How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

Como a "Curiosity" (curiosidade) nos levou a Marte - Bobak Ferdowsi

73,126 views

2013-02-11 ・ TED-Ed


New videos

How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

Como a "Curiosity" (curiosidade) nos levou a Marte - Bobak Ferdowsi

73,126 views ・ 2013-02-11

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
00:14
About 100 days ago,
1
14834
1151
Cerca de 100 dias atrás,
pousamos uma SUV de 2 toneladas
00:16
we landed a two-ton SUV on the surface of another planet,
2
16009
3294
na superfície de outro planeta,
00:19
on the surface of Mars.
3
19327
1443
na superfície de Marte.
00:20
This is one of the first pictures we took there with our rover,
4
20794
3055
Essa é uma das primeiras fotos que tiramos de lá, com nosso veículo remoto.
00:23
looking out at Mount Sharp.
5
23873
1304
Ele está virado em direção ao Monte Sharp.
00:25
I kind of cry a little bit,
6
25201
2054
Para mim, isso é... eu chorei um pouco,
00:27
choke up, when I see this picture.
7
27279
1730
e perdi o fôlego quando vi essa imagem.
00:29
Why Mars and why do we look at these other planets?
8
29033
2611
Por que Marte, e por que investigamos outros planetas?
00:31
Part of it is to understand our own planet --
9
31668
2318
Em parte, é para entendermos nosso próprio planeta.
Qual é o contexto em que estamos?
00:34
what's the context for us?
10
34010
1249
Vivemos neste planeta surpreendente,
00:35
We live on this amazing planet, but Mars is a lot like Earth.
11
35283
2872
mas Marte se parece bastante com a Terra.
Eles têm tamanho similar.
00:38
It's similar in size.
12
38179
1157
00:39
During the daytime, it can get up to 70 degrees Fahrenheit.
13
39360
4230
Durante o dia,
as temperaturas podem chegar aos 21 graus Celsius.
00:43
So, it's so like Earth, but at the same time,
14
43614
2493
Então, é bem parecido com a Terra, mas ao mesmo tempo,
sabe, é uma paisagem estéril.
00:46
this is a barren landscape.
15
46131
1361
00:47
You don't see any trees, you don't see any cactuses growing,
16
47516
2847
Não se vê arvore alguma,
não se veem cactos crescendo
ou qualquer coisa parecida.
00:50
anything like that.
17
50387
1159
Então, hoje vou falar
00:51
Today I'm going to tell you about how we got from Earth to Mars
18
51570
3032
sobre como conseguimos ir da Terra para Marte
00:54
and why it's so cool.
19
54626
1301
e por que isso é tão legal.
00:56
So one of the things we start with is a blank sheet of paper.
20
56609
2874
Uma das primeiras coisas que fazemos é
pegar papel em branco.
Sabíamos, de missões anteriores em 2004,
00:59
We knew from the previous missions in 2004, Spirit and Opportunity,
21
59507
3167
a "Spirit" e a "Opportunity",
que existiu água em Marte no passado.
01:02
there was water on Mars in the past.
22
62698
1763
Mas qual seria o próximo passo?
01:04
But what's the next step?
23
64485
1586
01:06
We're looking for an even more fundamental level of,
24
66095
2563
Estamos em busca de algo muito mais fundamental:
01:08
what does it take to have life survive?
25
68682
2366
o que é preciso para que haja vida?
Então, para ter esse tipo de, sabe,
01:11
And so, to have that kind of knowledge and understanding,
26
71072
2746
conhecimento e compreensão,
01:13
we have to carry a mass amount of instruments.
27
73842
2452
temos que levar uma enorme quantidade de equipamentos.
Temos que levar o mesmo tipo de laboratórios
01:16
We have to carry the kind of labs
28
76318
1596
01:17
that people have whole rooms devoted to on Earth
29
77938
2309
cheios de salas que temos aqui na Terra,
dentro de um pequeno carro, basicamente.
01:20
inside of, essentially, a small car.
30
80271
1876
01:22
And we shrunk it all down
31
82171
1722
O que fizemos foi encolher tudo isso
01:23
to something that weighs about as much as I do,
32
83917
2221
até, aproximadamente, o mesmo peso que eu tenho,
e pusemos dentro de um carro remoto,
01:26
and then put it inside of this rover that weighs as much as your car does.
33
86162
3892
que pesa o mesmo que um carro comum.
Esse carro remoto está agora na superfície de Marte,
01:30
And that rover is now on the surface of Mars,
34
90078
2794
01:32
but it's so heavy,
35
92896
1806
mas ele é tão pesado,
01:34
and so it kind of takes a special challenge for us
36
94726
3087
que, para nós, é tipo um desafio especial
01:37
to make it all work and come together.
37
97837
2039
fazer tudo isso funcionar e se encaixar.
01:41
So we look at our tool of, what do we have to land stuff on Mars?
38
101003
3087
Então, olhamos para nossa invenção,
e pensamos: como pousar coisas em Marte?
E uma das alternativas é o "airbag".
01:44
And one of the options is airbags.
39
104114
1642
01:45
We've done it before.
40
105780
1152
Já fizemos isso antes.
01:46
Airbags are pretty cool, they bounce around a lot.
41
106956
2363
"Airbags" são muito legais,
eles pulam bastante.
01:49
You could never put a human inside of an airbag,
42
109343
2271
Jamais poderíamos colocar uma pessoa num "airbag",
porque seria esmagada.
01:51
because they would get squashed.
43
111638
1841
01:53
But the problem with airbags is, the airbags you see here,
44
113503
2730
Mas o problema dos "airbags" é que
os "airbags" que vemos aqui,
01:56
which landed the smaller rover -- it's like 400 pounds, the entire rover --
45
116257
3547
que pousaram o carro menor,
com aproximadamente 181 quilos,
01:59
were about the size of this room.
46
119828
1800
eram quase do tamanho desta sala.
02:01
So you can imagine the size of airbags it would take
47
121652
2435
Então, imagine o tamanho dos "airbags"
necessários para pousar um carro de 2 toneladas em Marte.
02:04
to land a two-ton rover on Mars.
48
124111
1527
02:05
And they'd have to be made out of materials
49
125662
2016
Na verdade, eles teriam que ser feitos
de materiais que nem sequer existem hoje,
02:07
that don't even exist today,
50
127702
1350
uma espécie de material exótico,
02:09
so it'd be some kind of exotic material that we'd have to develop
51
129076
3139
que temos de desenvolver que pode funcionar ou não.
02:12
and it may or may not work.
52
132239
1355
02:13
So, what about rockets?
53
133618
1254
Então, que tal foguetes?
02:15
You know, you see all the rocket ships landing in old movies,
54
135363
3299
Essa é a maneira que nós, tipo...
sabe, vemos todos tantos foguetes pousando
nos filmes e tudo aquilo,
02:18
all rockets on the bottom -- it's a cool idea.
55
138686
2881
todos os foguetes embaixo...
é uma ideia legal.
02:21
It works when they're pretty light still,
56
141591
1993
Funciona quando eles são muito leves,
mas o problema é que
02:23
but the problem is, these rockets have to be pretty strong
57
143608
2725
esses foguetes têm que ser muito fortes
para, de fato, pousar em Marte suavemente.
02:26
to actually softly land you on Mars.
58
146357
1739
Então seriam tão potentes,
02:28
And so they would be so powerful they could dig holes into the ground
59
148120
3452
que fariam buracos no solo
02:31
and then you would just end up inside of a hole
60
151596
2254
e acabaríamos dentro de um buraco,
02:33
and not be able to drive out of it.
61
153874
1678
e ficaríamos atolados nele.
02:35
So, not the best design.
62
155576
1532
Então, não seria a melhor ideia.
02:37
But what if I could take the rockets and move them up?
63
157893
3213
Mas e se puséssemos os foguetes por cima?
Foi mais ou menos essa a ideia que tivemos.
02:41
And that's what we came up with.
64
161130
1546
02:42
It's a rocket-powered jet pack; we call it the Sky Crane.
65
162700
2687
Na verdade, é um conjunto de jatos superpotentes,
que chamamos de "Sky Crane".
02:45
Basically, this big rocket sits on top of our rover
66
165411
2904
Basicamente,
ele fica em cima do nosso veículo remoto
02:48
and when we're ready to land, the rocket hovers in place
67
168339
2644
e, quando estamos prontos para pousar,
o foguete flutua verticalmente
e descemos o veículo lentamente até o chão.
02:51
and we slowly lower the rover to the ground.
68
171007
2261
02:53
And then we touch down, we're actually on the wheels,
69
173727
2497
E aí pousamos,
estamos sobre rodas,
prontos para dirigir no primeiro dia.
02:56
we're ready to drive, day one.
70
176248
1645
02:59
But in addition to that, the scientists were like,
71
179615
2718
Mas, além disso,
sabe, os cientistas estavam meio...
03:02
"We actually want to go somewhere interesting."
72
182357
2203
bem, queremos ir a lugares interessantes.
03:04
The last two missions were cool,
73
184584
1532
As últimas duas missões foram bem legais,
mas basicamente fizeram, tipo,
03:06
but they basically landed in what was like landing in the plains or desert.
74
186140
3542
um pouso nas planícies ou no deserto,
03:09
Not very exciting.
75
189706
1151
sem muita emoção.
03:10
We all know from the exciting places on Earth like the Grand Canyon,
76
190881
3215
Todos conhecemos, tipo, os lugares legais na Terra,
lugares como o "Grand Canyon" e coisas assim,
e eles são, para os cientistas, os mais interessantes,
03:14
those are, for the scientists, the most interesting,
77
194120
2499
porque vemos aquele monte de camadas,
03:16
because you see that whole layer,
78
196643
1583
vemos anos e anos de história em um só lugar.
03:18
you see years and years of history all in one place.
79
198250
2464
03:20
The same thing is true for where we landed.
80
200738
2015
O mesmo acontecesse com onde pousamos.
03:22
We wanted to land somewhere that was unique,
81
202777
2374
Queríamos pousar num local que fosse único,
03:25
that had this crater wall where things had been dug up for us,
82
205175
2913
que tivesse paredões de crateras,
onde as coisas estivessem expostas para nós,
onde houvesse montanhas.
03:28
where mountains were pushing things up.
83
208112
1865
Mas se pousássemos com os sistemas mais antigos,
03:30
But the problem is, if you landed with the older systems,
84
210001
2699
03:32
you could've landed on the side of that mountain and just tumbled off,
85
212724
3353
ao pousarmos na lateral
de uma montanha, correríamos o risco de tombar,
ou na lateral de um despenhadeiro,
03:36
could've been the side of a cliff, the crater wall or a large boulder.
86
216101
3327
ou nas bordas de uma cratera,
ou numa grande pedra.
03:39
So we needed a kind of technology
87
219452
1582
Então, precisávamos do tipo de tecnologia
que nos ajudasse a pousar em uma região muito pequena,
03:41
to help us land in a very small area,
88
221058
2277
03:43
and that was this little guided entry from Apollo.
89
223359
2962
e foi assim com o pouso guiado da "Apollo".
03:46
We took it from the 1960s.
90
226345
1438
Nosso exemplo veio dos anos 60.
03:47
We flew over like the manned vehicle, because they have to pick up men,
91
227807
3439
Sobrevoamos como num veículo tripulado
porque eles foram com intenção de voltar,
nãose pode pousar em qualquer loca.
03:51
you can't just land all over the place.
92
231270
1953
Então, pousamos, tipo, no ponto exato.
03:53
And then we landed, like, spot-on in the middle.
93
233247
2458
03:55
And in fact, it was so spot-on that when we did it,
94
235729
4310
Na verdade, foi tão exato
que, quando conseguimos pousar,
04:00
it was basically like a quarterback launching towards Mars --
95
240063
5143
pudemos, basicamente, como um armador,
sabe, lançando em direção a Marte,
mas como um armador.
04:05
like a quarterback, though, that was in Seattle,
96
245230
2365
O armador estava em Seattle
04:07
throwing at a receiver that was moving here in Giants Stadium.
97
247619
2918
e arremessando em direção a um receptor
que estava se movendo aqui no Estádio dos "Giants".
04:10
That's how accurate we were. Kind of awesome.
98
250561
2126
Esse é o nível de exatidão,
é impressionante.
Mas não há espaço para erros,
04:13
But you only get one shot,
99
253004
1256
então, na verdade, temos que bolar um sistema
04:14
and so we actually have to design a system
100
254284
2110
04:16
that we can build and test and operate,
101
256418
2595
que possamos construir,
testar
e operar.
04:19
and so it's not just about can we get it to Mars,
102
259037
2746
Então, não basta fazê-lo chegar em Marte.
04:21
but, if it's only one chance,
103
261807
1384
Se não podemos falhar,
04:23
how do you make sure that one chance goes well?
104
263215
2315
como assegurar que dará tudo?
04:25
So there's all these processes to make sure things are built properly.
105
265554
3302
Então, passamos por todas essas etapas para
ter certeza de que tudo esteja construído corretamente.
04:28
Then we go out to the desert and drive around and test it.
106
268880
2739
Aí vamos para o deserto.
Lá, fazemos testes de direção.
04:31
We fly things in F-18s to make sure the radar systems work in high speeds.
107
271643
3533
Colocamos coisas para voar em jatos F-18,
para testar se os sistemas de radar funcionam em altas velocidades.
E, o mais importante, testamos a equipe,
04:35
Then, most importantly, we test the team to make sure they know how to operate it.
108
275200
3895
para ter certeza de que eles sabem como operar o equipamento.
Não queremos perder tudo
04:39
We don't want to miss it because we sent the wrong command
109
279119
2747
por termos enviado um comando errado,
04:41
and now it's going to be rebooting forever.
110
281890
2085
fazendo com que o sistema não inicialize nunca.
04:43
So, that guy Fred there, he did a lot of that.
111
283999
2392
Aquele cara, o Fred, ali, ele fez muito isso.
04:47
And then we launched it on this rocket to Mars.
112
287660
2641
Então, fizemos o lançamento a Marte.
Sabe, a coisa toda,
04:50
We landed 2,000 pounds on Mars,
113
290989
1500
pousamos quase uma tonelada em Marte,
04:52
but the entire thing was about 10,000 pounds
114
292513
2072
mas a coisa toda, de fato, pesava cerca de 4.5 toneladas
04:54
when we lifted off from Earth,
115
294609
1439
ao sair da Terra,
com todo o combustível, sistemas de energia solar
04:56
all the fuel and the solar arrays and everything else that we needed.
116
296072
3269
e tudo que era necessário.
Recapitulando, fomos tão exatos
04:59
And, again, we were so accurate
117
299365
1487
05:00
that we landed in this, like, little pin-point on Mars.
118
300876
2760
que pousamos, tipo, no ponto exato de Marte.
05:03
In the meantime, though, we had to design a landing system that worked.
119
303660
3357
Mas tínhamos que criar
um sistema de aterrissagem que funcionasse.
05:07
And I told you about the actual physics of it, but here's the catch:
120
307041
3226
Já contei sobre como isso funciona na prática,
mas aqui está o segredo:
05:10
Mars is about 14 minutes away from Earth in light speed,
121
310291
3070
Marte está a cerca de 14 minutos-luz da Terra,
05:13
which means if I try to control it with a joystick,
122
313385
2480
o que significa que, se controlar o equipamento com um "joystick",
05:15
I would be always controlling to 14 minutes in advance,
123
315889
2605
haverá sempre uma diferença
de 14 minutos, o que não dá certo.
05:18
so it wouldn't work.
124
318518
1151
Então, tínhamos de equipá-lo com toda habilidade,
05:19
So we had to give it all the smarts and knowledge it needed to make it happen.
125
319693
3742
com todo o conhecimento necessário
para que realizasse o trabalho.
O que fizemos foi
05:23
So we built in all these smarts and algorithms
126
323459
2835
construí-lo com todas as habilidades, algoritmos, etc.,
05:26
and told it here's what you're going to have to do,
127
326318
2494
e dissemos para ele: "É isso que você vai ter que fazer".
05:28
and it goes from basically five times the speed of a speeding bullet
128
328836
4064
Basicamente, a velocidade dele vai de
5 vezes a velocidade de uma bala
05:32
to about a baby's crawl,
129
332924
1177
à de um bebê engatinhando,
05:34
all within about seven minutes,
130
334125
1490
num intervalo de 7 minutos,
05:35
which are called the seven minutes of terror,
131
335639
2147
que chamamos de "os sete minutos de terror",
porque quase vomitei.
05:37
because I was about to throw up.
132
337810
1537
05:39
(Laughter)
133
339371
1153
05:40
But today we're on the surface of Mars, and this was one of the panoramas we took
134
340548
3855
Mas hoje estamos na superfície de Marte,
e essa foi uma das panorâmicas que tiramos
uns dois dias depois do pouso,
05:44
a couple days after we landed,
135
344427
1432
05:45
and it's amazing to me, because you look at this,
136
345883
2306
e acho isso surpreendente,
porque, olhando para isso, você pode ver o "Grand Canyon",
05:48
and can see the Grand Canyon,
137
348213
1399
05:49
you can see your own planet, you can imagine walking on the surface.
138
349636
3240
pode ver nosso próprio planeta,
pode imaginar-se caminhando na superfície.
05:52
And so what we're going to do and continue to do
139
352900
2252
Então, o que vamos fazer
e o que continuaremos a fazer
é compreender por que, o que torna Marte tão especial,
05:55
is to understand what makes Mars so special
140
355176
2685
05:57
and what makes Earth even more special
141
357885
1827
e o que faz a Terra ainda mais especial,
05:59
that we're all here together today.
142
359736
1675
já que estamos todos juntos hoje aqui.
06:01
So we'll see where Curiosity takes us --
143
361435
1909
Veremos aonde "Curiosity" (curiosidade) vai nos levar,
não apenas nosso veículo remoto,
06:03
not just our rover,
144
363368
1152
06:04
but our sense of exploration.
145
364544
1516
mas nosso senso de exploração.
Obrigado.
06:06
Thank you.
146
366084
1151
06:07
(Applause)
147
367259
2428
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7