The myth of Pegasus and the chimera - Iseult Gillespie

791,408 views ・ 2022-09-29

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatchanok Chalothonpises Reviewer: Natthapat Mardech
00:07
Shielded from the gorgon’s stone-cold gaze,
0
7670
3629
การป้องกันตัวจากกอร์กอน ไม่ให้จ้องมองแล้วกลายเป็นหิน
00:11
Perseus crept through Medusa’s cave.
1
11299
2961
เพอร์ซีอุสใช้วิธีย่างเยื้องเข้าถ้ำเมดูซ่า
00:14
When he reached her, he took a deep breath,
2
14635
3504
เมื่อเขาเข้าใกล้ตัวเธอ ก็สูดลมหายใจเข้าลึก ๆ
00:18
and in one sudden movement,
3
18598
2085
แล้วเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว
00:20
drew his sickle and brought it down on her neck.
4
20683
3545
ใช้เคียวฟันเข้าที่คอของเธอขาดฉึบ
00:24
Medusa’s head rolled to the ground and from her neck sprung two children.
5
24729
4963
หัวของเมดูซ่ากลิ้งขลุกไปตามพื้น จากนั้นก็มีเด็กสองคนพุ่งออกมาจากคอของนาง
00:30
One of them was Chrysaor, a giant wielding a golden sword;
6
30193
5505
คนหนึ่งนามว่า ไครเซออร์ อสุรกายถือดาบทองคำ
00:36
The other was the magnificent, white, winged horse, Pegasus.
7
36074
4921
ส่วนอีกตัวละครที่สำคัญมากคือเพกาซัส ม้าติดปีกสีขาว
00:41
He was swifter than any other steed, and with the stomp of his hooves,
8
41454
4963
มันรวดเร็วยิ่งกว่าม้าใด ๆ ด้วยสี่เท้าที่กระทืบไป
00:46
he could alter mountains and draw streams from dry rock.
9
46417
4254
ก็เคลื่อนภูเขาหรือเอาลำธาร ออกมาจากก้อนหินแห้งแล้งได้
00:50
No bridle could contain him— until one fateful day.
10
50880
4338
ไม่มีบังเหียนใดจะคุมอยู่ จนกระทั่งถึงวันที่โชคชะตาดลบันดาล
00:56
Bellerophon, prince of the Greek city-state of Corinth,
11
56052
4254
เบลเลโรฟอน เจ้าชายกรีกแห่งเมืองโครินทร์
01:00
seemed to have it all.
12
60306
1877
ดูเหมือนจะปราบมันได้
01:02
But his ambitions exceeded his earthly circumstances.
13
62433
4046
แต่ความทะเยอทะยานของเขา เกินกว่าจะต้านทาน
01:06
What he truly wanted was to be a hero so great
14
66854
3504
สิ่งที่เขาต้องการอย่างแท้จริง คือการเป็นวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่
01:10
that the gods would welcome him on Mount Olympus.
15
70358
3587
เหล่าทวยเทพจะต้องต้องเชิญเขา ให้มายังเขาโอลิมปัส
01:14
Bellerophon believed that Pegasus would be key in helping him reach such heights.
16
74195
6089
เบลเลโรฟอนเชื่อว่าเพกาซัสคือกุญแจ ช่วยให้เขาไปถึงความปรารถนาสูงสุดได้
01:20
One night, he visited the temple of Athena,
17
80868
3254
และแล้วคืนหนึ่ง เขาก็ไปเยือนวิหารของเทพีอะธีนา
01:24
the goddess of war and wisdom,
18
84122
2252
เทพีแห่งสงครามและปัญญา
01:26
and prayed for the power to appease the mighty animal.
19
86624
3545
แล้วอ้อนวอนขอพลัง ปราบสัตว์อันคึกคะนอง
01:30
When Bellerophon woke, he found a magical golden bridle,
20
90586
4171
เมื่อเบลเลโรฟอนตื่นขึ้น เขาก็พบบังเหียนทองคำวิเศษ
01:34
and sped to the fountain that Pegasus drank from.
21
94757
2961
แล้วรีบรุดไปยังน้ำพุ ที่เพกาซัสดื่มกิน
01:38
As soon as the horse bent towards the water,
22
98177
2670
ไม่นานม้าก็โก้งโค้งลงดื่มน้ำ
01:40
Bellerophon jumped on his back and slipped the bridle on.
23
100847
3628
เบลเลโรฟอนก็กระโดดขึ้นหลังม้า แล้วใส่บังเหียนคุม
01:44
Finally, Pegasus was subdued.
24
104725
2670
ท้ายที่สุด ม้าเพกาซัสก็ยอมจำนน
01:48
With this conquest, Bellerophon felt that he was on his way to becoming
25
108020
4547
จากการพิชิตครั้งนี้ เบลเลโรฟอนก็รู้สึกว่า
01:52
a legendary hero.
26
112567
1918
หนทางการเป็นวีรบุรุษกำลังเริ่มต้นขึ้น
01:54
He trained for battle day and night.
27
114652
3003
เขาซ้อมออกรบทั้งวันทั้งคืน
01:58
But one training session went horribly wrong,
28
118614
2545
แต่กลับมีการฝึกหนึ่งเกิดผิดมหันต์
02:01
and Bellerophon mortally injured his brother, Deliades.
29
121492
3587
ทำให้เบลเลโรฟอนเกิดพลั้งฆ่าอนุชา นามว่าดีลิอาดิส
02:05
Disgraced, he was exiled to Argos, where King Proetus purified him.
30
125621
5631
เพราะความอับอาย เขาถูกเนรเทศไปอาร์โกส ได้กษัตริย์โพรเอตุสช่วยชุบตัวให้
02:11
Bellerophon was resolved to repair his reputation,
31
131752
3587
เบลเลโรฟอนได้รับชื่อเสียงกลับคืนมา
02:15
but the Queen of Argos had her eye on him.
32
135548
2544
แต่ราชินีแห่งนครอาร์โกสกลับหลงใหลในตัวเขา
02:18
And when Bellerophon rebuffed her advances,
33
138384
2711
เมื่อเบลเลโรฟอนปฏิเสธ ที่จะสานสัมพันธ์กับนาง
02:21
she accused him of trying to seduce her, further tarnishing his honor.
34
141095
5255
นางก็กล่าวหาว่าเขาพยายามล่อลวงนาง จนทำให้เขาเสื่อมเสีย
02:27
King Proetus soon devised a plan to exact revenge.
35
147059
4046
ไม่นานกษัตริย์โพรเอตุสก็วางแผนแก้แค้น
02:31
He banished Bellerophon and Pegasus and sent them to the kingdom of Lycia,
36
151272
4922
เขาขับไล่เบลเลโรฟอนและเพกาซัส ไปยังอาณาจักรลิเซีย
02:36
carrying a note to Iobates, Lycia’s king.
37
156402
3170
ถือจดหมายไปถึงไอโอเบเตส กษัตริย์เมืองลิเซีย
02:40
But unbeknownst to Bellerophon, he was carrying a decree for his own death.
38
160406
5255
ด้วยความไม่รู้ของเบลเลโรฟอน สิ่งที่ถือไป คือฎีกาว่าด้วยการตายของเขาเอง
02:46
Iobates considered how to dispose of the youth
39
166287
3295
ไอโอเบเตสได้รับก็คิด ว่าจะกำจัดเด็กหนุ่มด้วยวิธีการใด
02:49
and picked just the right monster for the job:
40
169749
3336
เขาเลือกอสุรกายมาใช้ในงานนี้
02:53
the fire-breathing lion-goat-dragon Chimera
41
173544
4797
นั่นคือไคเมร่า อสูรพ่นไฟ ครึ่งสิงโต ครึ่งแพะ และมังกร
02:58
that had long been terrorizing his kingdom.
42
178674
2920
ที่เคยมาลุกล้ำอาณาจักรของเขา
03:02
Bellerophon— eager to achieve greatness— jumped at the challenge.
43
182011
5130
เบลเลโรฟอนกระหายความยิ่งใหญ่ ก็กระโดดลงไปจัดการ
03:07
He mounted Pegasus, and the two shot into the sky.
44
187350
4045
เขาขึ้นหลังเพกาซัส แล้วพุ่งขึ้นไปบนท้องฟ้า
03:11
Swooping above the earth, they saw the Chimera surrounded by its charred victims.
45
191395
6465
เมื่อบินโฉบลงมาใกล้ พวกเขาก็เห็นไคเมร่า โดนรายล้อมไปด้วยเหยื่อที่ไหม้เกรียม
03:18
Soon, they too were facing its firepower.
46
198110
3546
ไม่นาน พวกเขาก็เผชิญหน้ากับอสูรพ่นไฟ
03:21
In a sequence of agile aerial acrobatics,
47
201989
3504
พวกเขาเคลื่อนไหวไวปานวอก
03:25
Pegasus dodged every blast from the Chimera
48
205493
3545
เพกาซัสหลบเปลวเพลิงจากไคเมร่าได้หมด
03:29
as Bellerophon launched his arrows.
49
209038
2669
ขณะที่เบลเลโรฟอนง้างคันศร
03:31
Finally, Pegasus closed in on the beast at just the right angle,
50
211958
4754
ในที่สุด เพกาซัสก็เข้าใกล้อสูรร้าย ในมุมเหมาะเจาะพอดี
03:36
and Bellerophon dealt it a deadly blow.
51
216712
3295
เบลเลโรฟอนก็ยิงธนูมอบความตายให้มัน
03:40
Iobates was incredulous.
52
220841
3170
ไอโอเบเตสเหลือจะเชื่อ
03:44
He was glad to be rid of the monster, but still needed to deal with Bellerophon.
53
224136
5256
ใจหนึ่งก็ดีใจที่กำจัดอสูรร้ายได้ แต่อีกใจก็อยากกำจัดเบลเลโรฟอนเช่นกัน
03:49
So, he set forth more challenges,
54
229725
2461
เขาเลยมอบภารกิจที่ท้าทายกว่าเดิมให้
03:52
putting Bellerophon up against fearsome warriors, highly skilled archers,
55
232186
5464
โดยให้เบลเลโรฟอนไปสู้กับนักรบอันน่าเกรงขาม ที่มีฝีมือการยิงธนูฉกาจนัก
03:57
and, ultimately, Lycia’s best soldiers.
56
237650
3503
สุดท้าย เขาก็กลายเป็น ยอดทหารฝีมือดีในเมืองลิเซีย
04:01
Every time, Pegasus’ power turned the tide in Bellerophon’s favor.
57
241445
5172
พลังของเพกาซัสก็เหมือนยาชูกำลัง ของเบลเลโรฟอนทุกครั้งไป
04:06
Finally, Iobates had no choice but to concede
58
246909
4213
ที่สุดแล้วกษัตริย์ไอโอเบเตสก็ไม่มีทางเลือก นอกจากต้องยอมรับ
04:11
that Bellerophon was a true hero.
59
251122
2669
ว่าเบลเลโรฟอนคือวีรบุรุษที่แท้จริง
04:14
He even offered him his daughter’s hand in marriage.
60
254041
3462
เขาถึงขั้นเสนอลูกสาวให้แต่งงานกับเขา
04:18
But Bellerophon’s sights were set far beyond the land of mortals.
61
258004
4129
แต่สายตาของเบลเลโรฟอนมองไปไกล กว่าการใช้ชีวิตแบบมนุษย์ธรรมดา
04:22
He was certain he must now be entitled to a place on Mount Olympus.
62
262591
4797
เขามั่นใจมากว่าเขาต้องได้รับแต่งตั้ง ให้อยู่บนเทือกเขาโอลิมปัส
04:27
So, he jumped onto Pegasus and urged him higher and higher.
63
267638
4505
ดังนั้น เขาจึงกระโดดขึ้นเพกาซัส และบังคับให้มันบินสูงขึ้น สูงขึ้น
04:33
Zeus watched as Bellerophon, buoyed by hubris,
64
273144
4629
ซุสที่มองดูเบลเลโรฟอน กำลังลอยขึ้นมาด้วยความโอหัง
04:37
neared his palace.
65
277773
1877
ใกล้กับวังของเขา
04:40
To punish the youth, he released a single gadfly,
66
280026
4379
เขาจึงลงโทษเด็กหนุ่ม ด้วยการปล่อยเหลือบหนึ่งตัว
04:44
which beelined towards Pegasus and bit into his flesh.
67
284405
4171
มุ่งตรงไปที่เพกาซัส และให้กัดเข้าที่เนื้อ
04:49
This was as high as Bellerophon would ever get.
68
289327
3378
เบลเลโรฟอนบินสูงขึ้น เกินกว่าที่เขาเคยบินมาถึง
04:53
As Pegasus flinched, he flung his rider into the air,
69
293039
4296
เมื่อเพกาซัสสะดุ้งตกใจ มันก็เหวี่ยงคนคุมบังเหียนลอยไปในอากาศ
04:57
and Bellerophon fell careening back to Earth.
70
297543
3545
จากนั้นเบลเลโรฟอนก็ร่วงลงสู่พื้น
05:01
Pegasus, on the other hand, ascended with Zeus’s blessing.
71
301714
4421
ขณะเดียวกัน เพกาซัสก็บินขึ้นมารับพรจากซุส
05:06
The gods welcomed him into the halls of Mount Olympus
72
306635
3963
ทวยเทพต้อนรับให้เข้ามา ยังโถงบนเขาโอลิมปัส
05:10
and immortalized him in a constellation.
73
310598
3128
และเสกให้เป็นอมตะด้วยการเป็นกลุ่มดาว
05:14
There in the night sky, Pegasus can be seen soaring,
74
314060
4546
ณ ท้องฟ้ายามค่ำคืน เราจะเห็นม้าบินทะยานอยู่
05:18
unfettered and free.
75
318606
1877
อย่างไม่ได้ถูกคุมขังและเป็นอิสระ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7