How Curiosity got us to Mars - Bobak Ferdowsi

Come Curiosity ci ha portati su Marte - Bobak Ferdowsi

73,126 views ・ 2013-02-11

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Francesca Blasi Revisore: Alessandra Tadiotto
00:14
About 100 days ago,
1
14834
1151
Circa 100 giorni fa
abbiamo fatto atterrare un SUV di due tonnellate
00:16
we landed a two-ton SUV on the surface of another planet,
2
16009
3294
sulla superficie di un altro pianeta,
00:19
on the surface of Mars.
3
19327
1443
sulla superficie di Marte.
00:20
This is one of the first pictures we took there with our rover,
4
20794
3055
Questa è una delle prime foto che abbiamo scattato con il rover.
00:23
looking out at Mount Sharp.
5
23873
1304
Sta osservando il Monte Sharp
00:25
I kind of cry a little bit,
6
25201
2054
Ho pianto un po',
00:27
choke up, when I see this picture.
7
27279
1730
sono rimasto senza parole quando ho visto questa foto.
00:29
Why Mars and why do we look at these other planets?
8
29033
2611
Perché Marte e perché osserviamo gli altri pianeti?
00:31
Part of it is to understand our own planet --
9
31668
2318
In parte per capire il nostro stesso pianeta,
in che contesto viviamo.
00:34
what's the context for us?
10
34010
1249
Viviamo su questo fantastico pianeta,
00:35
We live on this amazing planet, but Mars is a lot like Earth.
11
35283
2872
ma Marte è molto simile alla Terra.
È simile nelle dimensioni.
00:38
It's similar in size.
12
38179
1157
00:39
During the daytime, it can get up to 70 degrees Fahrenheit.
13
39360
4230
Durante il giorno,
può arrivare a 21 gradi Celsius.
00:43
So, it's so like Earth, but at the same time,
14
43614
2493
Quindi, è come la Terra, ma allo stesso tempo
ecco, questo è un panorama arido,
00:46
this is a barren landscape.
15
46131
1361
00:47
You don't see any trees, you don't see any cactuses growing,
16
47516
2847
non ci sono alberi,
non ci sono cactus
o niente del genere.
00:50
anything like that.
17
50387
1159
Quindi, oggi vi parlerò
00:51
Today I'm going to tell you about how we got from Earth to Mars
18
51570
3032
di come siamo andati dalla Terra a Marte
00:54
and why it's so cool.
19
54626
1301
e perché è così grandioso.
00:56
So one of the things we start with is a blank sheet of paper.
20
56609
2874
Allora, una delle cose da cui partiremo
è un foglio di carta in bianco.
Sapevamo grazie alle missioni del 2004,
00:59
We knew from the previous missions in 2004, Spirit and Opportunity,
21
59507
3167
Spirit e Opportunity,
che in passato c'era acqua su Marte,
01:02
there was water on Mars in the past.
22
62698
1763
ma, qual è il passaggio successivo?
01:04
But what's the next step?
23
64485
1586
01:06
We're looking for an even more fundamental level of,
24
66095
2563
Quello che cerchiamo è un elemento ancora più essenziale.
01:08
what does it take to have life survive?
25
68682
2366
Cosa serve alla vita per sopravvivere?
E quindi, per raggiungere quel tipo
01:11
And so, to have that kind of knowledge and understanding,
26
71072
2746
di conoscenza e comprensione,
01:13
we have to carry a mass amount of instruments.
27
73842
2452
bisogna portare una grande quantità di strumenti.
Dobbiamo trasportare un tipo di laboratorio
01:16
We have to carry the kind of labs
28
76318
1596
01:17
that people have whole rooms devoted to on Earth
29
77938
2309
che sulla Terra occuperebbe stanze intere,
dentro quella che essenzialmente è una piccola auto.
01:20
inside of, essentially, a small car.
30
80271
1876
01:22
And we shrunk it all down
31
82171
1722
E quello che abbiamo fatto è stato ridurre tutto al minimo
01:23
to something that weighs about as much as I do,
32
83917
2221
per arrivare a qualcosa che pesa quasi quanto me,
per poi metterlo in questo rover
01:26
and then put it inside of this rover that weighs as much as your car does.
33
86162
3892
che pesa quasi quanto la vostra auto.
E quel fuoristrada adesso è sulla superficie di Marte,
01:30
And that rover is now on the surface of Mars,
34
90078
2794
01:32
but it's so heavy,
35
92896
1806
ma è così pesante,
01:34
and so it kind of takes a special challenge for us
36
94726
3087
che diventa una particolare sfida per noi
01:37
to make it all work and come together.
37
97837
2039
far funzionare tutto.
01:41
So we look at our tool of, what do we have to land stuff on Mars?
38
101003
3087
Quindi, guardiamo i nostri strumenti
e ci chiediamo, cosa ci serve per atterrare su Marte?
Una delle opzioni sono gli airbag.
01:44
And one of the options is airbags.
39
104114
1642
01:45
We've done it before.
40
105780
1152
L'abbiamo già fatto.
01:46
Airbags are pretty cool, they bounce around a lot.
41
106956
2363
Gli airbag sono proprio forti,
rimbalzano molto.
01:49
You could never put a human inside of an airbag,
42
109343
2271
Non si potrebbe mai mettere un essere umano dentro un airbag
perché verrebbe schiacciato.
01:51
because they would get squashed.
43
111638
1841
01:53
But the problem with airbags is, the airbags you see here,
44
113503
2730
Ma, il problema con gli airbag è che
gli airbag che vedete qui,
01:56
which landed the smaller rover -- it's like 400 pounds, the entire rover --
45
116257
3547
che hanno fatto atterrare il fuoristrada più piccolo,
che pesa circa 180 kg tutto intero,
01:59
were about the size of this room.
46
119828
1800
hanno la dimensione di questa stanza circa.
02:01
So you can imagine the size of airbags it would take
47
121652
2435
Quindi potete immaginare la dimensione degli airbag
che servirebbero per far atterrare un fuoristrada di due tonnellate su Marte.
02:04
to land a two-ton rover on Mars.
48
124111
1527
02:05
And they'd have to be made out of materials
49
125662
2016
E inoltre dovrebbero essere fatti
di un materiale che nemmeno esiste ancora,
02:07
that don't even exist today,
50
127702
1350
una sorta di materiale esotico
02:09
so it'd be some kind of exotic material that we'd have to develop
51
129076
3139
che dobbiamo sviluppare e potrebbe funzionare, oppure no.
02:12
and it may or may not work.
52
132239
1355
E allora che ne dite dei razzi?
02:13
So, what about rockets?
53
133618
1254
Ed è quello che ci piacerebbe,
02:15
You know, you see all the rocket ships landing in old movies,
54
135363
3299
ecco, avete visto tutti le navicelle atterrare
nei film
02:18
all rockets on the bottom -- it's a cool idea.
55
138686
2881
tutti i razzi sulla parte inferiore,
è una idea grandiosa.
02:21
It works when they're pretty light still,
56
141591
1993
Funziona quando sono piuttosto leggeri
ma il problema è,
02:23
but the problem is, these rockets have to be pretty strong
57
143608
2725
questi razzi devono essere molto robusti
02:26
to actually softly land you on Mars.
58
146357
1739
per atterrare dolcemente su Marte.
E quindi sarebbero così potenti,
02:28
And so they would be so powerful they could dig holes into the ground
59
148120
3452
da poter in realtà scavare dei buchi nel terreno
02:31
and then you would just end up inside of a hole
60
151596
2254
e quindi alla fine ci si ritroverebbe dentro ad un buco
02:33
and not be able to drive out of it.
61
153874
1678
senza poterne venire fuori.
02:35
So, not the best design.
62
155576
1532
Quindi, non è la soluzione migliore.
02:37
But what if I could take the rockets and move them up?
63
157893
3213
E se spostassimo i razzi nella parte superiore?
Questa è l'idea che ci è venuta in mente.
02:41
And that's what we came up with.
64
161130
1546
02:42
It's a rocket-powered jet pack; we call it the Sky Crane.
65
162700
2687
In pratica è un razzo alimentato da un jet-pack,
noi lo chiamiamo Sky Crane.
02:45
Basically, this big rocket sits on top of our rover
66
165411
2904
E in sostanza questo grande razzo
si posiziona sopra al nostro fuoristrada
02:48
and when we're ready to land, the rocket hovers in place
67
168339
2644
e quando siamo pronti ad atterrare,
il razzo è in grado di mettersi in posizione
e di far atterrare il fuoristrada al suolo lentamente.
02:51
and we slowly lower the rover to the ground.
68
171007
2261
02:53
And then we touch down, we're actually on the wheels,
69
173727
2497
E una volta atterrato,
è già sulle ruote,
pronto per guidare per il primo giorno.
02:56
we're ready to drive, day one.
70
176248
1645
02:59
But in addition to that, the scientists were like,
71
179615
2718
Ma in aggiunta a questo,
sapete come siamo noi scienziati,
03:02
"We actually want to go somewhere interesting."
72
182357
2203
volevamo riuscire ad atterrare vicino a qualcosa di interessante.
Le ultime due missioni, sono andate molto bene,
03:04
The last two missions were cool,
73
184584
1532
ma in pratica sono atterrate
03:06
but they basically landed in what was like landing in the plains or desert.
74
186140
3542
in qualcosa di simile a delle pianure o deserto,
03:09
Not very exciting.
75
189706
1151
non molto emozionante.
03:10
We all know from the exciting places on Earth like the Grand Canyon,
76
190881
3215
Tutti noi conosciamo posti emozionanti sulla Terra,
come il Gran Canyon o luoghi simili,
e questi sono, per gli scienziati, i più interessanti
03:14
those are, for the scientists, the most interesting,
77
194120
2499
03:16
because you see that whole layer,
78
196643
1583
perché si vedono tutti gli strati,
si vedono anni e anni di storia tutti in un posto.
03:18
you see years and years of history all in one place.
79
198250
2464
03:20
The same thing is true for where we landed.
80
200738
2015
La stessa cosa vale per dove siamo atterrati.
03:22
We wanted to land somewhere that was unique,
81
202777
2374
Volevamo atterrare in un posto che fosse unico,
03:25
that had this crater wall where things had been dug up for us,
82
205175
2913
che avesse questa parete di crateri
dove sono stati eseguiti degli scavi,
03:28
where mountains were pushing things up.
83
208112
1865
dove le montagne spingevano tutto verso l'alto.
Ma, il problema è, se fossimo atterrati con i vecchi sistemi,
03:30
But the problem is, if you landed with the older systems,
84
210001
2699
03:32
you could've landed on the side of that mountain and just tumbled off,
85
212724
3353
si sarebbe potuto atterrare
sul lato di quella montagna e rotolare giù,
sul bordo di un precipizio e cadere,
sarebbe potuto avvenire lungo una scarpata,
03:36
could've been the side of a cliff, the crater wall or a large boulder.
86
216101
3327
o sulla parete di un cratere,
o su un largo macigno.
Quindi avevamo bisogno di un certo tipo di tecnologia
03:39
So we needed a kind of technology
87
219452
1582
03:41
to help us land in a very small area,
88
221058
2277
che ci aiutasse ad atterrare in un'area molto piccola,
e questa ci è venuta dall'Apollo.
03:43
and that was this little guided entry from Apollo.
89
223359
2962
03:46
We took it from the 1960s.
90
226345
1438
L'abbiamo presa dagli anni '60.
03:47
We flew over like the manned vehicle, because they have to pick up men,
91
227807
3439
Abbiamo sorvolato proprio come il veicolo pilotato
perché dovevano realmente recuperare degli uomini,
non si può atterrare ovunque,
03:51
you can't just land all over the place.
92
231270
1953
e poi siamo atterrati esattamente al centro dell'area scelta.
03:53
And then we landed, like, spot-on in the middle.
93
233247
2458
03:55
And in fact, it was so spot-on that when we did it,
94
235729
4310
E infatti, è stato così preciso
che quando siamo atterrati,
04:00
it was basically like a quarterback launching towards Mars --
95
240063
5143
è stato praticamente come essere un quarterback
che lancia verso Marte,
04:05
like a quarterback, though, that was in Seattle,
96
245230
2365
è stato come un quarterback, nonostante
il quarterback fosse a Seattle
04:07
throwing at a receiver that was moving here in Giants Stadium.
97
247619
2918
e lanciasse al ricevitore
che si stava muovendo qui al Giants Stadium.
04:10
That's how accurate we were. Kind of awesome.
98
250561
2126
È stato davvero fantastico
constatare una tale precisione.
Ma, avevamo solo un tiro,
04:13
But you only get one shot,
99
253004
1256
04:14
and so we actually have to design a system
100
254284
2110
e quindi abbiamo dovuto progettare
un sistema che potevamo costruire e testare
04:16
that we can build and test and operate,
101
256418
2595
e manovrare,
04:19
and so it's not just about can we get it to Mars,
102
259037
2746
e quindi non si tratta solo di portarlo su Marte,
04:21
but, if it's only one chance,
103
261807
1384
ma poi, se si ha solo una possibilità,
04:23
how do you make sure that one chance goes well?
104
263215
2315
cosa occorre fare affinché
quell'unica possibilità vada bene?
04:25
So there's all these processes to make sure things are built properly.
105
265554
3302
E quindi ci sono tutti questi processi che abbiamo
per essere sicuri che le cose siano costruite adeguatamente.
04:28
Then we go out to the desert and drive around and test it.
106
268880
2739
E poi andiamo nel deserto,
lo guidiamo e lo testiamo.
04:31
We fly things in F-18s to make sure the radar systems work in high speeds.
107
271643
3533
Facciamo volare cose sui F-18s
per essere sicuri che il sistema radar funzioni ad alte velocità.
E poi, la cosa più importante, testiamo il team
04:35
Then, most importantly, we test the team to make sure they know how to operate it.
108
275200
3895
per essere sicuri che sappiano come adoperarli.
Non vogliamo perderli accidentalmente
04:39
We don't want to miss it because we sent the wrong command
109
279119
2747
perché abbiamo mandato il comando errato,
04:41
and now it's going to be rebooting forever.
110
281890
2085
e si rischia di mandarlo in riavvio per sempre.
04:43
So, that guy Fred there, he did a lot of that.
111
283999
2392
Quindi, quel tizio, Fred, lì, lo ha fatto tante volte.
04:47
And then we launched it on this rocket to Mars.
112
287660
2641
E poi lo abbiamo lanciato sul razzo per Marte.
04:50
We landed 2,000 pounds on Mars,
113
290989
1500
E, sapete, la cosa intera,
abbiamo fatto atterrare 900 kg su Marte,
04:52
but the entire thing was about 10,000 pounds
114
292513
2072
ma l'intera attrezzatura pesava in realtà 4500 kg
04:54
when we lifted off from Earth,
115
294609
1439
quando è decollata dalla Terra,
e il carburante e i raggi solari
04:56
all the fuel and the solar arrays and everything else that we needed.
116
296072
3269
e tutto il resto di cui avevamo bisogno.
04:59
And, again, we were so accurate
117
299365
1487
E di nuovo, siamo stati così precisi
05:00
that we landed in this, like, little pin-point on Mars.
118
300876
2760
da atterrare su questo, minuscolo punto su Marte.
Nel frattempo, comunque, abbiamo dovuto progettare
05:03
In the meantime, though, we had to design a landing system that worked.
119
303660
3357
un sistema di atterraggio che funzionasse.
05:07
And I told you about the actual physics of it, but here's the catch:
120
307041
3226
E vi ho già parlato di come funziona dal punto di vista fisico
ma ecco la fregatura:
05:10
Mars is about 14 minutes away from Earth in light speed,
121
310291
3070
Marte dista circa 14 minuti dalla Terra alla velocità della luce,
05:13
which means if I try to control it with a joystick,
122
313385
2480
il che significa che se provassi a controllarlo con un joystick,
05:15
I would be always controlling to 14 minutes in advance,
123
315889
2605
lo controllerei sempre
con 14 minuti di anticipo, dunque non funzionerebbe.
05:18
so it wouldn't work.
124
318518
1151
Perciò abbiamo dovuto usare tutto l'ingegno
05:19
So we had to give it all the smarts and knowledge it needed to make it happen.
125
319693
3742
e tutte le conoscenze necessarie
per farlo succedere.
05:23
So we built in all these smarts and algorithms
126
323459
2835
E quindi quello che abbiamo fatto è stato
integrare tutte queste astuzie e algoritmi e tanto altro
05:26
and told it here's what you're going to have to do,
127
326318
2494
e gli abbiamo detto: ecco cosa dovrai fare,
05:28
and it goes from basically five times the speed of a speeding bullet
128
328836
4064
e questo passava da una velocità
di cinque volte quella di un proiettile
05:32
to about a baby's crawl,
129
332924
1177
a quella di un bambino che gattona,
05:34
all within about seven minutes,
130
334125
1490
tutto in sette minuti,
05:35
which are called the seven minutes of terror,
131
335639
2147
che sono chiamati i sette minuti di terrore
perché sono stato sul punto di vomitare.
05:37
because I was about to throw up.
132
337810
1537
05:39
(Laughter)
133
339371
1153
05:40
But today we're on the surface of Mars, and this was one of the panoramas we took
134
340548
3855
Ma oggi siamo su Marte,
e questo è uno dei panorami che abbiamo fotografato
05:44
a couple days after we landed,
135
344427
1432
un paio di giorni dopo l'atterraggio,
05:45
and it's amazing to me, because you look at this,
136
345883
2306
e penso sia fantastico
perché se lo guardate potete vedere il Gran Canyon,
05:48
and can see the Grand Canyon,
137
348213
1399
05:49
you can see your own planet, you can imagine walking on the surface.
138
349636
3240
potete vedere il vostro stesso pianeta,
potete immaginarvi camminare sulla superficie.
05:52
And so what we're going to do and continue to do
139
352900
2252
E quindi, quello che stiamo facendo
e quello che stiamo continuando a fare
05:55
is to understand what makes Mars so special
140
355176
2685
è capire cosa rende Marte così speciale,
05:57
and what makes Earth even more special
141
357885
1827
e cosa rende la Terra ancora più speciale
05:59
that we're all here together today.
142
359736
1675
da essere qui tutti insieme oggi.
06:01
So we'll see where Curiosity takes us --
143
361435
1909
E quindi vedremo dove ci porterà Curiosity.
Non solo il nostro veicolo,
06:03
not just our rover,
144
363368
1152
06:04
but our sense of exploration.
145
364544
1516
ma il nostro senso dell'esplorazione.
06:06
Thank you.
146
366084
1151
Grazie
06:07
(Applause)
147
367259
2428
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7