The myth of Pegasus and the chimera - Iseult Gillespie

912,899 views ・ 2022-09-29

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Linda Myrvold Reviewer: Thomas Bedin
00:07
Shielded from the gorgon’s stone-cold gaze,
0
7670
3629
Beskyttet fra gorgonens iskalde blikk,
00:11
Perseus crept through Medusa’s cave.
1
11299
2961
snek Persevs seg gjennom Medusas grotte.
00:14
When he reached her, he took a deep breath,
2
14635
3504
Da han nådde henne, trakk han pusten dypt,
00:18
and in one sudden movement,
3
18598
2085
og i én rask bevegelse,
00:20
drew his sickle and brought it down on her neck.
4
20683
3545
dro han sigden og svingte den mot halsen hennes.
00:24
Medusa’s head rolled to the ground and from her neck sprung two children.
5
24729
4963
Medusas hode rullet ned på bakken, og fra halsen hennes vokste to barn.
00:30
One of them was Chrysaor, a giant wielding a golden sword;
6
30193
5505
Ett av dem var Chrysaor, en kjempe med et gyllent sverd;
00:36
The other was the magnificent, white, winged horse, Pegasus.
7
36074
4921
Det andre var den storslåtte, hvite, bevingede hesten, Pegasus.
00:41
He was swifter than any other steed, and with the stomp of his hooves,
8
41454
4963
Han var raskere enn noen annen hingst, og med ett tramp med hovene,
00:46
he could alter mountains and draw streams from dry rock.
9
46417
4254
kunne han forandre fjell og få vann til å strømme fra steingrunnen.
00:50
No bridle could contain him— until one fateful day.
10
50880
4338
Ikke noe hodelag kunne holde ham— inntil én skjebnesvanger dag.
00:56
Bellerophon, prince of the Greek city-state of Corinth,
11
56052
4254
Bellerofon, prins av den greske bystaten Korint,
01:00
seemed to have it all.
12
60306
1877
så ut til å ha alt.
01:02
But his ambitions exceeded his earthly circumstances.
13
62433
4046
Men, ambisjonene hans overgikk hans jordiske ferdigheter.
01:06
What he truly wanted was to be a hero so great
14
66854
3504
Hva han virkelig ønsket, var å bli en helt så stor
01:10
that the gods would welcome him on Mount Olympus.
15
70358
3587
at gudene ville ønske ham velkommen på Olympus.
01:14
Bellerophon believed that Pegasus would be key in helping him reach such heights.
16
74195
6089
Bellerofon var overbevist om at Pegasus ville være avgjørende for å nå målet.
01:20
One night, he visited the temple of Athena,
17
80868
3254
En natt besøkte han Athenes tempel,
01:24
the goddess of war and wisdom,
18
84122
2252
gudinnen for krig og visdom,
01:26
and prayed for the power to appease the mighty animal.
19
86624
3545
og ba om styrke til å temme det mektige dyret.
01:30
When Bellerophon woke, he found a magical golden bridle,
20
90586
4171
Da Bellerofon våknet, fant han et gyllent hodelag,
01:34
and sped to the fountain that Pegasus drank from.
21
94757
2961
og skyndte seg til fontenen som Pegasus drakk fra.
01:38
As soon as the horse bent towards the water,
22
98177
2670
Så fort hesten lente seg mot vannet,
01:40
Bellerophon jumped on his back and slipped the bridle on.
23
100847
3628
hoppet Bellerofon opp på ryggen hans og smatt hodelaget på.
01:44
Finally, Pegasus was subdued.
24
104725
2670
Endelig var Pegasus temmet.
01:48
With this conquest, Bellerophon felt that he was on his way to becoming
25
108020
4547
Med denne seieren følte Bellerofon at han var på god vei til å bli
01:52
a legendary hero.
26
112567
1918
en legendarisk helt.
01:54
He trained for battle day and night.
27
114652
3003
Han trente til kamp både dag og natt.
01:58
But one training session went horribly wrong,
28
118614
2545
Men én treningsøkt gikk forferdelig galt,
02:01
and Bellerophon mortally injured his brother, Deliades.
29
121492
3587
og Bellerofon påførte broren sin, Deliades, et dødelig sår.
02:05
Disgraced, he was exiled to Argos, where King Proetus purified him.
30
125621
5631
Vanæret ble han forvist til Argos, hvor kong Proitos renset ham.
02:11
Bellerophon was resolved to repair his reputation,
31
131752
3587
Bellerofon var fast bestemt på å gjenopprette æren sin,
02:15
but the Queen of Argos had her eye on him.
32
135548
2544
men dronningen av Argos hadde et godt øye til ham.
02:18
And when Bellerophon rebuffed her advances,
33
138384
2711
Og når Bellerofon avviste flørtingen hennes,
02:21
she accused him of trying to seduce her, further tarnishing his honor.
34
141095
5255
svertet hun æren hans ytterligere ved å beskylde ham for å prøve og forføre henne.
02:27
King Proetus soon devised a plan to exact revenge.
35
147059
4046
Kong Proitos klekket en plan for å ta hevn.
02:31
He banished Bellerophon and Pegasus and sent them to the kingdom of Lycia,
36
151272
4922
Han forviste Bellerofon og Pegasus, og sendte dem til kongedømmet Lykia,
02:36
carrying a note to Iobates, Lycia’s king.
37
156402
3170
hvor de hadde med seg et brev til Lykias konge Iobates.
02:40
But unbeknownst to Bellerophon, he was carrying a decree for his own death.
38
160406
5255
Bellerofon visste ikke at brevet var en ordre om at han skulle henrettes.
02:46
Iobates considered how to dispose of the youth
39
166287
3295
Iobates vurderte hvordan han kunne bli kvitt ynglingen,
02:49
and picked just the right monster for the job:
40
169749
3336
og valgte til slutt det rette monsteret for jobben:
02:53
the fire-breathing lion-goat-dragon Chimera
41
173544
4797
den ildsprutende løve-geit-dragen Kimæren,
02:58
that had long been terrorizing his kingdom.
42
178674
2920
som hadde terrorisert kongedømmet hans i lang tid.
03:02
Bellerophon— eager to achieve greatness— jumped at the challenge.
43
182011
5130
Bellerofon— ivrig etter å oppnå suksess— tok utfordringen på strak arm.
03:07
He mounted Pegasus, and the two shot into the sky.
44
187350
4045
Han steg opp på Pegasus, og de for oppover mot himmelen.
03:11
Swooping above the earth, they saw the Chimera surrounded by its charred victims.
45
191395
6465
Svevende over jorda, fikk de øye på Kimæren omgitt av sine forkullede ofre.
03:18
Soon, they too were facing its firepower.
46
198110
3546
Snart sto også de ovenfor dens ildkraft.
03:21
In a sequence of agile aerial acrobatics,
47
201989
3504
I en rekke smidige, luftakrobatiske manøvre
03:25
Pegasus dodged every blast from the Chimera
48
205493
3545
unngikk Pegasus Kimærens angrep
03:29
as Bellerophon launched his arrows.
49
209038
2669
mens Bellerofon skjøt pilene sine.
03:31
Finally, Pegasus closed in on the beast at just the right angle,
50
211958
4754
Til slutt nærmet Pegasus seg monsteret i akkurat riktig vinkel,
03:36
and Bellerophon dealt it a deadly blow.
51
216712
3295
og Bellerofon satte inn det siste skuddet.
03:40
Iobates was incredulous.
52
220841
3170
Iobates var vantro.
03:44
He was glad to be rid of the monster, but still needed to deal with Bellerophon.
53
224136
5256
Han var glad for å bli kvitt monsteret, men måtte fortsatt ta hånd om Bellerofon.
03:49
So, he set forth more challenges,
54
229725
2461
Dermed presenterte han flere utfordringer,
03:52
putting Bellerophon up against fearsome warriors, highly skilled archers,
55
232186
5464
der Bellerofon måtte kjempe mot fryktsomme krigere, bueskyttere
03:57
and, ultimately, Lycia’s best soldiers.
56
237650
3503
og helt til slutt: Lykias beste soldater.
04:01
Every time, Pegasus’ power turned the tide in Bellerophon’s favor.
57
241445
5172
Pegasus styrke snudde kampen i Bellerofons favør hver gang.
04:06
Finally, Iobates had no choice but to concede
58
246909
4213
Til slutt hadde ikke Iobates noe annet valg enn å gå med på
04:11
that Bellerophon was a true hero.
59
251122
2669
at Bellerofon var en ekte helt.
04:14
He even offered him his daughter’s hand in marriage.
60
254041
3462
Han tilbød ham til og med datterens hånd i ekteskap.
04:18
But Bellerophon’s sights were set far beyond the land of mortals.
61
258004
4129
Men Bellerofon hadde blikket rettet langt forbi de levendes land.
04:22
He was certain he must now be entitled to a place on Mount Olympus.
62
262591
4797
Han var sikker på at nå hadde han gjort seg fortjent til en plass på Olympus.
04:27
So, he jumped onto Pegasus and urged him higher and higher.
63
267638
4505
Så han hoppet opp på Pegasus og drev ham høyere og høyere.
04:33
Zeus watched as Bellerophon, buoyed by hubris,
64
273144
4629
Zevs så på mens Bellerofon, drevet av hubris,
04:37
neared his palace.
65
277773
1877
nærmet seg palasset hans.
04:40
To punish the youth, he released a single gadfly,
66
280026
4379
For å straffe ynglingen, sendte han en enslig klegg,
04:44
which beelined towards Pegasus and bit into his flesh.
67
284405
4171
som siktet seg inn på Pegasus og bet ham i skinnet.
04:49
This was as high as Bellerophon would ever get.
68
289327
3378
Dette var så høyt som Bellerofon noensinne ville komme.
04:53
As Pegasus flinched, he flung his rider into the air,
69
293039
4296
I det Pegasus skvatt, kastet han rytteren sin opp i lufta,
04:57
and Bellerophon fell careening back to Earth.
70
297543
3545
og Bellerofon falt dalende tilbake mot jorda.
05:01
Pegasus, on the other hand, ascended with Zeus’s blessing.
71
301714
4421
Pegasus derimot, steg opp med Zevs velsignelse.
05:06
The gods welcomed him into the halls of Mount Olympus
72
306635
3963
Gudene ønsket ham velkommen inn i Olympus’ haller
05:10
and immortalized him in a constellation.
73
310598
3128
og udødeliggjorde ham i et stjernebilde.
05:14
There in the night sky, Pegasus can be seen soaring,
74
314060
4546
Der, på nattehimmelen, kan Pegasus sees flyvende,
05:18
unfettered and free.
75
318606
1877
uhindret og fri.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7