How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

Jak Curiosity dotarł na Marsa - Bobak Ferdowsi

73,126 views ・ 2013-02-11

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:14
About 100 days ago,
1
14834
1151
100 dni temu wylądowaliśmy dwutonowym SUV-em
100 dni temu wylądowaliśmy dwutonowym SUV-em
00:16
we landed a two-ton SUV on the surface of another planet,
2
16009
3294
na powierzchni innej planety,
00:19
on the surface of Mars.
3
19327
1443
na powierzchni Marsa.
00:20
This is one of the first pictures we took there with our rover,
4
20794
3055
To jedno z pierwszych zdjęć, zrobionych łazikiem.
00:23
looking out at Mount Sharp.
5
23873
1304
Spogląda na Górę Sharpa.
00:25
I kind of cry a little bit,
6
25201
2054
Trochę się popłakałem,
00:27
choke up, when I see this picture.
7
27279
1730
zadławiłem, kiedy zobaczyłem to zdjęcie.
00:29
Why Mars and why do we look at these other planets?
8
29033
2611
Dlaczego Mars? Dlaczego patrzymy na inne planety?
00:31
Part of it is to understand our own planet --
9
31668
2318
Częściowo po to, by zrozumieć naszą własną.
Jaki tworzy to dla nas kontekst?
00:34
what's the context for us?
10
34010
1249
Żyjemy na tej niesamowitej planecie,
00:35
We live on this amazing planet, but Mars is a lot like Earth.
11
35283
2872
a Mars bardzo przypomina Ziemię.
Jest podobnych rozmiarów.
00:38
It's similar in size.
12
38179
1157
00:39
During the daytime, it can get up to 70 degrees Fahrenheit.
13
39360
4230
Podczas dnia osiąga do 21 stopni Celsjusza.
Podczas dnia osiąga do 21 stopni Celsjusza.
00:43
So, it's so like Earth, but at the same time,
14
43614
2493
Wygląda jak Ziemia, a jednocześnie
jest to jałowy krajobraz,
00:46
this is a barren landscape.
15
46131
1361
00:47
You don't see any trees, you don't see any cactuses growing,
16
47516
2847
bez żadnych drzew,
ani nawet kaktusów, niczego takiego.
ani nawet kaktusów, niczego takiego.
00:50
anything like that.
17
50387
1159
Opowiem, jak dotarliśmy z Ziemi na Marsa,
00:51
Today I'm going to tell you about how we got from Earth to Mars
18
51570
3032
Opowiem, jak dotarliśmy z Ziemi na Marsa,
00:54
and why it's so cool.
19
54626
1301
i czemu to takie fajne.
00:56
So one of the things we start with is a blank sheet of paper.
20
56609
2874
Zaczęliśmy od czystej kartki papieru.
Zaczęliśmy od czystej kartki papieru.
Wiedzieliśmy z misji z 2004 roku, Spirit i Opportunity,
00:59
We knew from the previous missions in 2004, Spirit and Opportunity,
21
59507
3167
Wiedzieliśmy z misji z 2004 roku, Spirit i Opportunity,
że kiedyś na Marsie była woda.
01:02
there was water on Mars in the past.
22
62698
1763
Ale jaki powinien być kolejny krok?
01:04
But what's the next step?
23
64485
1586
01:06
We're looking for an even more fundamental level of,
24
66095
2563
Szukamy jeszcze bardziej podstawowego poziomu.
01:08
what does it take to have life survive?
25
68682
2366
Co jest niezbędne do przetrwania życia?
Aby to zrozumieć,
01:11
And so, to have that kind of knowledge and understanding,
26
71072
2746
musieliśmy wysłać mnóstwo urządzeń badawczych.
01:13
we have to carry a mass amount of instruments.
27
73842
2452
musieliśmy wysłać mnóstwo urządzeń badawczych.
Rodzaj laboratorium,
01:16
We have to carry the kind of labs
28
76318
1596
01:17
that people have whole rooms devoted to on Earth
29
77938
2309
które na Ziemi zajmuje wiele pomieszczeń,
musieliśmy zapakować w mały samochód.
01:20
inside of, essentially, a small car.
30
80271
1876
01:22
And we shrunk it all down
31
82171
1722
Pomniejszyliśmy wszystko tak,
01:23
to something that weighs about as much as I do,
32
83917
2221
żeby ważyło tyle, co ja,
i wsadziliśmy do łazika,
01:26
and then put it inside of this rover that weighs as much as your car does.
33
86162
3892
który waży tyle, co zwykłe auto.
Łazik jest teraz na powierzchni Marsa,
01:30
And that rover is now on the surface of Mars,
34
90078
2794
01:32
but it's so heavy,
35
92896
1806
ale jest tak ciężki,
01:34
and so it kind of takes a special challenge for us
36
94726
3087
że było nie lada wyzwaniem sprawić,
01:37
to make it all work and come together.
37
97837
2039
żeby wszystko działało.
01:41
So we look at our tool of, what do we have to land stuff on Mars?
38
101003
3087
Jakie narzędzia mieliśmy do pomocy
przy wysyłaniu rzeczy na Marsa?
Jedna z opcji to poduszki powietrzne.
01:44
And one of the options is airbags.
39
104114
1642
01:45
We've done it before.
40
105780
1152
Robiliśmy to już wcześniej.
01:46
Airbags are pretty cool, they bounce around a lot.
41
106956
2363
Poduszki są całkiem fajne,
dużo podskakują.
01:49
You could never put a human inside of an airbag,
42
109343
2271
Nie dałoby się umieścić w środku człowieka,
bo zostałby zmiażdżony.
01:51
because they would get squashed.
43
111638
1841
01:53
But the problem with airbags is, the airbags you see here,
44
113503
2730
Problem w tym,
że poduszki, które tu widzicie,
01:56
which landed the smaller rover -- it's like 400 pounds, the entire rover --
45
116257
3547
które pomogły wylądować mniejszemu łazikowi,
ważącemu może 200 kg,
01:59
were about the size of this room.
46
119828
1800
były mniej więcej wielkości tego pomieszczenia.
02:01
So you can imagine the size of airbags it would take
47
121652
2435
Wyobraźcie sobie rozmiar poduszek powietrznych,
potrzebnych do wylądowania 2-tonowego łazika.
02:04
to land a two-ton rover on Mars.
48
124111
1527
02:05
And they'd have to be made out of materials
49
125662
2016
Trzeba by je zrobić z materiałów,
które jeszcze nie istnieją
02:07
that don't even exist today,
50
127702
1350
czyli wymyślić specjalny materiał,
02:09
so it'd be some kind of exotic material that we'd have to develop
51
129076
3139
który mógłby w końcu nie zadziałać.
02:12
and it may or may not work.
52
132239
1355
02:13
So, what about rockets?
53
133618
1254
A co z rakietami?
02:15
You know, you see all the rocket ships landing in old movies,
54
135363
3299
Ten sposób się nam podobał.
Tak lądują zwykle statki kosmiczne w filmach,
02:18
all rockets on the bottom -- it's a cool idea.
55
138686
2881
z rakietą pod spodem, to całkiem fajny pomysł.
02:21
It works when they're pretty light still,
56
141591
1993
To działa, jeśli rakiety są lekkie,
02:23
but the problem is, these rockets have to be pretty strong
57
143608
2725
ale te rakiety muszą być bardzo mocne,
02:26
to actually softly land you on Mars.
58
146357
1739
żeby delikatnie wylądować na Marsie.
Miałyby taką moc,
02:28
And so they would be so powerful they could dig holes into the ground
59
148120
3452
że wydrążyłyby dziury na powierzchni.
02:31
and then you would just end up inside of a hole
60
151596
2254
Łazik wylądowałby w głębokiej dziurze
02:33
and not be able to drive out of it.
61
153874
1678
i nie mógłby z niej wyjechać.
Nie najlepszy projekt.
02:35
So, not the best design.
62
155576
1532
02:37
But what if I could take the rockets and move them up?
63
157893
3213
A gdyby unieść rakiety do góry?
Na taki pomysł wpadliśmy.
02:41
And that's what we came up with.
64
161130
1546
02:42
It's a rocket-powered jet pack; we call it the Sky Crane.
65
162700
2687
To rodzaj plecaka odrzutowego.
Nazwaliśmy go Sky Crane.
02:45
Basically, this big rocket sits on top of our rover
66
165411
2904
Duża rakieta siedzi na łaziku.
02:48
and when we're ready to land, the rocket hovers in place
67
168339
2644
Podczas lądowania rakieta unosi się
02:51
and we slowly lower the rover to the ground.
68
171007
2261
i powoli opuszcza łazik na powierzchnię.
02:53
And then we touch down, we're actually on the wheels,
69
173727
2497
Łazik ląduje na 4 kołach.
02:56
we're ready to drive, day one.
70
176248
1645
Jest od razu gotowy do jazdy.
02:59
But in addition to that, the scientists were like,
71
179615
2718
Naukowcy mieli ochotę pojechać
03:02
"We actually want to go somewhere interesting."
72
182357
2203
w jakieś naprawdę interesujące miejsce.
03:04
The last two missions were cool,
73
184584
1532
Ostatnie dwie misje były fajne,
03:06
but they basically landed in what was like landing in the plains or desert.
74
186140
3542
ale wylądowaliśmy na płaskiej pustyni.
03:09
Not very exciting.
75
189706
1151
Nic ciekawego.
03:10
We all know from the exciting places on Earth like the Grand Canyon,
76
190881
3215
Najbardziej intrygujące miejsca na Ziemi,
takie jak Wielki Kanion,
03:14
those are, for the scientists, the most interesting,
77
194120
2499
są najciekawsze do badań,
03:16
because you see that whole layer,
78
196643
1583
bo widać wszystkie warstwy geologiczne,
lata historii w jednym miejscu.
03:18
you see years and years of history all in one place.
79
198250
2464
03:20
The same thing is true for where we landed.
80
200738
2015
To samo dotyczy obecnego lądowiska.
03:22
We wanted to land somewhere that was unique,
81
202777
2374
Chcieliśmy wylądować w wyjątkowym miejscu.
03:25
that had this crater wall where things had been dug up for us,
82
205175
2913
Jest tam ściana krateru,
gdzie ciekawe rzeczy są odsłonięte.
03:28
where mountains were pushing things up.
83
208112
1865
a łańcuchy górskie pchają wszystko do góry.
03:30
But the problem is, if you landed with the older systems,
84
210001
2699
Przy lądowaniu w starszych systemach
03:32
you could've landed on the side of that mountain and just tumbled off,
85
212724
3353
można natrafić na zbocze góry i wywrócić łazik.
Mogliśmy wylądować na zboczu klifu,
03:36
could've been the side of a cliff, the crater wall or a large boulder.
86
216101
3327
na ścianie krateru lub na dużym głazie.
03:39
So we needed a kind of technology
87
219452
1582
Potrzebowaliśmy więc techniki,
03:41
to help us land in a very small area,
88
221058
2277
pozwalającej wylądować na konkretnym obszarze.
03:43
and that was this little guided entry from Apollo.
89
223359
2962
To specjalny system sterowania Apollo z lat 60.
03:46
We took it from the 1960s.
90
226345
1438
03:47
We flew over like the manned vehicle, because they have to pick up men,
91
227807
3439
System ten działał w lotach załogowych.
Nie można lądować byle gdzie,
03:51
you can't just land all over the place.
92
231270
1953
trafiliśmy w konkretny punkt.
03:53
And then we landed, like, spot-on in the middle.
93
233247
2458
03:55
And in fact, it was so spot-on that when we did it,
94
235729
4310
Udało się nam tak dokładnie, że mógłbym porównać to
04:00
it was basically like a quarterback launching towards Mars --
95
240063
5143
do zagrywki futbolowej,
gdzie rozgrywający z Seattle
04:05
like a quarterback, though, that was in Seattle,
96
245230
2365
04:07
throwing at a receiver that was moving here in Giants Stadium.
97
247619
2918
trafia piłką idealnie w ręce zawodnika,
który stoi tutaj, na Giants Stadium (New Jersey).
04:10
That's how accurate we were. Kind of awesome.
98
250561
2126
Tak dokładni byliśmy. To naprawdę super.
Mieliśmy tylko jedną szansę,
04:13
But you only get one shot,
99
253004
1256
04:14
and so we actually have to design a system
100
254284
2110
Musieliśmy stworzyć najlepszy system,
04:16
that we can build and test and operate,
101
256418
2595
Zbudować, przetestować i użyć.
Nie chodzi tylko o dotarcie tam.
04:19
and so it's not just about can we get it to Mars,
102
259037
2746
04:21
but, if it's only one chance,
103
261807
1384
Jak z jedną szansą upewnić się,
04:23
how do you make sure that one chance goes well?
104
263215
2315
że wszystko pójdzie dobrze?
04:25
So there's all these processes to make sure things are built properly.
105
265554
3302
Mieliśmy mnóstwo procedur,
by sprawdzić, czy wszystko działa.
04:28
Then we go out to the desert and drive around and test it.
106
268880
2739
Testowaliśmy urządzenia na pustyni.
04:31
We fly things in F-18s to make sure the radar systems work in high speeds.
107
271643
3533
Lataliśmy F-18, sprawdzając czy radary
działają w dużych prędkościach.
04:35
Then, most importantly, we test the team to make sure they know how to operate it.
108
275200
3895
Potem przetestowaliśmy cały zespół,
by upewnić się, że wiedzą jak wszystkim operować.
04:39
We don't want to miss it because we sent the wrong command
109
279119
2747
Nie chcieliśmy niczego przeoczyć,
04:41
and now it's going to be rebooting forever.
110
281890
2085
bo przy złej komendzie
system resetowałby się bez końca.
04:43
So, that guy Fred there, he did a lot of that.
111
283999
2392
Tamten koleś, Fred, zrobił to wiele razy.
04:47
And then we launched it on this rocket to Mars.
112
287660
2641
Wysłaliśmy rakietę na Marsa.
Posadziliśmy prawie tonę na Marsie.
04:50
We landed 2,000 pounds on Mars,
113
290989
1500
04:52
but the entire thing was about 10,000 pounds
114
292513
2072
Całość na Ziemi ważyła prawie 4,5 tony.
04:54
when we lifted off from Earth,
115
294609
1439
Tyle ważyło przy starcie
04:56
all the fuel and the solar arrays and everything else that we needed.
116
296072
3269
całe paliwo, baterie słoneczne,
wszystko, czego potrzebowaliśmy.
04:59
And, again, we were so accurate
117
299365
1487
Byliśmy tak precyzyjni,
05:00
that we landed in this, like, little pin-point on Mars.
118
300876
2760
że wylądowaliśmy jak na łebku od szpilki.
05:03
In the meantime, though, we had to design a landing system that worked.
119
303660
3357
W międzyczasie zaprojektowaliśmy
działający system lądowania.
05:07
And I told you about the actual physics of it, but here's the catch:
120
307041
3226
Tak fizycznie wygląda lądowanie.
Jest tam mały haczyk.
05:10
Mars is about 14 minutes away from Earth in light speed,
121
310291
3070
Mars jest około 14 minut świetlnych od Ziemi.
05:13
which means if I try to control it with a joystick,
122
313385
2480
Trzeba by sterować Joystickiem
05:15
I would be always controlling to 14 minutes in advance,
123
315889
2605
z 14-minutowym wyprzedzeniem,
tak się nie da.
05:18
so it wouldn't work.
124
318518
1151
05:19
So we had to give it all the smarts and knowledge it needed to make it happen.
125
319693
3742
Wyposażyliśmy system w inteligentne oprogramowanie,
aby to zadziałało.
05:23
So we built in all these smarts and algorithms
126
323459
2835
Wbudowaliśmy inteligentne systemy,
wykorzystaliśmy algorytmy,
05:26
and told it here's what you're going to have to do,
127
326318
2494
Urządzenia miały zwolnić z ogromnej prędkości,
05:28
and it goes from basically five times the speed of a speeding bullet
128
328836
4064
5 razy szybszej od pędzącej kuli
05:32
to about a baby's crawl,
129
332924
1177
do dziecięcego raczkowania.
05:34
all within about seven minutes,
130
334125
1490
Wszystko w 7 minut.
05:35
which are called the seven minutes of terror,
131
335639
2147
Nazwaliśmy je 7 minut horroru.
05:37
because I was about to throw up.
132
337810
1537
Prawie zwymiotowałem.
05:39
(Laughter)
133
339371
1153
05:40
But today we're on the surface of Mars, and this was one of the panoramas we took
134
340548
3855
Ale dziś jesteśmy na powierzchni Marsa.
Oto panorama, którą zrobiliśmy
05:44
a couple days after we landed,
135
344427
1432
kilka dni po lądowaniu.
05:45
and it's amazing to me, because you look at this,
136
345883
2306
Jest po prostu niesamowita.
05:48
and can see the Grand Canyon,
137
348213
1399
Wygląda jak Wielki Kanion,
05:49
you can see your own planet, you can imagine walking on the surface.
138
349636
3240
nasza własna planeta.
Można wyobrazić sobie spacer po powierzchni.
05:52
And so what we're going to do and continue to do
139
352900
2252
Będziemy kontynuować badania
05:55
is to understand what makes Mars so special
140
355176
2685
żeby zrozumieć, czemu Mars jest wyjątkowy,
05:57
and what makes Earth even more special
141
357885
1827
a Ziemia jeszcze bardziej wyjątkowa,
05:59
that we're all here together today.
142
359736
1675
dzięki czemu jesteśmy tu dziś.
06:01
So we'll see where Curiosity takes us --
143
361435
1909
Zobaczymy, dokąd zabierze nas Curiosity,
06:03
not just our rover,
144
363368
1152
nie tylko nasz łazik, ale też chęć odkrywania.
06:04
but our sense of exploration.
145
364544
1516
06:06
Thank you.
146
366084
1151
Dziękuję.
06:07
(Applause)
147
367259
2428
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7