The myth of Pegasus and the chimera - Iseult Gillespie

912,899 views ・ 2022-09-29

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Fernanda Vargas Revisor: Sebastian Betti
00:07
Shielded from the gorgon’s stone-cold gaze,
0
7670
3629
Protegidos de la mirada de la Gorgona,
00:11
Perseus crept through Medusa’s cave.
1
11299
2961
Perseo se deslizó por la cueva de Medusa.
00:14
When he reached her, he took a deep breath,
2
14635
3504
Cuando la alcanzó, respiró profundamente,
00:18
and in one sudden movement,
3
18598
2085
y en un movimiento inesperado,
00:20
drew his sickle and brought it down on her neck.
4
20683
3545
sacó su hoz y le cortó el cuello.
00:24
Medusa’s head rolled to the ground and from her neck sprung two children.
5
24729
4963
La cabeza de medusa rodó por el piso.
Y de su cuello surgieron dos niños.
00:30
One of them was Chrysaor, a giant wielding a golden sword;
6
30193
5505
Uno de ellos era Crisaor, un gigante empuñando una espada dorada.
00:36
The other was the magnificent, white, winged horse, Pegasus.
7
36074
4921
El otro, era el magnífico caballo alado, Pegaso.
00:41
He was swifter than any other steed, and with the stomp of his hooves,
8
41454
4963
Él era más rápido que cualquier corcel,
y con las pisadas de sus cascos,
00:46
he could alter mountains and draw streams from dry rock.
9
46417
4254
pudo alterar montañas y trazar arroyos.
00:50
No bridle could contain him— until one fateful day.
10
50880
4338
Ninguna brida pudo contenerlo,
hasta un fatídico día.
00:56
Bellerophon, prince of the Greek city-state of Corinth,
11
56052
4254
Belerofonte, príncipe de la ciudad griega
de Corinto,
01:00
seemed to have it all.
12
60306
1877
parecía tenerlo todo.
01:02
But his ambitions exceeded his earthly circumstances.
13
62433
4046
Pero su ambición excedía sus condiciones.
01:06
What he truly wanted was to be a hero so great
14
66854
3504
Lo que quería era ser un héroe tan grande
01:10
that the gods would welcome him on Mount Olympus.
15
70358
3587
que los dioses le dieran la bienvenida en el Monte Olimpo.
01:14
Bellerophon believed that Pegasus would be key in helping him reach such heights.
16
74195
6089
Belerofonte creía que Pegaso era clave para alcanzar su objetivo.
01:20
One night, he visited the temple of Athena,
17
80868
3254
Una noche, visitó el templo de Atenea,
01:24
the goddess of war and wisdom,
18
84122
2252
La diosa de la guerra y la sabiduría,
01:26
and prayed for the power to appease the mighty animal.
19
86624
3545
y rezó por el poder de calmar al animal.
01:30
When Bellerophon woke, he found a magical golden bridle,
20
90586
4171
Cuando Belerofonte despertó, encontró una mágica brida dorada,
01:34
and sped to the fountain that Pegasus drank from.
21
94757
2961
y se apresuró a la fuente de la que bebió Pegaso.
01:38
As soon as the horse bent towards the water,
22
98177
2670
Tan pronto como el caballo se inclinó hacia el agua,
01:40
Bellerophon jumped on his back and slipped the bridle on.
23
100847
3628
Belerofonte saltó en su lomo y sujetó la brida.
01:44
Finally, Pegasus was subdued.
24
104725
2670
Finalmente, Pegaso estaba sometido.
01:48
With this conquest, Bellerophon felt that he was on his way to becoming
25
108020
4547
Con está conquista, Belerofonte sintió
que estaba por convertirse
01:52
a legendary hero.
26
112567
1918
en un héroe legendario.
01:54
He trained for battle day and night.
27
114652
3003
Entrenó para la batalla día y noche.
01:58
But one training session went horribly wrong,
28
118614
2545
Pero un entrenamiento salió mal,
02:01
and Bellerophon mortally injured his brother, Deliades.
29
121492
3587
y Belerofonte hirió de muerte a su hermano, Deliades.
02:05
Disgraced, he was exiled to Argos, where King Proetus purified him.
30
125621
5631
Deshonrado, fue desterrado a Argos, donde el rey Preto lo purificó.
02:11
Bellerophon was resolved to repair his reputation,
31
131752
3587
Belerofonte se decidió a reparar su reputación,
02:15
but the Queen of Argos had her eye on him.
32
135548
2544
pero la reina de Argos ya le había puesto el ojo.
02:18
And when Bellerophon rebuffed her advances,
33
138384
2711
Y cuando Belerofonte la rechazó,
02:21
she accused him of trying to seduce her, further tarnishing his honor.
34
141095
5255
ella lo acusó de tratar de seducirla,
empañando aún más su honor.
02:27
King Proetus soon devised a plan to exact revenge.
35
147059
4046
El rey Preto ideó un plan para vengarse.
02:31
He banished Bellerophon and Pegasus and sent them to the kingdom of Lycia,
36
151272
4922
Desterró a Belerofonte y a Pegaso
y los envió al reino de Licia,
02:36
carrying a note to Iobates, Lycia’s king.
37
156402
3170
llevándole una nota a Yóbates, el rey de Licia.
02:40
But unbeknownst to Bellerophon, he was carrying a decree for his own death.
38
160406
5255
Pero sin saberlo, Belerofonte llevaba el decreto de su propia muerte.
02:46
Iobates considered how to dispose of the youth
39
166287
3295
Yóbates planeó como deshacerse del joven
02:49
and picked just the right monster for the job:
40
169749
3336
y eligió al monstruo indicado:
02:53
the fire-breathing lion-goat-dragon Chimera
41
173544
4797
la Quimera león-cabra-dragón que escupe fuego
02:58
that had long been terrorizing his kingdom.
42
178674
2920
que ya había aterrorizado a su reino.
03:02
Bellerophon— eager to achieve greatness— jumped at the challenge.
43
182011
5130
Belerofonte, deseoso de grandeza, aceptó el desafío.
03:07
He mounted Pegasus, and the two shot into the sky.
44
187350
4045
Se montó en Pegaso y ambos salieron disparados al cielo.
03:11
Swooping above the earth, they saw the Chimera surrounded by its charred victims.
45
191395
6465
Sobrevolando la Tierra, vieron a la Quimera
rodeada de sus víctimas carbonizadas.
03:18
Soon, they too were facing its firepower.
46
198110
3546
Pronto, se enfrentarían al poderoso fuego.
03:21
In a sequence of agile aerial acrobatics,
47
201989
3504
En una secuencia de acrobacias aéreas,
03:25
Pegasus dodged every blast from the Chimera
48
205493
3545
Pegaso esquivó cada ráfaga de la Quimera
03:29
as Bellerophon launched his arrows.
49
209038
2669
mientras Belerofonte lanzaba sus flechas.
03:31
Finally, Pegasus closed in on the beast at just the right angle,
50
211958
4754
Finalmente, Pegaso encerró a la bestia en el ángulo correcto,
03:36
and Bellerophon dealt it a deadly blow.
51
216712
3295
y Belerofonte le dio un golpe mortal.
03:40
Iobates was incredulous.
52
220841
3170
Yóbates era incrédulo.
03:44
He was glad to be rid of the monster, but still needed to deal with Bellerophon.
53
224136
5256
Estaba feliz de librarse del monstruo pero todavía tenía que lidiar con Belerofonte.
03:49
So, he set forth more challenges,
54
229725
2461
Así que se planteó más desafíos,
03:52
putting Bellerophon up against fearsome warriors, highly skilled archers,
55
232186
5464
poniendo a Belerofonte contra temibles guerreros y arqueros muy hábiles,
03:57
and, ultimately, Lycia’s best soldiers.
56
237650
3503
y por último, los mejores soldados de Licia.
04:01
Every time, Pegasus’ power turned the tide in Bellerophon’s favor.
57
241445
5172
Cada vez el poder de Pegaso cambiaba el rumbo de la marea a favor de Belerofonte.
04:06
Finally, Iobates had no choice but to concede
58
246909
4213
Al final, Yóbates no tuvo otra opción más que aceptar
04:11
that Bellerophon was a true hero.
59
251122
2669
que Belerofonte era un verdadero héroe.
04:14
He even offered him his daughter’s hand in marriage.
60
254041
3462
Hasta le ofreció la mano de su hija en matrimonio.
04:18
But Bellerophon’s sights were set far beyond the land of mortals.
61
258004
4129
Pero Belerofonte ambicionaba mucho más.
04:22
He was certain he must now be entitled to a place on Mount Olympus.
62
262591
4797
Estaba seguro que ahora merecía un lugar
en el Monte Olimpo.
04:27
So, he jumped onto Pegasus and urged him higher and higher.
63
267638
4505
Se montó en Pegaso y se elevaron cada vez más alto.
04:33
Zeus watched as Bellerophon, buoyed by hubris,
64
273144
4629
Zeus vio cuando un arrogante Belerofonte
04:37
neared his palace.
65
277773
1877
se acercaba a su palacio.
04:40
To punish the youth, he released a single gadfly,
66
280026
4379
Para castigarlo, liberó a un tábano,
04:44
which beelined towards Pegasus and bit into his flesh.
67
284405
4171
que fue directamente a Pegaso y lo picó.
04:49
This was as high as Bellerophon would ever get.
68
289327
3378
Era lo más alto que Belerofonte llegaría.
04:53
As Pegasus flinched, he flung his rider into the air,
69
293039
4296
Cuando Pegaso se estremeció, lanzó al jinete por el aire,
04:57
and Bellerophon fell careening back to Earth.
70
297543
3545
y Belerofonte cayó de vuelta a la Tierra.
05:01
Pegasus, on the other hand, ascended with Zeus’s blessing.
71
301714
4421
Pegaso, por otra parte, ascendió
con la bendición de Zeus.
05:06
The gods welcomed him into the halls of Mount Olympus
72
306635
3963
Los dioses lo recibieron en el Olimpo.
05:10
and immortalized him in a constellation.
73
310598
3128
Y se inmortalizó como una constelación.
05:14
There in the night sky, Pegasus can be seen soaring,
74
314060
4546
Ahí, en el cielo, Pegaso se veía inmenso,
05:18
unfettered and free.
75
318606
1877
sin restricciones y libre.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7