How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

73,126 views ・ 2013-02-11

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Vertaald door: Sarah Pauwels Nagekeken door: Bieke Van Gelder
00:14
About 100 days ago,
1
14834
1151
Zo'n 100 dagen geleden
landden we een jeep van twee ton op het oppervlak van een andere planeet,
00:16
we landed a two-ton SUV on the surface of another planet,
2
16009
3294
00:19
on the surface of Mars.
3
19327
1443
op het oppervlak van Mars.
00:20
This is one of the first pictures we took there with our rover,
4
20794
3055
Dit is één van de eerste foto's die we er namen met de jeep,
00:23
looking out at Mount Sharp.
5
23873
1304
uitkijkend over Mount Sharp.
00:25
I kind of cry a little bit,
6
25201
2054
Ik krijg een brok in mijn keel als ik dit zie.
00:27
choke up, when I see this picture.
7
27279
1730
Waarom Mars en waarom kijken we naar andere planeten?
00:29
Why Mars and why do we look at these other planets?
8
29033
2611
00:31
Part of it is to understand our own planet --
9
31668
2318
Deels om onze eigen planeet te snappen -- hoe kaderen we dit?
00:34
what's the context for us?
10
34010
1249
We leven op een geweldige planeet, maar Mars lijkt er erg op.
00:35
We live on this amazing planet, but Mars is a lot like Earth.
11
35283
2872
Ongeveer net zo groot
00:38
It's similar in size.
12
38179
1157
00:39
During the daytime, it can get up to 70 degrees Fahrenheit.
13
39360
4230
en overdag kan het er tot 21 graden celcius worden.
00:43
So, it's so like Earth, but at the same time,
14
43614
2493
Mars lijkt dus op de aarde,
maar tegelijkertijd is het een dor landschap.
00:46
this is a barren landscape.
15
46131
1361
00:47
You don't see any trees, you don't see any cactuses growing,
16
47516
2847
Je ziet er geen bomen, je ziet er geen cactussen groeien of zo.
00:50
anything like that.
17
50387
1159
Ik ga jullie vandaag vertellen hoe we van de aarde naar Mars gingen
00:51
Today I'm going to tell you about how we got from Earth to Mars
18
51570
3032
00:54
and why it's so cool.
19
54626
1301
en waarom dat zo cool is.
00:56
So one of the things we start with is a blank sheet of paper.
20
56609
2874
Eén van de dingen waar we mee starten, is een blanco papier.
00:59
We knew from the previous missions in 2004, Spirit and Opportunity,
21
59507
3167
We wisten van missies in 2004, Spirit and Opportunity,
01:02
there was water on Mars in the past.
22
62698
1763
dat er vroeger water was op Mars.
01:04
But what's the next step?
23
64485
1586
Maar wat is de volgende stap?
01:06
We're looking for an even more fundamental level of,
24
66095
2563
We willen een gefundeerd antwoord op wat ervoor nodig is om daar te overleven.
01:08
what does it take to have life survive?
25
68682
2366
01:11
And so, to have that kind of knowledge and understanding,
26
71072
2746
Om dat soort kennis en inzicht te hebben,
01:13
we have to carry a mass amount of instruments.
27
73842
2452
moeten we erg veel instrumenten meenemen.
01:16
We have to carry the kind of labs
28
76318
1596
Het soort lab waarvoor we hele kamers hebben op aarde,
01:17
that people have whole rooms devoted to on Earth
29
77938
2309
moet nu in een kleine auto passen.
01:20
inside of, essentially, a small car.
30
80271
1876
01:22
And we shrunk it all down
31
82171
1722
We beperkten het dus tot iets dat ongeveer evenveel weegt als ik
01:23
to something that weighs about as much as I do,
32
83917
2221
01:26
and then put it inside of this rover that weighs as much as your car does.
33
86162
3892
en stopten dat in een rover die zoveel weegt als je auto.
01:30
And that rover is now on the surface of Mars,
34
90078
2794
En die rover bevindt zich nu op het oppervlak van Mars,
01:32
but it's so heavy,
35
92896
1806
maar het is zo zwaar
01:34
and so it kind of takes a special challenge for us
36
94726
3087
dat het voor ons een speciale uitdaging is
01:37
to make it all work and come together.
37
97837
2039
om het allemaal te laten werken.
01:41
So we look at our tool of, what do we have to land stuff on Mars?
38
101003
3087
Wat kunnen we gebruiken om iets te landen op Mars?
01:44
And one of the options is airbags.
39
104114
1642
Eén van onze opties is airbags.
01:45
We've done it before.
40
105780
1152
Dit hebben we al gedaan.
01:46
Airbags are pretty cool, they bounce around a lot.
41
106956
2363
Airbags zijn best cool, ze stuiteren veel rond.
01:49
You could never put a human inside of an airbag,
42
109343
2271
Je kan geen mens in een airbag stoppen,
01:51
because they would get squashed.
43
111638
1841
want die zou geplet worden.
01:53
But the problem with airbags is, the airbags you see here,
44
113503
2730
Maar het probleem is: de airbags die je hier ziet,
01:56
which landed the smaller rover -- it's like 400 pounds, the entire rover --
45
116257
3547
waarmee we de kleinere rover van ongeveer 180 kilogram landden,
01:59
were about the size of this room.
46
119828
1800
waren ongeveer zo groot als deze kamer.
02:01
So you can imagine the size of airbags it would take
47
121652
2435
Stel je de grootte van airbags voor
die nodig zijn om een tweetonner op Mars te landen.
02:04
to land a two-ton rover on Mars.
48
124111
1527
02:05
And they'd have to be made out of materials
49
125662
2016
Ze moeten gemaakt zijn van materiaal dat nog niet bestaat,
02:07
that don't even exist today,
50
127702
1350
02:09
so it'd be some kind of exotic material that we'd have to develop
51
129076
3139
een nieuw materiaal dat we nog moeten ontwikkelen
en dat misschien zou werken.
02:12
and it may or may not work.
52
132239
1355
02:13
So, what about rockets?
53
133618
1254
Dus, hoe zit het met raketten?
02:15
You know, you see all the rocket ships landing in old movies,
54
135363
3299
Je ziet raketten landen in oude films,
02:18
all rockets on the bottom -- it's a cool idea.
55
138686
2881
raketten onderaan -- cool idee.
02:21
It works when they're pretty light still,
56
141591
1993
Dat werkt wanneer ze redelijk licht zijn,
02:23
but the problem is, these rockets have to be pretty strong
57
143608
2725
maar het probleem is: deze raketten moeten sterk zijn
02:26
to actually softly land you on Mars.
58
146357
1739
om ervoor te zorgen dat we zachtjes landen.
02:28
And so they would be so powerful they could dig holes into the ground
59
148120
3452
Ze zouden zoveel kracht hebben dat ze een gat zouden graven in de grond
02:31
and then you would just end up inside of a hole
60
151596
2254
en dan zouden we gewoon in een gat terechtkomen
02:33
and not be able to drive out of it.
61
153874
1678
waar we niet uit kunnen rijden.
02:35
So, not the best design.
62
155576
1532
Niet het beste ontwerp dus.
02:37
But what if I could take the rockets and move them up?
63
157893
3213
Maar wat als we raketten omhoog konden brengen?
02:41
And that's what we came up with.
64
161130
1546
Dat is het idee dat we hadden.
02:42
It's a rocket-powered jet pack; we call it the Sky Crane.
65
162700
2687
Het is een raketgestuurd jetpack; genaamd de Sky Crane.
02:45
Basically, this big rocket sits on top of our rover
66
165411
2904
In feite staat deze grote raket bovenop onze rover.
02:48
and when we're ready to land, the rocket hovers in place
67
168339
2644
Als we klaar zijn om te landen zweeft ze ter plaatse
02:51
and we slowly lower the rover to the ground.
68
171007
2261
en laten we ze langzaam naar beneden.
02:53
And then we touch down, we're actually on the wheels,
69
173727
2497
Wanneer we neerkomen staan we al op wielen en zijn we klaar om te rijden van dag één.
02:56
we're ready to drive, day one.
70
176248
1645
02:59
But in addition to that, the scientists were like,
71
179615
2718
Daarnaast dachten de wetenschappers:
03:02
"We actually want to go somewhere interesting."
72
182357
2203
we willen naar een interessante plek.
03:04
The last two missions were cool,
73
184584
1532
De laatste twee missies waren cool,
03:06
but they basically landed in what was like landing in the plains or desert.
74
186140
3542
maar ze landden in feite in een soort vlakte of woestijn.
03:09
Not very exciting.
75
189706
1151
Niet erg opwindend.
03:10
We all know from the exciting places on Earth like the Grand Canyon,
76
190881
3215
We kennen allemaal spannende plekken op Aarde zoals de Grand Canyon.
03:14
those are, for the scientists, the most interesting,
77
194120
2499
Die zijn voor wetenschappers het interessantst,
03:16
because you see that whole layer,
78
196643
1583
want je ziet die hele laag,
je ziet jaren en jaren van geschiedenis op één plek.
03:18
you see years and years of history all in one place.
79
198250
2464
03:20
The same thing is true for where we landed.
80
200738
2015
Hetzelfde geldt voor waar we landden.
03:22
We wanted to land somewhere that was unique,
81
202777
2374
We wilden landen op een unieke plek
03:25
that had this crater wall where things had been dug up for us,
82
205175
2913
waar een kraterwand was waar dingen voor ons waren opgegraven,
03:28
where mountains were pushing things up.
83
208112
1865
waar bergen dingen omhoog duwden.
03:30
But the problem is, if you landed with the older systems,
84
210001
2699
Het probleem is, als je landde met de oudere systemen,
03:32
you could've landed on the side of that mountain and just tumbled off,
85
212724
3353
kon je landen op de flank van die berg en naar beneden tuimelen,
het kon de wand van een klif zijn, een kraterwand of een groot rotsblok.
03:36
could've been the side of a cliff, the crater wall or a large boulder.
86
216101
3327
03:39
So we needed a kind of technology
87
219452
1582
We hadden dus technologie nodig
03:41
to help us land in a very small area,
88
221058
2277
die ons zou helpen landen in een klein gebied
03:43
and that was this little guided entry from Apollo.
89
223359
2962
en we kregen het idee van de geleide landing van Apollo,
03:46
We took it from the 1960s.
90
226345
1438
haalden het idee uit de jaren 60.
03:47
We flew over like the manned vehicle, because they have to pick up men,
91
227807
3439
We vlogen eroverheen net zoals het bemande toestel,
03:51
you can't just land all over the place.
92
231270
1953
je kan niet zomaar overal landen.
03:53
And then we landed, like, spot-on in the middle.
93
233247
2458
We landden ergens, zeg maar perfect in het midden.
03:55
And in fact, it was so spot-on that when we did it,
94
235729
4310
In feite was het zo perfect dat toen we het deden
04:00
it was basically like a quarterback launching towards Mars --
95
240063
5143
het in feite net was als een quarterback lanceren naar Mars --
04:05
like a quarterback, though, that was in Seattle,
96
245230
2365
maar dan een quarterback in Seattle
04:07
throwing at a receiver that was moving here in Giants Stadium.
97
247619
2918
die gooide naar een receiver hier in Giants Stadium.
04:10
That's how accurate we were. Kind of awesome.
98
250561
2126
Dat is hoe nauwkeurig we waren. Best geweldig.
Maar je krijgt maar één kans,
04:13
But you only get one shot,
99
253004
1256
04:14
and so we actually have to design a system
100
254284
2110
dus moeten we een systeem ontwerpen
04:16
that we can build and test and operate,
101
256418
2595
dat we kunnen bouwen, testen en hanteren,
04:19
and so it's not just about can we get it to Mars,
102
259037
2746
het gaat er dus niet enkel om op Mars te geraken.
04:21
but, if it's only one chance,
103
261807
1384
Als we maar één kans hebben,
04:23
how do you make sure that one chance goes well?
104
263215
2315
hoe zorgen we er dan voor dat die goed verloopt?
04:25
So there's all these processes to make sure things are built properly.
105
265554
3302
Er zijn allerlei procedures om de kwaliteit te bewaken.
04:28
Then we go out to the desert and drive around and test it.
106
268880
2739
Dan gaan we naar de woestijn en rijden ermee rond om te testen.
04:31
We fly things in F-18s to make sure the radar systems work in high speeds.
107
271643
3533
We vliegen ermee in F-18's om te zien of de radar bij hoge snelheden werkt.
04:35
Then, most importantly, we test the team to make sure they know how to operate it.
108
275200
3895
Daarna, het belangrijkst, testen we of het team het wel kan bedienen.
04:39
We don't want to miss it because we sent the wrong command
109
279119
2747
We willen niet falen door een verkeerd commando te geven
04:41
and now it's going to be rebooting forever.
110
281890
2085
waardoor het systeem eeuwig zou herstarten.
04:43
So, that guy Fred there, he did a lot of that.
111
283999
2392
Die man daar, Fred, deed dat vaak.
04:47
And then we launched it on this rocket to Mars.
112
287660
2641
En toen lanceerden we het op deze raket naar Mars.
04:50
We landed 2,000 pounds on Mars,
113
290989
1500
We hadden al eens 1.000 kilo geland,
04:52
but the entire thing was about 10,000 pounds
114
292513
2072
maar dit ganse ding woog ongeveer 4.500 kilo toen het opsteeg --
04:54
when we lifted off from Earth,
115
294609
1439
al de brandstof en zonnepanelen en wat we verder zoal nodig hadden.
04:56
all the fuel and the solar arrays and everything else that we needed.
116
296072
3269
04:59
And, again, we were so accurate
117
299365
1487
Nogmaals, we waren zo precies
05:00
that we landed in this, like, little pin-point on Mars.
118
300876
2760
dat we landden op een heel klein plekje op Mars.
05:03
In the meantime, though, we had to design a landing system that worked.
119
303660
3357
Intussen moesten we een landingssysteem ontwerpen dat werkte.
05:07
And I told you about the actual physics of it, but here's the catch:
120
307041
3226
Ik vertelde je over de fysica erachter, maar hier is het addertje:
05:10
Mars is about 14 minutes away from Earth in light speed,
121
310291
3070
Mars ligt op zo'n 14 minuten van de aarde aan lichtsnelheid.
05:13
which means if I try to control it with a joystick,
122
313385
2480
Als ik het wil besturen met een joystick,
05:15
I would be always controlling to 14 minutes in advance,
123
315889
2605
zou ik altijd 14 minuten moeten vooroplopen,
05:18
so it wouldn't work.
124
318518
1151
dat zou dus niet werken.
05:19
So we had to give it all the smarts and knowledge it needed to make it happen.
125
319693
3742
We moesten dus al onze kennis gebruiken die nodig was om het te doen werken.
05:23
So we built in all these smarts and algorithms
126
323459
2835
We bouwden dus allerlei algoritmes in
05:26
and told it here's what you're going to have to do,
127
326318
2494
en we zeiden: hier is wat je zal moeten doen,
05:28
and it goes from basically five times the speed of a speeding bullet
128
328836
4064
en het gaat van vijf keer de snelheid van een vliegende kogel
05:32
to about a baby's crawl,
129
332924
1177
tot die van een kruipende baby
05:34
all within about seven minutes,
130
334125
1490
in ongeveer zeven minuten,
05:35
which are called the seven minutes of terror,
131
335639
2147
die we de zeven martelminuten noemen,
05:37
because I was about to throw up.
132
337810
1537
want ik gaf er bijna van over.
05:39
(Laughter)
133
339371
1153
(Gelach)
05:40
But today we're on the surface of Mars, and this was one of the panoramas we took
134
340548
3855
Vandaag zijn we op het oppervlak van Mars
en dit is één van de panorama's van een paar dagen na de landing.
05:44
a couple days after we landed,
135
344427
1432
05:45
and it's amazing to me, because you look at this,
136
345883
2306
Geweldig, in mijn ogen, want als je hier kijkt,
05:48
and can see the Grand Canyon,
137
348213
1399
zie je de Grand Canyon, zie je je eigen planeet
05:49
you can see your own planet, you can imagine walking on the surface.
138
349636
3240
en zie je jezelf daar haast wandelen.
05:52
And so what we're going to do and continue to do
139
352900
2252
Wat we dus gaan doen en zullen blijven doen
05:55
is to understand what makes Mars so special
140
355176
2685
is begrijpen wat Mars zo speciaal maakt
05:57
and what makes Earth even more special
141
357885
1827
en wat de Aarde nog specialer maakt,
05:59
that we're all here together today.
142
359736
1675
daarom zijn we hier samen vandaag.
06:01
So we'll see where Curiosity takes us --
143
361435
1909
We zullen zien waar Curiosity ons voert -- niet alleen onze rover,
06:03
not just our rover,
144
363368
1152
06:04
but our sense of exploration.
145
364544
1516
maar ook onze ontdekkingsdrang.
06:06
Thank you.
146
366084
1151
Dank je wel.
06:07
(Applause)
147
367259
2428
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7