The myth of Pegasus and the chimera - Iseult Gillespie

912,899 views ・ 2022-09-29

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Bùi Minh Hằng Reviewer: Nguyễn Huệ Anh
00:07
Shielded from the gorgon’s stone-cold gaze,
0
7670
3629
Được che chắn khỏi ánh nhìn hóa đá của quỷ tóc rắn,
00:11
Perseus crept through Medusa’s cave.
1
11299
2961
Perseus lẻn qua hang động của Medusa.
00:14
When he reached her, he took a deep breath,
2
14635
3504
Khi đến chỗ ả, anh hít một hơi dài,
00:18
and in one sudden movement,
3
18598
2085
và với một chuyển động bất chợt,
00:20
drew his sickle and brought it down on her neck.
4
20683
3545
rút lưỡi liềm và giáng nó xuống cổ ả.
00:24
Medusa’s head rolled to the ground and from her neck sprung two children.
5
24729
4963
Đầu Medusa lăn xuống đất và từ cổ ả hình thành nên hai đứa con.
00:30
One of them was Chrysaor, a giant wielding a golden sword;
6
30193
5505
Một là Chrysaor, gã khổng lồ vác thanh kiếm mạ vàng;
00:36
The other was the magnificent, white, winged horse, Pegasus.
7
36074
4921
Hai là Pegasus, chú thiên mã với đôi cánh trắng buốt đầy lộng lẫy.
00:41
He was swifter than any other steed, and with the stomp of his hooves,
8
41454
4963
Chú ta nhanh hơn bất kỳ con chiến mã nào, và với cú dậm móng,
00:46
he could alter mountains and draw streams from dry rock.
9
46417
4254
chú có thể dời núi và tạo sông từ tảng đá khô.
00:50
No bridle could contain him— until one fateful day.
10
50880
4338
Không gì có thể giam cầm chú ta - cho đến một ngày.
00:56
Bellerophon, prince of the Greek city-state of Corinth,
11
56052
4254
Bellerophon, vị hoàng tử thành bang Corinth, Hy Lạp,
01:00
seemed to have it all.
12
60306
1877
kẻ dường như có trong tay tất cả.
01:02
But his ambitions exceeded his earthly circumstances.
13
62433
4046
Nhưng tham vọng của anh vượt xa cuộc sống phàm trần.
01:06
What he truly wanted was to be a hero so great
14
66854
3504
Điều anh ta khao khát chính là trở thành một anh hùng vĩ đại
01:10
that the gods would welcome him on Mount Olympus.
15
70358
3587
mà các vị thần sẽ chào đón anh đến Đỉnh Olympus.
01:14
Bellerophon believed that Pegasus would be key in helping him reach such heights.
16
74195
6089
Bellerophon tin rằng Pegasus là chìa khóa giúp anh đạt được đỉnh cao đó.
01:20
One night, he visited the temple of Athena,
17
80868
3254
Một đêm, anh đến viếng đền Athena,
01:24
the goddess of war and wisdom,
18
84122
2252
vị nữ thần của chiến tranh và sự thông thái,
01:26
and prayed for the power to appease the mighty animal.
19
86624
3545
và cầu nguyện cho sức mạnh để thuần phục mãnh thú.
01:30
When Bellerophon woke, he found a magical golden bridle,
20
90586
4171
Khi Bellerophon thức tỉnh, anh tìm thấy một dây cương vàng thần kì,
01:34
and sped to the fountain that Pegasus drank from.
21
94757
2961
và liền chạy đến đài phun nước nơi Pegasus uống.
01:38
As soon as the horse bent towards the water,
22
98177
2670
Ngay lúc chú ngựa vừa cúi xuống uống nước,
01:40
Bellerophon jumped on his back and slipped the bridle on.
23
100847
3628
Bellerophon liền nhảy lên lưng và đeo dây cương vào.
01:44
Finally, Pegasus was subdued.
24
104725
2670
Cuối cùng, Pegasus cũng bị kiểm soát.
01:48
With this conquest, Bellerophon felt that he was on his way to becoming
25
108020
4547
Với chiến tích này, Bellerophon cho rằng anh trên đà
01:52
a legendary hero.
26
112567
1918
trở thành một anh hùng huyền thoại.
01:54
He trained for battle day and night.
27
114652
3003
Anh luyện tập tranh đấu cả ngày lẫn đêm.
01:58
But one training session went horribly wrong,
28
118614
2545
Nhưng trong một sai lầm ở một buổi luyện tập,
02:01
and Bellerophon mortally injured his brother, Deliades.
29
121492
3587
Bellerophon đã làm trọng thương người anh em, Deliades.
02:05
Disgraced, he was exiled to Argos, where King Proetus purified him.
30
125621
5631
Bị ruồng bỏ, anh ta bị đày ải tới Argos, nơi mà Vua Proetus rửa tội cho anh.
02:11
Bellerophon was resolved to repair his reputation,
31
131752
3587
Bellarophone quyết chí chuộc lại lỗi lầm,
02:15
but the Queen of Argos had her eye on him.
32
135548
2544
thế nhưng Nữ Hoàng Argos đã để ý tới anh.
02:18
And when Bellerophon rebuffed her advances,
33
138384
2711
Và khi Bellerophone cự tuyệt mọi lời tán tỉnh,
02:21
she accused him of trying to seduce her, further tarnishing his honor.
34
141095
5255
cô ta buộc tội anh cố ý quyến rũ, càng làm vấy bẩn danh dự của anh.
02:27
King Proetus soon devised a plan to exact revenge.
35
147059
4046
Vua Proetus liền bày kế phục thù.
02:31
He banished Bellerophon and Pegasus and sent them to the kingdom of Lycia,
36
151272
4922
Ông ta trục xuất Bellerophone và Pegasus và đưa họ tới vương quốc Lycia,
02:36
carrying a note to Iobates, Lycia’s king.
37
156402
3170
đưa theo lời nhắn tới Iobates, đức vua của Lycia.
02:40
But unbeknownst to Bellerophon, he was carrying a decree for his own death.
38
160406
5255
Nhưng Bellerophon không hề biết, rằng anh đang tự đào mồ cho chính mình.
02:46
Iobates considered how to dispose of the youth
39
166287
3295
Iobates suy tính kế hoạch xử lý những người trẻ.
02:49
and picked just the right monster for the job:
40
169749
3336
và chọn ra một con quái thú hoàn hảo cho công việc này:
02:53
the fire-breathing lion-goat-dragon Chimera
41
173544
4797
Chimera khè lửa với thân hình lai rồng, sư tử và dê
02:58
that had long been terrorizing his kingdom.
42
178674
2920
vốn hăm dọa cả vương quốc bao lâu nay.
03:02
Bellerophon— eager to achieve greatness— jumped at the challenge.
43
182011
5130
Bellarophon — mong muốn đạt sự vĩ đại — liền lao đầu vào thử thách.
03:07
He mounted Pegasus, and the two shot into the sky.
44
187350
4045
Anh ta cưỡi Pegasus tiến thẳng lên bầu trời.
03:11
Swooping above the earth, they saw the Chimera surrounded by its charred victims.
45
191395
6465
Sà xuống từ trên cao, họ thấy bao quanh Chimera là những nạn nhân bị thiêu cháy.
03:18
Soon, they too were facing its firepower.
46
198110
3546
Bỗng chốc, cả hai phải đương đầu với hỏa lực.
03:21
In a sequence of agile aerial acrobatics,
47
201989
3504
Chỉ với vài cú nhào lộn khéo léo trên không,
03:25
Pegasus dodged every blast from the Chimera
48
205493
3545
Pegasus lướt qua từng luồng lửa của Chimera
03:29
as Bellerophon launched his arrows.
49
209038
2669
trong khi Bellaraphone phóng ra những mũi tên.
03:31
Finally, Pegasus closed in on the beast at just the right angle,
50
211958
4754
Cuối cùng, Pegasus áp sát con quái vật ngay tại góc chuẩn xác,
03:36
and Bellerophon dealt it a deadly blow.
51
216712
3295
và Belleraphone đã giết chết con quái thú.
03:40
Iobates was incredulous.
52
220841
3170
Iobates bắt đầu lưỡng lự.
03:44
He was glad to be rid of the monster, but still needed to deal with Bellerophon.
53
224136
5256
Ông ta mừng vì đã loại bỏ được quái thú, nhưng vẫn phải xử lý Bellerophone.
03:49
So, he set forth more challenges,
54
229725
2461
Vì vậy, ông ta đặt thêm những thử thách
03:52
putting Bellerophon up against fearsome warriors, highly skilled archers,
55
232186
5464
bắt Bellerophon chống trọi những chiến binh dữ tợn, cung thủ tài ba,
03:57
and, ultimately, Lycia’s best soldiers.
56
237650
3503
sau cùng là những binh lính hàng đầu của Lycia.
04:01
Every time, Pegasus’ power turned the tide in Bellerophon’s favor.
57
241445
5172
Mỗi lần như thế, sức mạnh của Pegasus luôn chiếu cố cho Bellerophon.
04:06
Finally, Iobates had no choice but to concede
58
246909
4213
Cuối cùng, Iobates đành phải công nhận
04:11
that Bellerophon was a true hero.
59
251122
2669
Bellerophone là một người hùng đích thực.
04:14
He even offered him his daughter’s hand in marriage.
60
254041
3462
Ông ta thậm chí ngỏ ý gả con gái cho anh.
04:18
But Bellerophon’s sights were set far beyond the land of mortals.
61
258004
4129
Nhưng tầm nhìn của Bellerophon đã vượt xa khỏi cuộc sống phàm trần.
04:22
He was certain he must now be entitled to a place on Mount Olympus.
62
262591
4797
Anh ta đinh ninh rằng mình xứng đáng có chỗ đứng trên Đỉnh Olympus.
04:27
So, he jumped onto Pegasus and urged him higher and higher.
63
267638
4505
Thế nên, anh ta nhảy lên lưng Pegasus, thúc chú lao lên cao ngát.
04:33
Zeus watched as Bellerophon, buoyed by hubris,
64
273144
4629
Zeus quan sát khi Bellerophon, với đầy vẻ ngạo mạn,
04:37
neared his palace.
65
277773
1877
dần đến gần cung điện.
04:40
To punish the youth, he released a single gadfly,
66
280026
4379
Để trừng phạt kẻ nông nổi, ông ta thả một con ruồi trâu.
04:44
which beelined towards Pegasus and bit into his flesh.
67
284405
4171
Nó lao thẳng tới phía Pegasus, cắn lấy anh ta.
04:49
This was as high as Bellerophon would ever get.
68
289327
3378
Bellerophon chỉ có thể lên cao đến mức này.
04:53
As Pegasus flinched, he flung his rider into the air,
69
293039
4296
Khi Pegasus chùn bước, chú quăng Bellerophon lên không trung,
04:57
and Bellerophon fell careening back to Earth.
70
297543
3545
khiến anh ta rơi xuống trần gian.
05:01
Pegasus, on the other hand, ascended with Zeus’s blessing.
71
301714
4421
Trái ngược lại, Pegasus được phù trợ bởi Zeus.
05:06
The gods welcomed him into the halls of Mount Olympus
72
306635
3963
Các vị thần chào đón chú vào đại sảnh của Đỉnh Olympus
05:10
and immortalized him in a constellation.
73
310598
3128
và hóa chú thành một chòm sao bất tử.
05:14
There in the night sky, Pegasus can be seen soaring,
74
314060
4546
Ngay kia trên bầu trời đêm, Pegasus bay cao,
05:18
unfettered and free.
75
318606
1877
không bị kìm hãm và đầy tự do.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7