The myth of Pegasus and the chimera - Iseult Gillespie

912,899 views ・ 2022-09-29

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Bálint Kabai Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
Shielded from the gorgon’s stone-cold gaze,
0
7670
3629
Hogy a hideg tekintetű gorgó meg ne lássa,
00:11
Perseus crept through Medusa’s cave.
1
11299
2961
Perszeusz végigosont Medusza barlangján.
00:14
When he reached her, he took a deep breath,
2
14635
3504
Mikor elért hozzá, vett egy mély lélegzetet,
00:18
and in one sudden movement,
3
18598
2085
egy hirtelen mozdulattal előhúzta sarlóját,
00:20
drew his sickle and brought it down on her neck.
4
20683
3545
és levágta a fejét.
00:24
Medusa’s head rolled to the ground and from her neck sprung two children.
5
24729
4963
Mikor Medusza feje a földre gurult, nyakából két gyermek ugrott elő.
00:30
One of them was Chrysaor, a giant wielding a golden sword;
6
30193
5505
Az egyik Khrüszaór volt, egy aranykardú óriás,
00:36
The other was the magnificent, white, winged horse, Pegasus.
7
36074
4921
a másik pedig Pégaszosz, a csodálatos, fehér, szárnyas ló.
00:41
He was swifter than any other steed, and with the stomp of his hooves,
8
41454
4963
Gyorsabb volt, mint bármely másik paripa,
dobbantásával hegyeket mozdított meg, és száraz kőből fakasztott patakot.
00:46
he could alter mountains and draw streams from dry rock.
9
46417
4254
00:50
No bridle could contain him— until one fateful day.
10
50880
4338
Egyetlen kantár sem tudta megfékezni – egészen egy sorsdöntő napig.
00:56
Bellerophon, prince of the Greek city-state of Corinth,
11
56052
4254
Úgy tűnt, Bellerophónnak, a görög városállam, Korinthosz hercegének
01:00
seemed to have it all.
12
60306
1877
mindene megvolt,
01:02
But his ambitions exceeded his earthly circumstances.
13
62433
4046
de többre vágyott, mint amit földi körülményei lehetővé tettek számára.
01:06
What he truly wanted was to be a hero so great
14
66854
3504
Olyan nagy hős akart lenni,
01:10
that the gods would welcome him on Mount Olympus.
15
70358
3587
hogy az istenek maguk mellé fogadják az Olümposzon.
01:14
Bellerophon believed that Pegasus would be key in helping him reach such heights.
16
74195
6089
Bellerophón úgy hitte, Pégaszosz lesz a kulcs céljának eléréséhez.
01:20
One night, he visited the temple of Athena,
17
80868
3254
Egy éjszaka elment Athéné, a háború és bölcsesség istennőjének templomába,
01:24
the goddess of war and wisdom,
18
84122
2252
01:26
and prayed for the power to appease the mighty animal.
19
86624
3545
és imádkozott, hogy erőt kapjon a hatalmas Pégaszosz megszelídítéséhez.
01:30
When Bellerophon woke, he found a magical golden bridle,
20
90586
4171
Mikor felébredt, egy varázslatos aranykantárt talált,
01:34
and sped to the fountain that Pegasus drank from.
21
94757
2961
és a kúthoz sietett, amelyből az állat ivott.
01:38
As soon as the horse bent towards the water,
22
98177
2670
Amint a ló a vízhez hajolt,
01:40
Bellerophon jumped on his back and slipped the bridle on.
23
100847
3628
Bellerophón a paripa hátára ugrott, és ráadta a kantárt.
01:44
Finally, Pegasus was subdued.
24
104725
2670
Végül Pégaszosz lecsillapodott.
01:48
With this conquest, Bellerophon felt that he was on his way to becoming
25
108020
4547
Ezzel a diadallal Bellerophón úgy érezte, jó úton jár,
01:52
a legendary hero.
26
112567
1918
hogy legendás hőssé válhasson.
01:54
He trained for battle day and night.
27
114652
3003
Éjjel-nappal csatára edzett.
01:58
But one training session went horribly wrong,
28
118614
2545
De egy alkalommal szörnyű baleset történt,
02:01
and Bellerophon mortally injured his brother, Deliades.
29
121492
3587
és Bellerophón halálos sebet ejtett öccsén, Déliadészen.
02:05
Disgraced, he was exiled to Argos, where King Proetus purified him.
30
125621
5631
Kegyvesztetté vált, és Argosz városába száműzték,
ahol Proitosz király feloldozta.
02:11
Bellerophon was resolved to repair his reputation,
31
131752
3587
Bellerophón elhatározta, hogy helyrehozza hírnevét,
02:15
but the Queen of Argos had her eye on him.
32
135548
2544
de Argosz királynéja szemet vetett rá.
02:18
And when Bellerophon rebuffed her advances,
33
138384
2711
Mikor Bellerophón visszautasította közeledését,
02:21
she accused him of trying to seduce her, further tarnishing his honor.
34
141095
5255
a királyné azzal vádolta meg, hogy el akarta csábítani,
tovább rontva hírnevét.
02:27
King Proetus soon devised a plan to exact revenge.
35
147059
4046
Proitosz király hamar kiötlött egy tervet, hogy bosszút álljon.
02:31
He banished Bellerophon and Pegasus and sent them to the kingdom of Lycia,
36
151272
4922
Száműzte Bellerophónt és Pégaszoszt, Lükia királyságába küldte őket,
02:36
carrying a note to Iobates, Lycia’s king.
37
156402
3170
és egy üzenetet is magukkal vittek Iobatész lükiai király részére.
02:40
But unbeknownst to Bellerophon, he was carrying a decree for his own death.
38
160406
5255
Bellerophón nem tudta, hogy az üzenetben saját halálos ítélete áll.
02:46
Iobates considered how to dispose of the youth
39
166287
3295
Iobatész elgondolkozott, hogyan szabaduljon meg az ifjútól,
02:49
and picked just the right monster for the job:
40
169749
3336
és ki is választotta a feladatra a megfelelő szörnyeteget:
02:53
the fire-breathing lion-goat-dragon Chimera
41
173544
4797
a tűzokádó oroszlán-kecske-sárkány Khimairát,
02:58
that had long been terrorizing his kingdom.
42
178674
2920
mely már régóta rettegésben tartotta a királyságot.
03:02
Bellerophon— eager to achieve greatness— jumped at the challenge.
43
182011
5130
Bellerophón, ki vágyott a nagyságra, egyből elfogadta a kihívást.
03:07
He mounted Pegasus, and the two shot into the sky.
44
187350
4045
Felszállt Pégaszosz hátára, és ketten felszálltak az égbe.
03:11
Swooping above the earth, they saw the Chimera surrounded by its charred victims.
45
191395
6465
A föld felett szállva látták a Khimairát és szénné égetett áldozatait.
03:18
Soon, they too were facing its firepower.
46
198110
3546
Nemsokára őket is célba vette tüzes lehellete.
03:21
In a sequence of agile aerial acrobatics,
47
201989
3504
A levegőben villámgyors mozdulataival
03:25
Pegasus dodged every blast from the Chimera
48
205493
3545
Pégaszosz kikerülte a Khimaira összes tűzcsóváját,
03:29
as Bellerophon launched his arrows.
49
209038
2669
míg Bellerophón nyilakkal lőtte.
03:31
Finally, Pegasus closed in on the beast at just the right angle,
50
211958
4754
Végül Pégaszosz pont a megfelelő szögből közelítette meg a szörnyeteget,
03:36
and Bellerophon dealt it a deadly blow.
51
216712
3295
és Bellerophón végzetes csapást mért rá.
03:40
Iobates was incredulous.
52
220841
3170
Iobatész nem hitt a fülének.
03:44
He was glad to be rid of the monster, but still needed to deal with Bellerophon.
53
224136
5256
Örült, hogy megszabadult a szörnyetegtől, de még végeznie kellett Bellerophónnal.
03:49
So, he set forth more challenges,
54
229725
2461
Ezért újabb kihívásokat állított elé.
03:52
putting Bellerophon up against fearsome warriors, highly skilled archers,
55
232186
5464
Félelmetes harcosok, magasan képzett íjászok,
03:57
and, ultimately, Lycia’s best soldiers.
56
237650
3503
majd végül Lükia legjobb katonái ellen küzdött.
04:01
Every time, Pegasus’ power turned the tide in Bellerophon’s favor.
57
241445
5172
Minden alkalommal Pégaszosz ereje Bellerophón javára fordította a küzdelmet.
04:06
Finally, Iobates had no choice but to concede
58
246909
4213
Végül Iobatésznak nem maradt más választása,
04:11
that Bellerophon was a true hero.
59
251122
2669
minthogy elismerje, hogy Bellerophón igazi hős.
04:14
He even offered him his daughter’s hand in marriage.
60
254041
3462
Még lánya kezét is felajánlotta neki.
04:18
But Bellerophon’s sights were set far beyond the land of mortals.
61
258004
4129
De Bellerophón nem földi javakra vágyott.
04:22
He was certain he must now be entitled to a place on Mount Olympus.
62
262591
4797
Biztos volt benne, hogy elnyerte helyét az Olümposzon.
04:27
So, he jumped onto Pegasus and urged him higher and higher.
63
267638
4505
Ezért felugrott Pégaszosz hátára, és egyre feljebb és feljebb hajtotta.
04:33
Zeus watched as Bellerophon, buoyed by hubris,
64
273144
4629
Zeusz nézte, ahogy Bellerophón önteltségétől felbuzdulva
04:37
neared his palace.
65
277773
1877
közeledett palotájához.
04:40
To punish the youth, he released a single gadfly,
66
280026
4379
Hogy megbüntesse, elengedett egy böglyöt,
04:44
which beelined towards Pegasus and bit into his flesh.
67
284405
4171
mely egyenesen Pégaszoszhoz repült, és megcsípte.
04:49
This was as high as Bellerophon would ever get.
68
289327
3378
Ennél magasabbra Bellerophón nem is jutott.
04:53
As Pegasus flinched, he flung his rider into the air,
69
293039
4296
Ahogy Pégaszosz visszahőkölt, lovasát a levegőbe repítette,
04:57
and Bellerophon fell careening back to Earth.
70
297543
3545
és Bellerophón visszazuhant a földre.
05:01
Pegasus, on the other hand, ascended with Zeus’s blessing.
71
301714
4421
Pégaszosz viszont felemelkedhetett Zeusz áldásával.
05:06
The gods welcomed him into the halls of Mount Olympus
72
306635
3963
Az istenek befogadták őt csarnokukba az Olümposz hegyén,
05:10
and immortalized him in a constellation.
73
310598
3128
és örök helyet kapott mint csillagkép.
05:14
There in the night sky, Pegasus can be seen soaring,
74
314060
4546
Az éjszakai égbolton láthatjuk Pégaszoszt,
amint zavartalanul és szabadon szárnyal.
05:18
unfettered and free.
75
318606
1877
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7