Can wildlife adapt to climate change? - Erin Eastwood

907,152 views ・ 2016-03-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: alaa habboub المدقّق: Ghalia Turki
00:06
Rising temperatures and seas,
0
6909
2002
درجات حرارة وبحار مرتفعة،
00:08
massive droughts,
1
8911
1446
جفاف واسع النِّطاق،
00:10
changing landscapes.
2
10357
1712
مناظر طبيعيِّة متغيِّرة.
00:12
Successfully adapting to climate change is growing increasingly important.
3
12069
4828
التكيُّف بنجاح مع تغيُّر المناخ تنمو أهميَّته بشكل متزايد.
00:16
For humans, this means using our technological advancement
4
16897
3728
بالنسبة للبشر، هذا يعني استخدام تقدُّمنا التكنولوجي
00:20
to find solutions,
5
20625
1515
لإيجاد الحلول،
00:22
like smarter cities and better water management.
6
22140
3279
مثل مدن أكثر ذكاء وإدارة أفضل للمياه.
00:25
But for some plants and animals,
7
25419
1742
بالنسبة لبعض النباتات والحيوانات،
00:27
adapting to these global changes involves the most ancient solution of all:
8
27161
4921
التكيُّف مع هذه التغيُّرات العالمية يشمل أقدم حل على الإطلاق:
00:32
evolution.
9
32082
1653
التطوُّر.
00:33
Evolutionary adaptation usually occurs along time scales of thousands
10
33735
5016
يحدث التكيُّف التطوُّري عادة طوال فترات زمنيَّة من الآلاف
00:38
to hundreds of thousands of years.
11
38751
2444
إلى مئات الآلاف من السِّنين.
00:41
But in cases where species are under especially strong selective conditions,
12
41195
5023
ولكن في الحالات التي تكون فيها الأنواع تحت ظروف انتقائيِّة قاهرة وخاصَّة،
00:46
like those caused by rapidly changing climates,
13
46218
2639
مثل تلك التي تسبّبها المناخات المتغيِّرة بسرعة،
00:48
adaptive evolution can happen more quickly.
14
48857
3345
التطوُّر التكيُّفي يمكن أن يحدث بسرعة أكبر.
00:52
In recent decades,
15
52202
1100
في العقود الأخيرة،
00:53
we've seen many plants,
16
53302
1278
شاهدنا العديد من النباتات،
00:54
animals,
17
54580
811
الحيوانات،
00:55
and insects relocating themselves
18
55391
2441
والحشرات تغيِّر مواقعها
00:57
and undergoing changes to their body sizes,
19
57832
2421
والتي تشهد تغيُّرات على أحجام أجسامها،
01:00
and the dates they flower or breed.
20
60253
3242
والتواريخ التي تزهر أو تتزاوج.
01:03
But many of these are plastic,
21
63495
1707
لكن العديد منها شكلي،
01:05
or nonheritable changes to an individual's physical traits.
22
65202
4259
أو تغيُّرات غير وراثيَّة للصِّفات الجسديَّة للفرد.
01:09
And there are limits to how much an organism can change its own physiology
23
69461
3762
وهناك حدود للمدى الذي يمكن أن يغيِّر الفيزيولوجيا الخاصَّة لكائن حي
01:13
to meet environmental requirements.
24
73223
2545
لتلبية المتطلَّبات البيئيَّة.
01:15
That's why scientists are seeking examples of evolutionary changes
25
75768
4277
ولهذا السَّبب يبحث العلماء عن أمثلة للتغيُّرات التطوريَّة
01:20
coded in species' DNA that are heritable,
26
80045
3217
مشفَّرة في أنواع الحمض النووي التي تورَّث،
01:23
long-lasting,
27
83262
1317
طويلة الأمد،
01:24
and may provide a key to their future.
28
84579
2835
ويمكن أن توفِّر مفتاحاً لمستقبلهم.
01:27
Take the tawny owl.
29
87414
1872
خذ مثلاً البومة السَّمراء.
01:29
If you were walking through a wintry forest in northern Europe 30 years ago,
30
89286
4118
لو كانت تسير عبر غابة شتويَّة في شمال أوروبا قبل 30 عاماً،
01:33
chances are you'd have heard, rather than seen,
31
93404
3096
قد يكون هناك احتمالات السَّمع، بدلاً من الرُّؤية،
01:36
this elusive bird.
32
96500
1952
هذا الطَّير المراوغ.
01:38
Against the snowy backdrop,
33
98452
1487
على الخلفيَّة الثلجيَّة،
01:39
its plumage would have been near impossible to spot.
34
99939
3859
قد كان من شبه المستحيل أن ترى ريشه بأيِّ مكان.
01:43
Today, the landscape is vastly different.
35
103798
2646
اليوم، المنظر الطبيعي مختلف الى حد كبير.
01:46
Since the 1980s,
36
106444
1472
منذ الثَّمانينات،
01:47
climate change has led to significantly less snowfall,
37
107916
3160
قد أدَّى التغيُّر المناخي إلى تساقط ثلوج أقل بشكل ملحوظ،
01:51
but you'd still struggle to spot a tawny owl
38
111076
3118
ولكن لا تزال البومة السَّمراء تناضل بكلِّ مكان
01:54
because nowadays, they're brown.
39
114194
2830
لأنَّها في الوقت الحاضر، بنيَّة اللون.
01:57
The brown color variant is the genetically dominant form of plumage in this species,
40
117024
5381
اللون البنِّي البديل هو وراثي الشَّكل السَّائد للرِّيش في هذا النَّوع،
02:02
but historically,
41
122405
1380
لكن تاريخيَّاً،
02:03
the recessive pale gray variant triumphed
42
123785
2898
الرَّمادي الباهت الرَّاكد كان الغالب
02:06
because of its selective advantage in helping these predators blend in.
43
126683
4542
بسبب ميزته الانتقائيَّة في مساعدة هذه الحيوانات المفترسة على التمويه.
02:11
However, less snow cover reduces opportunities for camouflage,
44
131225
4059
ومع ذلك، غطاء ثلجي أقل يقلِّل الفرص المتاحة للتمويه،
02:15
so lately, this gray color variant
45
135284
2089
حتى مؤخَّراً، هذا اللون الرَّمادي البديل
02:17
has been losing the battle against natural selection.
46
137373
3188
كان يخسر المعركة ضدَّ الانتقاء الطبيعي.
02:20
The offspring of the brown color morphs, on the other hand,
47
140561
2857
نسل اللون البنِّي يتحوَّل، في الاتِّجاه الآخر،
02:23
have an advantage in exposed forests,
48
143418
2573
لديه ميزة في الغابات المكشوفة،
02:25
so brown tawny owls are flourishing today.
49
145991
3743
لذا البومة السَّمراء البنيَّة تزدهر اليوم.
02:29
Several other species have undergone
50
149734
1891
مرَّت العديد من الأنواع الأخرى
02:31
similar climate-change-adaptive genetic changes in recent decades.
51
151625
4671
بتغيُّر مناخ تكيُّفي يماثل التغيُّرات الجينيَّة في العقود الأخيرة.
02:36
Pitcher plant mosquitoes have rapidly evolved
52
156296
2641
نبات إبريق البعوض تطوَّرت بسرعة
02:38
to take advantage of the warmer temperatures,
53
158937
2451
للاستفادة من درجات الحرارة الدَّافئة،
02:41
entering dormancy later and later in the year.
54
161388
3504
فيما بعد الدُّخول بمرحلة السُّبات وفي آخر العام.
02:44
Two spot ladybug populations,
55
164892
2279
جماعتين من الخنفساء المنقَّطة،
02:47
once comprised of equal numbers of melanic and non-melanic morphs,
56
167171
4801
تشمل واحدة من عددٍ متساوٍ من تحوُّل الفراشات وغير الفراشات،
02:51
have now shifted almost entirely to the non-melanic color combination.
57
171972
4251
لم تكن قد تحوَّلت كلَّها تقريباً إلى تركيبة لون غير الفراشات.
02:56
Scientists think that keeps them from overheating.
58
176223
3445
ويعتقد العلماء أنَّه يبقيهم في درجة حرارة مرتفعة.
02:59
Meanwhile, pink salmon have adapted to warmer waters
59
179668
3634
وفي الوقت نفسه، تكيُّف سمك السلمون الوردي في المياه الدَّافئة
03:03
by spawning earlier in the season to protect their sensitive eggs.
60
183302
4318
قبل وضع البيض في وقت مبكِّر من الموسم لحماية بيضها الحسَّاسة.
03:07
And wild thyme plants in Europe are producing more repellent oils
61
187620
4217
ونباتات الزَّعتر البرِّي في أوروبا تنتج الكثير من الزُّيوت الطاردة
03:11
to protect themselves against the herbivores
62
191837
2537
لحماية أنفسها ضدَّ الحيوانات العاشبة
03:14
that become more common when it's warm.
63
194374
2930
التي تصبح أكثر انتشاراً عندما يكون دافئاً.
03:17
These plants and animals belong to a group of about 20 identified species
64
197304
4443
هذه النباتات والحيوانات تنتمي إلى مجموعة من حوالي 20 نوعاً تم تحديدها
03:21
with evolutionary adaptations to rapid climate change,
65
201747
4151
مع التكيُّفات التطوريَّة لتغيُّر المناخ السَّريع،
03:25
including snapping turtles,
66
205898
1416
بما في ذلك سلاحف العض،
03:27
wood frogs,
67
207314
1287
ضفادع الخشب،
03:28
knotweed,
68
208601
1096
الأعشاب العقديَّة،
03:29
and silver spotted skipper butterflies.
69
209697
3152
والفراشات السريعة المضيئة الفضيَّة.
03:32
However, scientists hope to discover more species evolving
70
212849
3639
ومع ذلك، يأمل العلماء في اكتشاف المزيد من الأنواع المتطوِّرة
03:36
in response to climate change out of 8.7 million species on the planet.
71
216488
5216
استجابة لتغيُّر المناخ من 8.7 مليون نوع على هذا الكوكب.
03:41
For most of our planet's astounding and precious biodiversity,
72
221704
3276
بالنسبة للكثيرين من كوكبنا مذهلة والتنوُّع البيولوجي الثَّمين،
03:44
evolution won't be the answer.
73
224980
2485
التطوُّر لم يكن الحل.
03:47
Instead, many of those species will have to rely on us
74
227465
3668
بدلاً من ذلك، فإنَّ العديد من هذه الأنواع سوف تضطر إلى الاعتماد علينا
03:51
to help them survive a changing world
75
231133
2769
لمساعدتهم على البقاء في ظلِّ عالم متغيِّر
03:53
or face extinction.
76
233902
2422
أو تواجه خطر الانقراض.
03:56
The good news is we already have the tools.
77
236324
2540
والخبر السار هو أنَّ لدينا بالفعل الوسائل.
03:58
Across the planet, we're making on-the-ground decisions
78
238864
2825
حول الأرض، نحن بصدد صياغة قرارات على أرض الواقع
04:01
that will help entire ecosystems adapt.
79
241689
3131
من شأنها أن تساعد الأنظمة البيئيَّة بأكملها على التكيُّف.
04:04
Critical climate refuges are being identified and set aside,
80
244820
3859
اللاجئين بسبب تغيُّر المناخ بحالة حرجة يتم حالياً تحديدهم ويوضعون على انفراد،
04:08
and projects are underway to help mobile species
81
248679
2828
وهناك مشاريع جارية لمساعدة الأنواع المتنقِّلة
04:11
move to more suitable climates.
82
251507
2288
الانتقال إلى مناخ أكثر ملائمة.
04:13
Existing parks and protected areas are also doing climate change check-ups
83
253795
4733
الحدائق العامَّة والمناطق المحمية القائمة تقوم أيضاً باجراء فحوص تغيُّر المناخ
04:18
to help their wildlife cope.
84
258528
2350
للمساعدة على التَّأقلم مع الحياة البريَّة.
04:20
Fortunately, it's still within our power
85
260878
2601
لحسن الحظ، فإنه لا يزال في وسعنا
04:23
to preserve much of the wondrous biodiversity of this planet,
86
263479
3092
الحفاظ على الكثير من التنوُّع البيولوجي الرَّائع لهذا الكوكب،
04:26
which, after all, sustains us in so many ways.
87
266571
3896
الذي، بعد كل شيء، يمدُّنا بأسباب الحياة من نواح كثيرة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7