The wild sex lives of marine creatures - Luka Seamus Wright

681,206 views ・ 2021-11-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Didar Omar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
A June full moon is glowing upon this reef in the middle of the Pacific Ocean.
0
7704
5125
مانگی پڕی حوزەیران لەسەر ئەم ڕەفە درەوشاوەیە لە ناوەڕاستی زەریای هێمن.
00:13
Beneath the surface, 17,000 camouflage groupers dart about in the cloudy water.
1
13413
6750
له‌ ژێر ده‌ریادا، 17000 ماسی خۆیان حه‌شارداوه‌ له‌ناو هه‌ڵمی ئاوه‌كاندا.
00:20
What you’re witnessing is, in fact, an underwater orgy—
2
20454
4417
ئەوەی کە دەیبینن ئەوەیە، لە ڕاستیدا لە ژێر ئاودا—
00:24
turned feeding frenzy.
3
24871
1917
گۆڕان بۆ ماسی دڕنده‌.
00:27
The water is hazy because groupers are ejecting sperm and eggs in dense clouds.
4
27288
5833
ئاوەکە تەمومژاوە چونکە گروپەکان سپێرم و هێلکە لە هەورە چڕەکاندا دەردەهێنن.
00:33
This spawning behavior happens during full and new moons,
5
33496
4125
ئەم ڕەفتارە بەخشندەیە ڕوو دەدات لە ماوەی مانگێكی ته‌واودا،
00:37
when strong tidal currents carry the fertilized eggs
6
37621
3583
کاتێک کە تەوژمی بەهێز هەڵده‌كات هێلکە پیتێنراوەکان ه‌ڵده‌گرێت
00:41
away from corals and other voracious predators on the reef.
7
41204
3958
دووری ده‌خاته‌وه‌ لە کۆرالەکان ئاژەڵە دڕندەکانی ر.
00:45
An orgy might seem like a rather flamboyant way to breed,
8
45537
4167
جودبوونێكی به‌ كۆمه‌ڵ ڕه‌نگه‌ ڕێگه‌یه‌كی باشتر بێت بۆ زیاد بوون،
00:49
but sex in the sea is a surprisingly inventive affair.
9
49704
4958
بەڵام جوت بوون لە دەریادا سەرسوڕهێنەرە.
00:55
In fact, most of those voracious corals use male and female sex organs
10
55079
5167
لە ڕاستیدا زۆربەی ئەو کۆرالە نه‌خۆسانه‌ بەکارهێنانی ئەندامی ڕەگەزی نێر و مێینه‌یه‌
01:00
at the same time.
11
60246
1250
له‌هه‌مان كاتدا.
01:02
Corals also have mass spawning episodes,
12
62037
3292
هەروەها کۆرالەکان ئەڵقەی گەورەیان هەیە،
01:05
but they release buoyant bundles of eggs and sperm all at once.
13
65329
4459
بەڵام ئەوان بەندەڵی بۆیۆنت ئازاد دەکەن لە هێلکە و سپێرم هەمووی به‌ جارێک.
01:10
This happens around half-moons,
14
70288
1875
ئەمە لە دەوروبەری نیو مانگدا ڕوودەدات،
01:12
when weaker tides calm the water’s surface,
15
72163
2833
کاتێک لاوازتر هێور دەبێەوە ڕووکەشی ئاوەکە،
01:14
creating the perfect conditions for their sex cells to couple up.
16
74996
3917
دروستکردنی بارودۆخێکی تەواو بۆ ئەوەی خانە سێکسییەکانیان ببنه‌ دودانه‌.
01:19
During these events, there can be hundreds of coral eggs
17
79579
3417
لە ماوەی ئەم ڕووداوانەدا دەکرێت سەدان هێلکەی کۆرال
01:22
and more than a billion sperm floating in every liter of surface seawater,
18
82996
5333
زیاتر لە بلیۆنێک سپێرم سەرئاو کەوت لە هەموو لیترێک لە ڕووکەشی ئاوی دەریادا،
01:28
where they create a sticky slick.
19
88329
2584
لەو شوێنەی کە لینجیه‌ك درووست ده‌كه‌ن.
01:31
But corals are far from the only animals in the sea that can express two sexes.
20
91579
5417
کۆرالەکان تاکە گیانداره‌ له‌ ده‌ریادا کە دەتوانێت گوزارشت لە دوو ڕەگەز بکات.
01:37
Nearby, a humphead wrasse is undergoing a remarkable transformation.
21
97329
5042
لە نزیکەوە، چەماوەیەک دروس ده‌بێ بە گۆڕانێکاریه‌كی بەرچاو.
01:42
These fish breed in groups where one male fertilizes several females.
22
102454
5250
ئەم ماسیانە به‌ گرووپ ده‌ژیهن کە یەک نێری لێیە و چەند مێینەیەک دەپیتێنێت.
01:47
And, likely because there aren’t many dominant males around,
23
107704
3500
لەوانەیە لەبەر ئەوەی نێرینە زاڵەکان زۆر نین لە دەورووبەری،
01:51
the largest female is becoming one.
24
111204
3084
گەورەترین مێ دەبێتە یەک.
01:55
Unlike corals, humphead wrasse can switch sexes,
25
115079
3500
بە پێچەوانەی کۆرالەکان، هه‌مبڵهێده‌كان دەتوانن ڕه‌گه‌ز بگۆڕن،
01:58
but they only exhibit one sex at a time.
26
118579
2875
بەڵام ئەوان تەنها یەک ڕه‌گه‌ز نیشان دەدەن لە یەک کاتدا
02:01
The wrasse changes colors, loses her eyeline, and grows dramatically.
27
121746
5583
ڕەنگەکانیان دەگۆڕنن، هێڵی چاوەکانیان لە دەست دەده‌ن، وە زۆر گەورە دەبن.
02:07
Soon, the metamorphosis is complete, and he can fertilize the females’ eggs,
28
127871
4917
هه‌رزوو، دیمۆرفۆسیسەکە تەواو بوو دەتوانێت هێلکەی مێینەکان بپتێنێت،
02:12
ensuring that procreation persists.
29
132788
2958
دڵنیابوون لەوەی کە دروست بوون بەردەوام دەبێت.
02:16
Interestingly, this bluestreak cleaner wrasse
30
136788
2833
به‌ سه‌رسوڕهێنه‌رانه‌، ئه‌و هێڵه‌ شینه‌ پاككه‌ره‌وانه‌
02:19
that’s grooming the humphead was also once a female.
31
139621
4083
کە هه‌مبڵهێده‌كه‌ دەهەژێنێته‌وه‌ و هەروەها یەک جار مێینە بوه‌.
02:23
But unlike the humphead, he can change sex again should he become single.
32
143871
5083
بە پێچەوانەی هه‌مبڵهێده‌وه‌ دەتوانێت ڕه‌گه‌ز بگۆڕێت دووبارە دەبێت به‌ تاك.
02:29
About 7,000 kilometers away, in the shallows of eastern Australia,
33
149663
4875
نزیکەی 7000 کیلۆمەتر دوورە لە کەنارەکانی ڕۆژهەڵاتی ئوسترالیا،
02:34
this male mourning cuttlefish boasts a much sneakier mating strategy.
34
154538
5166
ئەم ماسییە ماتەمینە نێرە شانازی دەکات ستراتیجێتی تێکەڵکردنی زۆره‌.
02:40
A female cuttlefish has garnered his attention,
35
160121
3208
ماسیه‌كی هاڕه‌ڕی مێ سه‌رنجی ڕاكێشاوه‌،
02:43
but she’s also attracted another male.
36
163329
2875
بەڵام ئەو سه‌رنجی نێرێکی تریشی ڕاکێشاوە.
02:46
Competing directly with this rival would be a demanding ordeal,
37
166496
3667
ڕکابەری ڕاستەوخۆی ئەم ڕکابەرە دەکات دەبێتەهۆکاری داواکردن،
02:50
so the cuttlefish opts for trickery instead.
38
170163
3416
بۆیە ماسی هاڕه‌ڕه‌كه‌ بۆ فێڵ هەڵیدەبژێرێت لە جیاتی ئەوە.
02:53
Positioning himself between the female and his rival,
39
173871
3833
چۆته‌ نێوان مێینه‌كه‌ و ڕكابه‌ره‌كه‌ی،
02:57
on one side, he displays a mottled skin pattern
40
177704
3084
لە لایەکەوە پیشانی دەدات شێوازی پێستی هەڵمژراو
03:00
resembling that of a female to appease the competitor.
41
180788
3958
لە مێ دەچێت بۆ ئەوەی پێشبڕکێکارەکە هێوركاته‌وه‌.
03:04
On the other, he flashes a shimmering courtship display at the female
42
184746
5167
لە لایەکی ترەوە، لەرینه‌وه‌یه‌ك نیشانی مێینه‌كه‌ ده‌دات و
03:09
and covertly passes her parcels of sperm.
43
189913
3458
.بە شاراوەیی لە پەرداخانەکەی تێدەپەڕێت
03:13
This duplicitous strategy allows the male to reproduce without putting up a fight.
44
193829
6500
ئەم ستراتیجیە دووبارەیە ڕێگە بە نێر دەدات دووبارە جوتبێته‌وه‌ بەبێ ئەوەی شەڕێکبكات.
03:21
These sexual escapades are just a sampling of what goes on beneath the waves.
45
201204
5500
ئەم هەڵهاتنە سێکسیانە تەنها نمونەیەکن كه‌ چی ڕوودەدات لە ژێر شەپۆلەکاندا .
03:26
The striking diversity of sex in the sea
46
206704
3042
هەمەچەشنی ڕگه‌زی سەرسوڕهێنەر لە دەریادا
03:29
is partially enabled by water’s unique physical properties.
47
209746
4333
به‌شێكی چاك كراوه‌ له‌لایهن توانا جه‌سته‌ییه‌كانی ئاوه‌وه‌.
03:34
Its stable temperature and high density help preserve and disperse
48
214329
4834
پلەی گەرمی جێگیر و چڕی بەرز یارمەتی پاراستن و پەرتەواندن دەدات
03:39
reproductive cells.
49
219163
1458
خانە بەرهەمهێنەکان.
03:40
Unless land organisms return to the water to reproduce
50
220996
3333
مەگەر زیندەوەرانی خاک نەگەڕێنەوە بۆ ئاوەکە بۆ بەرهەمهێنانەوە
03:44
or have specially adapted sex cells, their options are limited.
51
224329
4792
یان خانەی سێکسی تایبەت بە گونجاندنی هەیە بژاردەکانیان سنووردارن.
03:49
For many terrestrial animals,
52
229538
2041
بۆ زۆرێک لە ئاژەڵە زەمینیەکان،
03:51
reproduction is usually only possible internally,
53
231579
3542
بەرهەمهێنانەوە بە شێوەیەکی ئاسایی تەنها ده‌شێت لە ناوخۆدا،
03:55
with organs that resemble the moist ocean environment.
54
235121
3792
لەگەڵ ئەو ئەندامانەی کە ده‌گوونجێن له‌گه‌ڵ ژینگەی زەریای شێدار.
03:59
This restriction may cause us to see only one facet of sex,
55
239288
4416
ئەم سنوردارکردنە لەوانەیە ببێتە هۆی ئەوەی كه‌ ئێمه‌ تەنها یەک ڕه‌گه‌ز ببینین،
04:03
but a brief tour of marine life shows us just how diverse sex really is.
56
243704
5000
بەڵام گەشتێکی کورت بۆ ژیانی دەریایی جیاوازی ڕه‌گه‌زمان نیشان ده‌دات.
04:08
It does not always involve strictly female and male individuals
57
248954
4542
هه‌میشه‌ تاكی نێر و مێ به‌شداری پێناكرێت
04:13
with differently sized sex cells that fuse internally.
58
253496
4000
لەگەڵ خانەی سێکسی قەبارە جیاواز كه‌ ده‌توێته‌وه‌ له‌ ناوه‌وه‌.
04:18
Many algae, for example, have sex cells that are indistinguishable in size.
59
258079
5417
بۆ نمونە زۆرێک لە جەزڵەکان خانەی سێکسیان هەیە کە لە قەبارەدا جیاناکرێتەوە.
04:24
Some animals are both male and female, while others change sex.
60
264038
4166
هەندێک ئاژەڵ نێر و مێن، لە کاتێکدا ئەوانی تر ڕه‌گه‌ز دەگۆڕن
04:28
A large proportion of organisms don’t need to touch each other to reproduce.
61
268204
4542
ڕێژەیەکی زۆر لە زیندەوەرەکان پێویستیان به‌وه‌یه‌ پێكه‌وه‌ جووت ببن بۆ زیاد بوون.
04:32
And thousands of animals, from bluestreak cleaner wrasse to Humboldt squid,
62
272954
5209
هەزاران گیانەوەر، لە ماسی بلو ستریك كلینه‌ره‌وه‌ بۆ هەمبۆلدت،
04:38
participate in same-sex sexual behavior.
63
278163
3166
بەشداری لە هەڵسوکەوتی سێکسیی هاوڕەگەزدا بکەن.
04:41
So, peeking beneath the ocean’s covers doesn’t just provide a spectacle.
64
281746
4708
کەوایە، لە ژێر بەرگی زەریاکەدا تەنها دیمەنێک دابین ناکات.
04:46
It also gives us a more complete appreciation of sex
65
286871
4292
به‌ڵكو تێگه‌یشتنێكی زیاترمان ده‌داتێ ده‌رباره‌ی ڕه‌گه‌ز
04:51
in all its fascinating forms.
66
291413
3041
به‌ هه‌موو شێوه‌كانیه‌وه‌.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7