to the non-melanic color combination.
57
171972
4251
ได้ถูกเปลี่ยนไปเป็นสีแบบไม่มันเงา ทั้งหมดอย่างสื้นเชิง
02:56
Scientists think that keeps them from overheating.
58
176223
3445
นักวิทยาศาสตร์คิดว่า นั่นทำให้พวกมันไม่ร้อนเกินไป
02:59
Meanwhile, pink salmon have adapted to warmer waters
59
179668
3634
ในขณะเดียวกัน แซลมอนสีชมพู ได้ปรับตัวเข้ากับน้ำที่อุ่นกว่า
03:03
by spawning earlier in the season to protect their sensitive eggs.
60
183302
4318
โดยมีฤดูวางไข่ที่เร็วขึ้น เพื่อป้องกันไข่ที่บอบบางของพวกมัน
03:07
And wild thyme plants in Europe are producing more repellent oils
61
187620
4217
และต้นไทม์ป่าในยุโรป และผลิตน้ำมันที่ใช้ป้องกันมากขึ้น
03:11
to protect themselves against the herbivores
62
191837
2537
เพื่อป้องกันตัวพวกมันเองจากสัตว์กินพืช
03:14
that become more common when it's warm.
63
194374
2930
ที่มีมากขึ้นเมื่ออากาศอุ่นขึ้น
03:17
These plants and animals belong to a group of about 20 identified species
64
197304
4443
พืชและสัตว์เหล่านี้จัดอยู่ในกลุ่ม ของสายพันธุ์ประมาณ 20 ชนิดที่ได้รับการระบุ
03:21
with evolutionary adaptations to rapid climate change,
65
201747
4151
ว่ามีการเปลี่ยนแปลงเชิงวิวัฒนาการ ในการเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศที่รวดเร็ว
03:25
including snapping turtles,
66
205898
1416
รวมถึงเต่าสแนปปิง (snapping turtle)
03:27
wood frogs,
67
207314
1287
กบต้นไม้
03:28
knotweed,
68
208601
1096
น๊อตวีด (knotweed)
03:29
and silver spotted skipper butterflies.
69
209697
3152
ผีเสื้อสคิปเปอร์จุดสีเงิน (silver spotted skipper butterfly)
03:32
However, scientists hope to discover more species evolving
70
212849
3639
อย่างไรดี นักวิทยาศาสตร์หวังว่าจะค้นพบ สายพันธุ์อื่น ๆ อีกที่มีวิวัฒนาการ
03:36
in response to climate change out of 8.7 million species on the planet.
71
216488
5216
ตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศ จาก 8.7 ล้านสายพันธุ์บนโลก
03:41
For most of our planet's astounding and precious biodiversity,
72
221704
3276
สำหรับความหลากหลายทางชีวภาพ ที่น่าทึ่งและทรงค่าของโลกส่วนใหญ่
03:44
evolution won't be the answer.
73
224980
2485
วิวัฒนาการไม่ใช่คำตอบ
03:47
Instead, many of those species will have to rely on us
74
227465
3668
แต่ทว่า หลายสายพันธุ์เหล่านั้น จะต้องพึ่งพาเรา
03:51
to help them survive a changing world
75
231133
2769
ที่จะช่วยพวกมันให้อยู่รอด ไปกับโลกที่กำลังเปลี่ยนแปลง
03:53
or face extinction.
76
233902
2422
หรือต้องเผชิญหน้ากับการสูญพันธุ์
03:56
The good news is we already have the tools.
77
236324
2540
ข่าวดีก็คือเรามีเครื่องมือนั้นแล้ว
03:58
Across the planet, we're making on-the-ground decisions
78
238864
2825
ทั่วทั้งโลก เราทำการตัดสินใจ
04:01
that will help entire ecosystems adapt.
79
241689
3131
ที่จะช่วยให้ทั้งระบบนิเวศปรับเปลี่ยน
04:04
Critical climate refuges are being identified and set aside,
80
244820
3859
สายพันธุ์ที่อพยพหนีสภาพอากาศที่รุนแรง ถูกบ่งชี้และจัดแยกเอาไว้
04:08
and projects are underway to help mobile species
81
248679
2828
และโครงการก็กำลังดำเนินการ ช่วยสายพันธุ์ที่เคลื่อนที่
04:11
move to more suitable climates.
82
251507
2288
ให้ไปยังที่มีสภาวะอากาศที่เหมาะสม
04:13
Existing parks and protected areas are also doing climate change check-ups
83
253795
4733
อุทยานและบริเวณอนุรักษ์ที่มีอยู่ กำลังถูกตรวจสอบ การเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศ
04:18
to help their wildlife cope.
84
258528
2350
เพื่อช่วยสิ่งมีชีวิตที่อยู่ที่นั่น
04:20
Fortunately, it's still within our power
85
260878
2601
โชคดี มันยังอยู่ในอำนาจของเรา
04:23
to preserve much of the wondrous biodiversity of this planet,
86
263479
3092
ที่จะปกป้องความหลากหลายทางชีวภาพ ที่น่าทึ่งของโลกของเรา
04:26
which, after all, sustains us in so many ways.
87
266571
3896
ซึ่งไม่ว่าอย่างไรก็ตาม มันจะทำให้เรายั่งยืน ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7