The wild sex lives of marine creatures - Luka Seamus Wright

683,019 views ・ 2021-11-23

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Thomas Bedin Reviewer: Martin Hassel
00:07
A June full moon is glowing upon this reef in the middle of the Pacific Ocean.
0
7704
5125
En fullmåne i juni skinner på dette revet midt i Stillehavet.
00:13
Beneath the surface, 17,000 camouflage groupers dart about in the cloudy water.
1
13413
6750
Under overflaten piler 17 000 hav- abbor rundt, skjult i det tåkete vannet.
00:20
What you’re witnessing is, in fact, an underwater orgy—
2
20454
4417
Dette er faktisk en orgie under vann —
00:24
turned feeding frenzy.
3
24871
1917
som ble litt et etegilde.
00:27
The water is hazy because groupers are ejecting sperm and eggs in dense clouds.
4
27288
5833
Den dårlige sikten skyldes sperm og egg fra havabborene.
00:33
This spawning behavior happens during full and new moons,
5
33496
4125
Denne gyteatferden skjer når det er full- og nymåne,
00:37
when strong tidal currents carry the fertilized eggs
6
37621
3583
når sterke tidevannsstrømmer tar med seg befruktede egg
00:41
away from corals and other voracious predators on the reef.
7
41204
3958
og unngår koraller og andre sultne rovdyr i revet.
00:45
An orgy might seem like a rather flamboyant way to breed,
8
45537
4167
En orgie virker kanskje som en overdreven måte å pare på,
00:49
but sex in the sea is a surprisingly inventive affair.
9
49704
4958
men sex i sjøen er en overraskende oppfinnsom affære.
00:55
In fact, most of those voracious corals use male and female sex organs
10
55079
5167
De fleste korallene har faktisk både hannlige og hunnlige kjønnsorganer
01:00
at the same time.
11
60246
1250
samtidig.
01:02
Corals also have mass spawning episodes,
12
62037
3292
Koraller driver også med slik masse-gyting,
01:05
but they release buoyant bundles of eggs and sperm all at once.
13
65329
4459
men de frigjør flytende samlinger med egg og sperm i samme pakke.
01:10
This happens around half-moons,
14
70288
1875
Dette skjer når det er halv-måne,
01:12
when weaker tides calm the water’s surface,
15
72163
2833
når tidevannet er svakere og det er roligere på overflaten,
01:14
creating the perfect conditions for their sex cells to couple up.
16
74996
3917
noe som gir perfekte forhold for kjønnscellene til å finne sammen.
01:19
During these events, there can be hundreds of coral eggs
17
79579
3417
Det kan være hundrevis av korallegg i løpet av denne gytinga
01:22
and more than a billion sperm floating in every liter of surface seawater,
18
82996
5333
og mer enn en milliard sædceller i hver eneste liter vann,
01:28
where they create a sticky slick.
19
88329
2584
noe som gjør vannet til en klissete suppe.
01:31
But corals are far from the only animals in the sea that can express two sexes.
20
91579
5417
Koraller er ikke de eneste dyrene i havet som kan ha to kjønn.
01:37
Nearby, a humphead wrasse is undergoing a remarkable transformation.
21
97329
5042
I revet finnes også en type leppefisk som kan gjennomgå en underlig forvandling.
01:42
These fish breed in groups where one male fertilizes several females.
22
102454
5250
Disse fiskene formerer seg i grupper hvor en hann befrukter flere hunner.
01:47
And, likely because there aren’t many dominant males around,
23
107704
3500
Når det ikke er noen dominerende hanner i nærheten,
01:51
the largest female is becoming one.
24
111204
3084
blir den største hunnen til en hann.
01:55
Unlike corals, humphead wrasse can switch sexes,
25
115079
3500
I motsetning til koraller, så kan leppefiskene skifte kjønn,
01:58
but they only exhibit one sex at a time.
26
118579
2875
men de kan bare ha ett kjønn om gangen.
02:01
The wrasse changes colors, loses her eyeline, and grows dramatically.
27
121746
5583
Leppefisken skifter farge, mister øye- linjen og vokser mye.
02:07
Soon, the metamorphosis is complete, and he can fertilize the females’ eggs,
28
127871
4917
Etter kort tid er forvandlingen fullført og han kan befrukte hunnens egg,
02:12
ensuring that procreation persists.
29
132788
2958
slik at forplantningen kan holde fram.
02:16
Interestingly, this bluestreak cleaner wrasse
30
136788
2833
Faktisk så var denne rensefisken
02:19
that’s grooming the humphead was also once a female.
31
139621
4083
som steller leppefisken, også hunnkjønn tidligere.
02:23
But unlike the humphead, he can change sex again should he become single.
32
143871
5083
I motsetning til leppefisken, så kan han skifte kjønn igjen når han blir singel.
02:29
About 7,000 kilometers away, in the shallows of eastern Australia,
33
149663
4875
7 000 kilometer unna, i grunne farvann på østkysten av Australia,
02:34
this male mourning cuttlefish boasts a much sneakier mating strategy.
34
154538
5166
har denne hann-blekkspruten en mye mer utspekulert parings-strategi.
02:40
A female cuttlefish has garnered his attention,
35
160121
3208
En hunn-blekksprut har tiltrukket seg hans oppmerksomhet,
02:43
but she’s also attracted another male.
36
163329
2875
men hun har også tiltrukket seg en annen hann.
02:46
Competing directly with this rival would be a demanding ordeal,
37
166496
3667
Å kjempe med denne rivalen vil være en utmattende affære,
02:50
so the cuttlefish opts for trickery instead.
38
170163
3416
så blekkspruten tyr til noen triks i stedet for.
02:53
Positioning himself between the female and his rival,
39
173871
3833
Han stiller seg mellom hunnen og rivalen sin,
02:57
on one side, he displays a mottled skin pattern
40
177704
3084
på den ene sida viser han fram et flekkete mønster
03:00
resembling that of a female to appease the competitor.
41
180788
3958
som ligner på hunnen sitt for å tilfredsstille konkurrenten.
03:04
On the other, he flashes a shimmering courtship display at the female
42
184746
5167
På den andre sida viser han et glitrende mønster til hunnen
03:09
and covertly passes her parcels of sperm.
43
189913
3458
og gir henne diskret pakker med sperm.
03:13
This duplicitous strategy allows the male to reproduce without putting up a fight.
44
193829
6500
Strategien gjør at hannen kan formere seg uten kamp.
03:21
These sexual escapades are just a sampling of what goes on beneath the waves.
45
201204
5500
Dette er bare noen eksempler på hva som foregår under havoverflaten.
03:26
The striking diversity of sex in the sea
46
206704
3042
Sex-mangfoldet i havet
03:29
is partially enabled by water’s unique physical properties.
47
209746
4333
er mulig på grunna av vannets unike fysiske egenskaper.
03:34
Its stable temperature and high density help preserve and disperse
48
214329
4834
Jevn temperatur og høy tetthet tar vare på og sprer
03:39
reproductive cells.
49
219163
1458
kjønnscellene.
03:40
Unless land organisms return to the water to reproduce
50
220996
3333
Med mindre land-organismer vender tilbake til vann for å formere seg
03:44
or have specially adapted sex cells, their options are limited.
51
224329
4792
eller har spesialtilpassede kjønns- celler, så er det begrensede muligheter.
03:49
For many terrestrial animals,
52
229538
2041
For mange dyr som lever på land,
03:51
reproduction is usually only possible internally,
53
231579
3542
er innvendig befruktning den eneste muligheten,
03:55
with organs that resemble the moist ocean environment.
54
235121
3792
med organer som etterligner det fuktige miljøet i havet.
03:59
This restriction may cause us to see only one facet of sex,
55
239288
4416
Denne begrensningen gjør at vi ofte ser bare en side av formeringen,
04:03
but a brief tour of marine life shows us just how diverse sex really is.
56
243704
5000
men en kort tur til havet viser oss akkurat hvor mangfoldig formeringen er.
04:08
It does not always involve strictly female and male individuals
57
248954
4542
Det er ikke alltid nødvendig med enten hann- eller hunnkjønn
04:13
with differently sized sex cells that fuse internally.
58
253496
4000
med kjønnsceller av ulik størrelse som smelter sammen innvendig.
04:18
Many algae, for example, have sex cells that are indistinguishable in size.
59
258079
5417
Mange alger har for eksempel kjønnsceller som er like store.
04:24
Some animals are both male and female, while others change sex.
60
264038
4166
Noen dyr er både hann og hunn, mens andre skifter kjønn.
04:28
A large proportion of organisms don’t need to touch each other to reproduce.
61
268204
4542
Mange organismer trenger ikke å være nær hverandre for å formere seg.
04:32
And thousands of animals, from bluestreak cleaner wrasse to Humboldt squid,
62
272954
5209
Tusenvis av dyr, fra rensefisk hos leppe- fisk til Humboldtblekksprut,
04:38
participate in same-sex sexual behavior.
63
278163
3166
har sex med samme kjønn.
04:41
So, peeking beneath the ocean’s covers doesn’t just provide a spectacle.
64
281746
4708
En liten kikk under havoverflaten
04:46
It also gives us a more complete appreciation of sex
65
286871
4292
har gitt oss er mer komplett bilde av hva formering er
04:51
in all its fascinating forms.
66
291413
3041
i alle sine fascinerende former.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7