How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

Cómo Curiosidad nos llevó a Marte - Bobak Ferdowsi

73,035 views ・ 2013-02-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Mariela Rodio
00:14
About 100 days ago,
1
14834
1151
Hace 100 días,
colocamos un todo terreno de 2 toneladas
00:16
we landed a two-ton SUV on the surface of another planet,
2
16009
3294
en la superficie de otro planeta,
00:19
on the surface of Mars.
3
19327
1443
en la superficie de Marte.
00:20
This is one of the first pictures we took there with our rover,
4
20794
3055
Esta es una de las primeras fotos que tomamos con nuestra sonda.
00:23
looking out at Mount Sharp.
5
23873
1304
Está mirando el Monte Sharp.
00:25
I kind of cry a little bit,
6
25201
2054
Para mí, es, como querer llorar,
00:27
choke up, when I see this picture.
7
27279
1730
trago saliva cuando veo la foto.
00:29
Why Mars and why do we look at these other planets?
8
29033
2611
¿Por qué Marte y por qué vemos a estos otros planetas?
00:31
Part of it is to understand our own planet --
9
31668
2318
En parte para entender nuestro propio planeta,
¿cuál es el contexto para nosotros?
00:34
what's the context for us?
10
34010
1249
Vivimos en este asombroso planeta,
00:35
We live on this amazing planet, but Mars is a lot like Earth.
11
35283
2872
pero Marte es muy parecido a la Tierra.
Tiene un tamaño similar.
00:38
It's similar in size.
12
38179
1157
00:39
During the daytime, it can get up to 70 degrees Fahrenheit.
13
39360
4230
Durante el día,
puede alcanzar hasta los 21 grados, eh, Celsius.
00:43
So, it's so like Earth, but at the same time,
14
43614
2493
Entonces, es tan parecido a la Tierra, pero a la vez,
ya saben, es un paisaje árido,
00:46
this is a barren landscape.
15
46131
1361
00:47
You don't see any trees, you don't see any cactuses growing,
16
47516
2847
no se ven árboles,
no crecen cactus
ni nada parecido.
00:50
anything like that.
17
50387
1159
Entonces hoy voy a contarles
00:51
Today I'm going to tell you about how we got from Earth to Mars
18
51570
3032
cómo llegamos de la Tierra a Marte
00:54
and why it's so cool.
19
54626
1301
y por qué es tan genial.
00:56
So one of the things we start with is a blank sheet of paper.
20
56609
2874
Una de las cosas con las que empezamos
fue una hoja de papel en blanco.
Sabíamos de misiones anteriores, en 2004,
00:59
We knew from the previous missions in 2004, Spirit and Opportunity,
21
59507
3167
Espíritu y Oportunidad,
que en el pasado hubo agua en Marte,
01:02
there was water on Mars in the past.
22
62698
1763
pero, bueno, ¿qué más?
01:04
But what's the next step?
23
64485
1586
01:06
We're looking for an even more fundamental level of,
24
66095
2563
Estamos viendo a un nivel todavía más fundamental
01:08
what does it take to have life survive?
25
68682
2366
¿qué se requiere para sobrevivir?
Luego, para lograr
01:11
And so, to have that kind of knowledge and understanding,
26
71072
2746
conocer y entender
01:13
we have to carry a mass amount of instruments.
27
73842
2452
debemos llevar muchos instrumentos.
Debemos llevar el tipo de laboratorios
01:16
We have to carry the kind of labs
28
76318
1596
01:17
that people have whole rooms devoted to on Earth
29
77938
2309
que se tienen en la Tierra en espacios completos dedicados
pero, en esencia, dentro de un pequeño auto.
01:20
inside of, essentially, a small car.
30
80271
1876
01:22
And we shrunk it all down
31
82171
1722
Para ello redujimos todo
01:23
to something that weighs about as much as I do,
32
83917
2221
a algo que pesara tanto como yo
y luego lo colocamos dentro de la sonda
01:26
and then put it inside of this rover that weighs as much as your car does.
33
86162
3892
que pesa como un auto.
Y esa sonda ahora está en la superficie de Marte,
01:30
And that rover is now on the surface of Mars,
34
90078
2794
01:32
but it's so heavy,
35
92896
1806
pero es tan pesada,
01:34
and so it kind of takes a special challenge for us
36
94726
3087
que fue un reto especial
01:37
to make it all work and come together.
37
97837
2039
juntarlo todo y que funcionara.
01:41
So we look at our tool of, what do we have to land stuff on Mars?
38
101003
3087
Entonces miramos nuestras herramientas,
¿qué tenemos para aterrizar cosas en Marte?
Una de las opciones fueron bolsas de aire.
01:44
And one of the options is airbags.
39
104114
1642
01:45
We've done it before.
40
105780
1152
Lo habíamos hecho antes.
01:46
Airbags are pretty cool, they bounce around a lot.
41
106956
2363
Las bolsas de aire son bastante buenas,
rebotan mucho.
01:49
You could never put a human inside of an airbag,
42
109343
2271
Nunca se podría poner a un humano dentro de una bolsa de aire,
porque quedaría aplastado.
01:51
because they would get squashed.
43
111638
1841
01:53
But the problem with airbags is, the airbags you see here,
44
113503
2730
Pero, el problema con las bolsas de aire es
que la que ven aquí,
01:56
which landed the smaller rover -- it's like 400 pounds, the entire rover --
45
116257
3547
con la que aterrizamos una sonda más pequeña,
como de 200 kg, toda la sonda,
01:59
were about the size of this room.
46
119828
1800
eran como del tamaño de esta sala,
02:01
So you can imagine the size of airbags it would take
47
121652
2435
Así que pueden imaginar el tamaño de las bolsas de aire
que se necesitarían para aterrizar una sonda de 2 toneladas en Marte.
02:04
to land a two-ton rover on Mars.
48
124111
1527
02:05
And they'd have to be made out of materials
49
125662
2016
Es más, tendrían que estar hechas
de materiales que todavía hoy no existen,
02:07
that don't even exist today,
50
127702
1350
serían de un material exótico
02:09
so it'd be some kind of exotic material that we'd have to develop
51
129076
3139
que tendríamos que desarrollar y que podría o no funcionar.
02:12
and it may or may not work.
52
132239
1355
02:13
So, what about rockets?
53
133618
1254
¿Qué tal los cohetes?
02:15
You know, you see all the rocket ships landing in old movies,
54
135363
3299
De esta forma, nos gustaría,
bueno, ven aterrizajes de cohetes
en películas y demás,
02:18
all rockets on the bottom -- it's a cool idea.
55
138686
2881
con cohetes abajo,
una idea genial.
02:21
It works when they're pretty light still,
56
141591
1993
Funciona cuando son bastante livianos,
pero el problema es
02:23
but the problem is, these rockets have to be pretty strong
57
143608
2725
que estos cohetes deben ser muy robustos
para aterrizar suavemente en Marte.
02:26
to actually softly land you on Mars.
58
146357
1739
Tendrían que ser tan poderosos,
02:28
And so they would be so powerful they could dig holes into the ground
59
148120
3452
que podrían cavar hoyos en la tierra
02:31
and then you would just end up inside of a hole
60
151596
2254
y entonces terminarían dentro de un hoyo
02:33
and not be able to drive out of it.
61
153874
1678
del cual no podrían salir.
02:35
So, not the best design.
62
155576
1532
Entonces no es el mejor diseño.
02:37
But what if I could take the rockets and move them up?
63
157893
3213
¿Pero qué tal si pudieran tomar los cohetes y subirlos?
Y eso es a lo que llegamos.
02:41
And that's what we came up with.
64
161130
1546
02:42
It's a rocket-powered jet pack; we call it the Sky Crane.
65
162700
2687
De hecho es un paquete jet propulsado por cohetes
que llamamos Grúa Aérea.
02:45
Basically, this big rocket sits on top of our rover
66
165411
2904
En esencia lo que hace es
que el cohete grande se asienta arriba de nuestra sonda
02:48
and when we're ready to land, the rocket hovers in place
67
168339
2644
y cuando está lista para aterrizar,
el cohete planea hacia el sitio
y lentamente bajamos la sonda a tierra.
02:51
and we slowly lower the rover to the ground.
68
171007
2261
02:53
And then we touch down, we're actually on the wheels,
69
173727
2497
Cuando hacemos contacto con el suelo
ya estamos sobre ruedas,
listos para manejar en el día uno.
02:56
we're ready to drive, day one.
70
176248
1645
02:59
But in addition to that, the scientists were like,
71
179615
2718
Pero, además de eso,
los científicos querían,
03:02
"We actually want to go somewhere interesting."
72
182357
2203
queríamos ir a un lugar en verdad interesante.
03:04
The last two missions were cool,
73
184584
1532
Las últimas dos misiones fueron fantásticas,
pero aterrizaron en lo que vendría siendo como
03:06
but they basically landed in what was like landing in the plains or desert.
74
186140
3542
aterrizar en planicie o desierto,
03:09
Not very exciting.
75
189706
1151
no muy emocionante.
03:10
We all know from the exciting places on Earth like the Grand Canyon,
76
190881
3215
Todos sabemos, de los lugares emocionantes de la Tierra,
o de sitios como el Gran Cañon y similares,
que para los científicos, son los más interesantes
03:14
those are, for the scientists, the most interesting,
77
194120
2499
porque pueden ver la totalidad de las capas,
03:16
because you see that whole layer,
78
196643
1583
ven años y años de historia todos en un sitio.
03:18
you see years and years of history all in one place.
79
198250
2464
03:20
The same thing is true for where we landed.
80
200738
2015
Lo mismo es cierto en donde aterrizamos.
03:22
We wanted to land somewhere that was unique,
81
202777
2374
Quisimos aterrizar en un lugar que fuera único,
03:25
that had this crater wall where things had been dug up for us,
82
205175
2913
que tuviera esta pared de cráter
donde ya hay una excavación hecha para nosotros,
donde las montañas nos arrojaron cosas.
03:28
where mountains were pushing things up.
83
208112
1865
Pero entonces el problema es que si aterrizan usando los viejos sistemas
03:30
But the problem is, if you landed with the older systems,
84
210001
2699
03:32
you could've landed on the side of that mountain and just tumbled off,
85
212724
3353
podrían terminar aterrizando
al otro lado de la montaña y desplomarse,
podría haber sido a la orilla de un precipicio,
03:36
could've been the side of a cliff, the crater wall or a large boulder.
86
216101
3327
podría haber sido en la pared del cráter
o en un gran peñasco.
03:39
So we needed a kind of technology
87
219452
1582
Necesitábamos el tipo de tecnología
que nos sirviera para aterrizar en una área pequeña
03:41
to help us land in a very small area,
88
221058
2277
03:43
and that was this little guided entry from Apollo.
89
223359
2962
y eso fue la breve entrada guiada de Apolo.
03:46
We took it from the 1960s.
90
226345
1438
Lo tomamos a partir de los años '60.
03:47
We flew over like the manned vehicle, because they have to pick up men,
91
227807
3439
Volamos justo como los vehículos tripulados
porque de hecho tenían que recoger hombres,
no podían nada más amartizar en cualquier lugar,
03:51
you can't just land all over the place.
92
231270
1953
entonces amartizamos en un punto en medio.
03:53
And then we landed, like, spot-on in the middle.
93
233247
2458
03:55
And in fact, it was so spot-on that when we did it,
94
235729
4310
De hecho, era un punto tan preciso
que cuando lo hicimos,
04:00
it was basically like a quarterback launching towards Mars --
95
240063
5143
pudimos lanzar como hace un mariscal de campo,
lanzar hacia Marte,
era como lo hace un mariscal de campo,
04:05
like a quarterback, though, that was in Seattle,
96
245230
2365
que está en Seattle
04:07
throwing at a receiver that was moving here in Giants Stadium.
97
247619
2918
y le lanza a su receptor
que está corriendo aquí en el Estadio de los Gigantes.
04:10
That's how accurate we were. Kind of awesome.
98
250561
2126
Así de precisos fuimos,
y fue sublime.
Pero solo teníamos un tiro,
04:13
But you only get one shot,
99
253004
1256
y teníamos que diseñar un sistema,
04:14
and so we actually have to design a system
100
254284
2110
04:16
that we can build and test and operate,
101
256418
2595
que pudimos armar,
probar,
operar,
04:19
and so it's not just about can we get it to Mars,
102
259037
2746
y no era solo cuestión de poder hacerlo llegar a Marte,
04:21
but, if it's only one chance,
103
261807
1384
sino de contar solo con una oportunidad,
04:23
how do you make sure that one chance goes well?
104
263215
2315
¿cómo asegurar que esa única oportunidad salga bien?
04:25
So there's all these processes to make sure things are built properly.
105
265554
3302
Entonces todos esos procesos que tenemos
para asegurar que las cosas estén armadas adecuadamente.
04:28
Then we go out to the desert and drive around and test it.
106
268880
2739
Luego fuimos al desierto
fuimos allá y lo probamos.
04:31
We fly things in F-18s to make sure the radar systems work in high speeds.
107
271643
3533
Volamos cosas en F-18
para asegurarnos de que los radares funcionaran a altas velocidades,
Más importante, probamos al equipo
04:35
Then, most importantly, we test the team to make sure they know how to operate it.
108
275200
3895
para asegurarnos de que sabían cómo operarlo.
No queríamos perderlo por accidente,
04:39
We don't want to miss it because we sent the wrong command
109
279119
2747
por enviar el comando equivocado
04:41
and now it's going to be rebooting forever.
110
281890
2085
y que quedara reiniciándose indefinidamente.
04:43
So, that guy Fred there, he did a lot of that.
111
283999
2392
Este tipo, Fred, hizo mucho de eso.
04:47
And then we launched it on this rocket to Mars.
112
287660
2641
Lo lanzamos en un cohete a Marte.
Ya saben, todo junto,
04:50
We landed 2,000 pounds on Mars,
113
290989
1500
amartizamos casi 1 tonelada,
04:52
but the entire thing was about 10,000 pounds
114
292513
2072
pero todo el conjunto pesaba casi 5 toneladas
04:54
when we lifted off from Earth,
115
294609
1439
cuando lo lanzamos desde la Tierra,
todo el combustible, los paneles solares
04:56
all the fuel and the solar arrays and everything else that we needed.
116
296072
3269
y todo lo demás que necesitamos.
Otra vez, fuimos tan precisos
04:59
And, again, we were so accurate
117
299365
1487
05:00
that we landed in this, like, little pin-point on Mars.
118
300876
2760
amartizamos esto casi con precisión de alfiler.
05:03
In the meantime, though, we had to design a landing system that worked.
119
303660
3357
Mientras tanto, tuvimos que diseñar
un sistema de amartizaje que funcionara.
05:07
And I told you about the actual physics of it, but here's the catch:
120
307041
3226
Ya les hablé de la física real,
pero aquí está la trampa:
05:10
Mars is about 14 minutes away from Earth in light speed,
121
310291
3070
Marte está casi a 14 minutos de años luz de la Tierra,
05:13
which means if I try to control it with a joystick,
122
313385
2480
lo que significa que si tratamos de controlar con una palanca de mando,
05:15
I would be always controlling to 14 minutes in advance,
123
315889
2605
estaría siempre controlando
con 14 minutos de anticipación y eso no funcionaría.
05:18
so it wouldn't work.
124
318518
1151
Teníamos que darle toda la inteligencia
05:19
So we had to give it all the smarts and knowledge it needed to make it happen.
125
319693
3742
y todo el conocimiento que necesitaba
para que funcionara.
Entonces incorporamos
05:23
So we built in all these smarts and algorithms
126
323459
2835
toda esta inteligencia, los algoritmos, todo,
05:26
and told it here's what you're going to have to do,
127
326318
2494
y le dijimos lo que tendría que hacer,
05:28
and it goes from basically five times the speed of a speeding bullet
128
328836
4064
de una velocidad
cinco veces superior a la de una bala en el aire
05:32
to about a baby's crawl,
129
332924
1177
a casi el gateo de un bebé
05:34
all within about seven minutes,
130
334125
1490
todo en 7 minutos,
05:35
which are called the seven minutes of terror,
131
335639
2147
los llamados 7 minutos de terror,
porque estuve a punto de vomitar.
05:37
because I was about to throw up.
132
337810
1537
05:39
(Laughter)
133
339371
1153
05:40
But today we're on the surface of Mars, and this was one of the panoramas we took
134
340548
3855
Pero hoy estamos en la superficie de Marte
y este fue uno de los primeros paisajes
que tomamos unos días después del aterrizaje
05:44
a couple days after we landed,
135
344427
1432
05:45
and it's amazing to me, because you look at this,
136
345883
2306
y pienso que es maravilloso
porque ven esto y pueden ver el Gran Cañon,
05:48
and can see the Grand Canyon,
137
348213
1399
05:49
you can see your own planet, you can imagine walking on the surface.
138
349636
3240
pueden ver su propio planeta,
pueden imaginarse estar caminando en la superficie.
05:52
And so what we're going to do and continue to do
139
352900
2252
Lo que vamos a hacer
y vamos a continuar haciendo
es entender por qué, qué hace a Marte tan especial
05:55
is to understand what makes Mars so special
140
355176
2685
05:57
and what makes Earth even more special
141
357885
1827
y que hace a la Tierra aún más especial como para
05:59
that we're all here together today.
142
359736
1675
que hoy estemos todos aquí.
06:01
So we'll see where Curiosity takes us --
143
361435
1909
Veremos a dónde nos lleva Curiosidad,
no sólo nuestra sonda,
06:03
not just our rover,
144
363368
1152
06:04
but our sense of exploration.
145
364544
1516
sino nuestro sentido de la exploración.
Gracias.
06:06
Thank you.
146
366084
1151
06:07
(Applause)
147
367259
2428
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7