How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

Comment Curiosity nous a amenés sur Mars - Bobak Ferdowsi

73,126 views

2013-02-11 ・ TED-Ed


New videos

How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

Comment Curiosity nous a amenés sur Mars - Bobak Ferdowsi

73,126 views ・ 2013-02-11

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Nhu PHAM
00:14
About 100 days ago,
1
14834
1151
Il y a environ 100 jours,
nous avons fait atterrir un SUV de deux tonnes
00:16
we landed a two-ton SUV on the surface of another planet,
2
16009
3294
sur la surface d'une autre planète,
00:19
on the surface of Mars.
3
19327
1443
sur la surface de Mars.
00:20
This is one of the first pictures we took there with our rover,
4
20794
3055
C'est une des premières images que nous y avons prise avec notre rover.
00:23
looking out at Mount Sharp.
5
23873
1304
Face au Mont Sharp.
00:25
I kind of cry a little bit,
6
25201
2054
Pour moi, c'est... je pleure un peu,
00:27
choke up, when I see this picture.
7
27279
1730
j'ai la gorge serrée en voyant cette photo.
00:29
Why Mars and why do we look at these other planets?
8
29033
2611
Pourquoi Mars et pourquoi regardons-nous ces autres planètes ?
00:31
Part of it is to understand our own planet --
9
31668
2318
C'est en partie pour comprendre notre propre planète,
notre contexte.
00:34
what's the context for us?
10
34010
1249
Nous vivons sur cette planète incroyable,
00:35
We live on this amazing planet, but Mars is a lot like Earth.
11
35283
2872
mais Mars ressemble beaucoup à la Terre.
Elle est similaire en taille.
00:38
It's similar in size.
12
38179
1157
00:39
During the daytime, it can get up to 70 degrees Fahrenheit.
13
39360
4230
Pendant la journée,
la température peut atteindre 21°C.
00:43
So, it's so like Earth, but at the same time,
14
43614
2493
Elle ressemble bien à la Terre, mais en même temps,
C'est un paysage désolé,
00:46
this is a barren landscape.
15
46131
1361
00:47
You don't see any trees, you don't see any cactuses growing,
16
47516
2847
on ne voit pas d'arbre,
pas de cactus,
rien ne pousse.
00:50
anything like that.
17
50387
1159
Donc, aujourd'hui, je vais vous raconter
00:51
Today I'm going to tell you about how we got from Earth to Mars
18
51570
3032
comment nous sommes allés sur Mars depuis la Terre
00:54
and why it's so cool.
19
54626
1301
et pourquoi c'est si cool.
00:56
So one of the things we start with is a blank sheet of paper.
20
56609
2874
Commençons
avec une feuille de papier vierge.
On savait, des missions précédentes en 2004,
00:59
We knew from the previous missions in 2004, Spirit and Opportunity,
21
59507
3167
Spirit et Opportunity,
qu'il y a eu de l'eau sur Mars dans le passé,
01:02
there was water on Mars in the past.
22
62698
1763
mais quelle est l'étape suivante ?
01:04
But what's the next step?
23
64485
1586
01:06
We're looking for an even more fundamental level of,
24
66095
2563
Nous sommes à la recherche d'un niveau encore plus fondamental
01:08
what does it take to have life survive?
25
68682
2366
nécessaire à la survie de la vie.
Donc, pour avoir ce genre
01:11
And so, to have that kind of knowledge and understanding,
26
71072
2746
de savoir et de compréhension,
01:13
we have to carry a mass amount of instruments.
27
73842
2452
nous devons apporter une quantité massive d'instruments.
Nous devons emporter le genre de laboratoires
01:16
We have to carry the kind of labs
28
76318
1596
01:17
that people have whole rooms devoted to on Earth
29
77938
2309
auxquels les gens sur Terre consacrent des salles entières
et les faire tenir dans une petite voiture.
01:20
inside of, essentially, a small car.
30
80271
1876
01:22
And we shrunk it all down
31
82171
1722
Nous avons donc dû réduire la masse
01:23
to something that weighs about as much as I do,
32
83917
2221
à quelque chose qui pèse environ autant que moi,
et ensuite la placer à l'intérieur de ce rover
01:26
and then put it inside of this rover that weighs as much as your car does.
33
86162
3892
qui pèse autant que votre voiture.
Ce rover est maintenant sur la surface de Mars,
01:30
And that rover is now on the surface of Mars,
34
90078
2794
01:32
but it's so heavy,
35
92896
1806
mais il est si lourd,
01:34
and so it kind of takes a special challenge for us
36
94726
3087
et c'est un défi particulier pour nous
01:37
to make it all work and come together.
37
97837
2039
pour que tout fonctionne normalement.
01:41
So we look at our tool of, what do we have to land stuff on Mars?
38
101003
3087
Si nous regardons notre outil,
de quoi avons-nous besoin pour faire atterrir des objets sur Mars ?
Une option est d'utiliser les airbags.
01:44
And one of the options is airbags.
39
104114
1642
01:45
We've done it before.
40
105780
1152
Nous l'avons fait avant.
01:46
Airbags are pretty cool, they bounce around a lot.
41
106956
2363
Les airbags sont assez sympas,
ils rebondissent beaucoup.
01:49
You could never put a human inside of an airbag,
42
109343
2271
Vous ne pourriez jamais mettre un homme à l'intérieur d'un airbag
parce qu'il se ferait écraser.
01:51
because they would get squashed.
43
111638
1841
01:53
But the problem with airbags is, the airbags you see here,
44
113503
2730
Mais le problème avec les airbags
que vous voyez là,
01:56
which landed the smaller rover -- it's like 400 pounds, the entire rover --
45
116257
3547
qui ont fait atterrir le petit rover,
c'est qu'ils pèsent environ 180 kg
01:59
were about the size of this room.
46
119828
1800
et font la taille de cette salle.
02:01
So you can imagine the size of airbags it would take
47
121652
2435
Vous pouvez donc imaginer la taille des airbags
qu'il faudrait pour faire atterrir un rover de deux tonnes sur Mars.
02:04
to land a two-ton rover on Mars.
48
124111
1527
02:05
And they'd have to be made out of materials
49
125662
2016
Et puis ils auraient dû être faits
de matériaux qui n'existent même pas aujourd'hui,
02:07
that don't even exist today,
50
127702
1350
ce serait donc une sorte de matériau exotique
02:09
so it'd be some kind of exotic material that we'd have to develop
51
129076
3139
que nous devons développer et qui peut ne pas fonctionner.
02:12
and it may or may not work.
52
132239
1355
02:13
So, what about rockets?
53
133618
1254
Qu'en est-il des fusées ?
02:15
You know, you see all the rocket ships landing in old movies,
54
135363
3299
C'est comme ça
qu'on voit tous les vaisseaux atterrir
dans les films et tout le reste,
02:18
all rockets on the bottom -- it's a cool idea.
55
138686
2881
avec des fusées en-dessous,
c'est une bonne idée.
02:21
It works when they're pretty light still,
56
141591
1993
Ça marche quand ils sont encore assez légers,
mais le problème
02:23
but the problem is, these rockets have to be pretty strong
57
143608
2725
c'est que ces fusées doivent être assez puissantes
pour pouvoir atterrir en douceur sur Mars.
02:26
to actually softly land you on Mars.
58
146357
1739
Elles seraient donc si puissantes
02:28
And so they would be so powerful they could dig holes into the ground
59
148120
3452
qu'elles pourraient en fait creuser des trous dans le sol
02:31
and then you would just end up inside of a hole
60
151596
2254
et puis vous finiriez à l'intérieur d'un trou
02:33
and not be able to drive out of it.
61
153874
1678
sans pouvoir en sortir.
02:35
So, not the best design.
62
155576
1532
Donc ce n'est pas le meilleur concept.
02:37
But what if I could take the rockets and move them up?
63
157893
3213
Mais si je prends les fusées et je les remonte ?
C'est à peu près ce que nous avons fait.
02:41
And that's what we came up with.
64
161130
1546
02:42
It's a rocket-powered jet pack; we call it the Sky Crane.
65
162700
2687
C'est en fait un jet-pack propulsé par des fusées,
nous l'appelons le « Sky Crane ».
02:45
Basically, this big rocket sits on top of our rover
66
165411
2904
Et en gros, ce qui se passe
c'est que cette grosse fusée se trouve au dessus de notre rover
02:48
and when we're ready to land, the rocket hovers in place
67
168339
2644
et, lorsque nous sommes prêts à atterrir,
la fusée va rester en l'air
alors que le rover sera lentement descendu jusqu'au sol.
02:51
and we slowly lower the rover to the ground.
68
171007
2261
02:53
And then we touch down, we're actually on the wheels,
69
173727
2497
Lorsque nous touchons le sol,
nous sommes sur les roues,
nous sommes prêts à rouler dès les premières minutes.
02:56
we're ready to drive, day one.
70
176248
1645
02:59
But in addition to that, the scientists were like,
71
179615
2718
Mais en plus de ça,
les scientifiques se sont dit que
03:02
"We actually want to go somewhere interesting."
72
182357
2203
nous voulons réellement aller vers un endroit intéressant.
03:04
The last two missions were cool,
73
184584
1532
Les deux dernières missions étaient vraiment bien,
mais elles ont atterri
03:06
but they basically landed in what was like landing in the plains or desert.
74
186140
3542
dans les plaines ou le désert,
03:09
Not very exciting.
75
189706
1151
pas très excitant.
03:10
We all know from the exciting places on Earth like the Grand Canyon,
76
190881
3215
Nous le savons tous, des lieux passionnants sur la Terre,
ou comme les endroits comme le Grand Canyon etc.
pour les scientifiques, ce sont les plus intéressants
03:14
those are, for the scientists, the most interesting,
77
194120
2499
parce que vous voyez cette couche entière,
03:16
because you see that whole layer,
78
196643
1583
vous voyez des années et des années d'histoire en un seul endroit.
03:18
you see years and years of history all in one place.
79
198250
2464
03:20
The same thing is true for where we landed.
80
200738
2015
La même chose vaut pour l'endroit où nous avons atterri.
03:22
We wanted to land somewhere that was unique,
81
202777
2374
Nous avons voulu atterrir à un endroit unique,
03:25
that had this crater wall where things had been dug up for us,
82
205175
2913
qui avait cette paroi du cratère
où les choses avaient été déterrées pour nous,
où les montagnes poussaient des choses vers la surface.
03:28
where mountains were pushing things up.
83
208112
1865
Mais, le problème est que si on atterrissait
03:30
But the problem is, if you landed with the older systems,
84
210001
2699
03:32
you could've landed on the side of that mountain and just tumbled off,
85
212724
3353
avec les anciens systèmes, on pourrait atterir
sur le flanc de cette montagne et culbuter,
ça aurait pu être le flanc d'une falaise,
03:36
could've been the side of a cliff, the crater wall or a large boulder.
86
216101
3327
ça aurait pu être sur la paroi du cratère,
ou un gros rocher.
03:39
So we needed a kind of technology
87
219452
1582
Si nous avions besoin de ce genre de technologie
pour nous aider dans une zone très petite,
03:41
to help us land in a very small area,
88
221058
2277
03:43
and that was this little guided entry from Apollo.
89
223359
2962
et c'est cette petite entrée guidée d'Apollo.
03:46
We took it from the 1960s.
90
226345
1438
Nous l'avons prise aux années 1960.
03:47
We flew over like the manned vehicle, because they have to pick up men,
91
227807
3439
Nous avons survolé comme le véhicule habité
parce qu'ils devaient effectivement ramasser les hommes,
vous ne pouvez pas atterrir n'importe où
03:51
you can't just land all over the place.
92
231270
1953
et puis nous avons atterri, pile au milieu.
03:53
And then we landed, like, spot-on in the middle.
93
233247
2458
03:55
And in fact, it was so spot-on that when we did it,
94
235729
4310
Et en fait, c'était tellement pile
que lorsque nous l'avons fait,
04:00
it was basically like a quarterback launching towards Mars --
95
240063
5143
nous avons pu, tel un quart-arrière,
qui lance vers Mars,
04:05
like a quarterback, though, that was in Seattle,
96
245230
2365
c'était comme un quart-arrière, cependant,
le quart-arrière était à Seattle
04:07
throwing at a receiver that was moving here in Giants Stadium.
97
247619
2918
et lançait à un receveur
qui se déplaçait ici au Giants Stadium.
04:10
That's how accurate we were. Kind of awesome.
98
250561
2126
On était précis à ce point,
C'était génial.
Mais, vous n'avez droit qu'à un seul coup,
04:13
But you only get one shot,
99
253004
1256
et donc nous devons concevoir un système
04:14
and so we actually have to design a system
100
254284
2110
04:16
that we can build and test and operate,
101
256418
2595
que nous pouvons construire,
essayer
et exploiter,
04:19
and so it's not just about can we get it to Mars,
102
259037
2746
il ne s'agit pas uniquement de savoir si nous pouvons arriver à Mars
04:21
but, if it's only one chance,
103
261807
1384
mais alors, si c'est une opportunité unique,
04:23
how do you make sure that one chance goes well?
104
263215
2315
comment s'assurer qu'une seule opportunité soit un succès ?
04:25
So there's all these processes to make sure things are built properly.
105
265554
3302
Et il y a toutes ces procédures que nous suivons
pour s'assurer que les choses sont correctement construites.
04:28
Then we go out to the desert and drive around and test it.
106
268880
2739
Et puis, nous sortons dans le désert.
Nous conduisons et nous le testons.
04:31
We fly things in F-18s to make sure the radar systems work in high speeds.
107
271643
3533
Nous faisons voler des choses dans le F-18
pour s'assurer que les radars fonctionnent à de très grandes vitesses
Et puis, surtout, nous testons l'équipe
04:35
Then, most importantly, we test the team to make sure they know how to operate it.
108
275200
3895
pour s'assurer qu'ils savent comment le faire fonctionner.
Nous ne voulons pas le perdre accidentellement
04:39
We don't want to miss it because we sent the wrong command
109
279119
2747
parce que nous avons donné le mauvais ordre
04:41
and now it's going to be rebooting forever.
110
281890
2085
et maintenant il va redémarrer éternellement
04:43
So, that guy Fred there, he did a lot of that.
111
283999
2392
Alors, ce gars, Fred, a beaucoup travaillé là dessus.
04:47
And then we launched it on this rocket to Mars.
112
287660
2641
Et puis, nous l'avons lancé sur cette fusée vers Mars.
Et nous avons fait atterrir le tout,
04:50
We landed 2,000 pounds on Mars,
113
290989
1500
900 kilos, sur Mars,
04:52
but the entire thing was about 10,000 pounds
114
292513
2072
le tout pesait en fait environ 4500 kilos
04:54
when we lifted off from Earth,
115
294609
1439
quand on a décollé de la Terre,
tout le carburant et les rayons solaires
04:56
all the fuel and the solar arrays and everything else that we needed.
116
296072
3269
et tout ce dont nous avions besoin.
Et une fois de plus, nous étions tellement précis
04:59
And, again, we were so accurate
117
299365
1487
05:00
that we landed in this, like, little pin-point on Mars.
118
300876
2760
que nous avons atterri dans cette tête d'épingle, sur Mars.
05:03
In the meantime, though, we had to design a landing system that worked.
119
303660
3357
Pendant ce temps-là, cependant, nous devions concevoir
un système d'atterrissage qui fonctionnait.
05:07
And I told you about the actual physics of it, but here's the catch:
120
307041
3226
Je vous ai parlé de la forme actuelle de ce dernier,
mais voilà le problème :
05:10
Mars is about 14 minutes away from Earth in light speed,
121
310291
3070
Mars est à environ 14 minutes de la Terre à la vitesse de la lumière,
05:13
which means if I try to control it with a joystick,
122
313385
2480
ce qui signifie que si j'essaie de le contrôler avec une manette,
05:15
I would be always controlling to 14 minutes in advance,
123
315889
2605
Je serais toujours en train de contrôler
avec 14 minutes d'avance, donc ça ne marcherait pas.
05:18
so it wouldn't work.
124
318518
1151
Nous avons donc dû lui donner toute l'intelligence
05:19
So we had to give it all the smarts and knowledge it needed to make it happen.
125
319693
3742
et toutes les connaissances qu'il lui faut
pour y arriver.
Et donc ce que nous avons fait,
05:23
So we built in all these smarts and algorithms
126
323459
2835
nous avons construit toutes ces intelligences et algorithmes et tout,
05:26
and told it here's what you're going to have to do,
127
326318
2494
et on nous lui avons indiqué ce qu'il devait faire,
05:28
and it goes from basically five times the speed of a speeding bullet
128
328836
4064
et ça va en gros de la vitesse,
cinq fois la vitesse d'un projectile
05:32
to about a baby's crawl,
129
332924
1177
à environ celle d'un bébé qui rampe,
05:34
all within about seven minutes,
130
334125
1490
le tout en moins de sept minutes,
05:35
which are called the seven minutes of terror,
131
335639
2147
ce qu'on appelle les sept minutes de terreur
parce que j'étais sur le point de vomir.
05:37
because I was about to throw up.
132
337810
1537
05:39
(Laughter)
133
339371
1153
05:40
But today we're on the surface of Mars, and this was one of the panoramas we took
134
340548
3855
Mais aujourd'hui, nous sommes à la surface de Mars,
et c'était l'un des panoramas que nous avons pris
quelques jours après avoir atterri,
05:44
a couple days after we landed,
135
344427
1432
05:45
and it's amazing to me, because you look at this,
136
345883
2306
et je pense que c'est incroyable pour moi
parce que regardez ça et vous pouvez voir le Grand Canyon,
05:48
and can see the Grand Canyon,
137
348213
1399
05:49
you can see your own planet, you can imagine walking on the surface.
138
349636
3240
vous pouvez voir votre propre planète,
vous pouvez imaginer marcher sur la surface.
05:52
And so what we're going to do and continue to do
139
352900
2252
Et alors, ce que nous allons faire
et ce que nous allons continuer à le faire
est de comprendre pourquoi, ce qui rend Mars si particulière,
05:55
is to understand what makes Mars so special
140
355176
2685
05:57
and what makes Earth even more special
141
357885
1827
et ce qui rend la Terre encore plus spéciale,
05:59
that we're all here together today.
142
359736
1675
qui fait que nous sommes tous ici aujourd'hui ensemble.
06:01
So we'll see where Curiosity takes us --
143
361435
1909
Et alors nous verrons où la Curiosité nous emmène,
non seulement nos rover,
06:03
not just our rover,
144
363368
1152
06:04
but our sense of exploration.
145
364544
1516
mais notre sens de l'exploration.
Merci.
06:06
Thank you.
146
366084
1151
06:07
(Applause)
147
367259
2428
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7