Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

Waarom zijn er zoveel soorten appels? - Theresa Doud

1,066,143 views

2016-09-22 ・ TED-Ed


New videos

Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

Waarom zijn er zoveel soorten appels? - Theresa Doud

1,066,143 views ・ 2016-09-22

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Peter van de Ven
Ben je ooit een groentewinkel binnengegaan
00:07
Have you ever walked into a grocery store
0
7079
2039
en dat je je afvroeg waar al die soorten appels vandaan kwamen?
00:09
and wondered where all those variety of apples came from?
1
9118
3441
00:12
You might find SnapDragon,
2
12559
1560
Misschien zag je de SnapDragon,
Pixie Crunch,
00:14
Pixie Crunch,
3
14119
1260
00:15
Cosmic Crisp,
4
15379
1220
Cosmic Crisp,
00:16
Jazz,
5
16599
932
Jazz
00:17
or Ambrosia
6
17531
798
of de Ambrosia
00:18
next to the more familiar Red Delicious and Granny Smith.
7
18329
4160
naast de bekendere Red Delicious of de Granny Smith.
00:22
These delightfully descriptive names
8
22489
1759
Deze heerlijk beschrijvende namen
00:24
belong to just a handful of the over 7,500 apple varieties in the world.
9
24248
6292
zijn maar een handvol van 's werelds meer dan 7.500 appelrassen.
00:30
This huge diversity exists largely because of humanity's efforts to bear new fruit.
10
30540
6409
Die enorme diversiteit komt vooral
doordat de mens nieuwe vruchten wilde afwerpen.
00:36
Fruit breeding is a way to fulfill the expectations of farmers and consumers
11
36949
4299
Door fruit te kweken voldoe je aan de verwachtingen
van boeren en consumenten
00:41
who seek specific qualities in an apple.
12
41248
2752
die in een appel specifieke kwaliteiten zoeken.
Aan de ene kant willen boeren dat ze ziekte-resistent en houdbaar zijn.
00:44
On the one hand, farmers may want them to be disease-resistant and to store well.
13
44000
5290
00:49
On the other, consumers are swayed by appearance, taste, and novelty.
14
49290
4889
Maar ook moet hij de consument verleiden door uiterlijk, smaak en nieuwigheid.
00:54
So, breeders have to consider everything
15
54179
2394
Kwekers moeten met alles rekening houden,
00:56
from how well apples grow in certain climates
16
56573
2503
van hoe goed appels groeien in een bepaald klimaat
00:59
to their color, taste, and size.
17
59076
3540
tot de kleur, smaak en grootte.
01:02
And sometimes finding the perfect fit means breeding something new.
18
62616
5197
Soms leidt het zoeken naar perfectie tot het kweken van iets nieuws.
01:07
To create apples with desirable characteristics,
19
67813
3520
Om appels te kweken met de gewenste eigenschappen
01:11
breeders first need to find parent apples that carry those characteristics.
20
71333
4459
moeten kwekers eerst ouder-appels zoeken die deze eigenschappen hebben.
01:15
Once the parents have been selected,
21
75792
1752
Als die eenmaal uitgezocht zijn,
01:17
they have to wait until the trees bloom in the spring.
22
77544
3313
moeten ze wachten tot het voorjaar als de bomen in bloei staan.
01:20
The breeder takes the pollen from one bloom, called the father,
23
80857
3134
De kweker neemt het stuifmeel uit de bloesem, vader genaamd,
01:23
and transfers it by hand to the other parent bloom, called the mother,
24
83991
4650
en brengt dat over naar een andere ouder-bloem, die moeder heet,
01:28
through a process called cross-pollination.
25
88641
2981
met een proces dat kruisbestuiving heet.
01:31
Once the mother bloom turns into an apple,
26
91622
2270
Als de moeder-bloesem in een appel verandert,
01:33
the seeds are collected and then planted.
27
93892
2920
worden de zaden verzameld en geplant.
01:36
It takes about five years for these seeds to grow into trees that produce apples,
28
96812
4072
Het duurt ongeveer vijf jaar voordat de boom appels draagt,
01:40
but because of the way traits are inherited,
29
100884
2138
maar door de manier van overerving
01:43
all of the seedlings produced will have different sets of genes
30
103022
3000
krijgen alle zaailingen verschillende genen
01:46
and characteristics.
31
106022
2120
en eigenschappen.
01:48
This means that to achieve a desired quality,
32
108142
2170
Om de gewenste kwaliteit te krijgen,
01:50
it takes a lot of offspring,
33
110312
1810
zijn veel nakomelingen nodig,
én geduld van de kweker.
01:52
not to mention patience on the breeder's part.
34
112122
3650
Als een zaailing fruit draagt met de gewenste kwaliteiten,
01:55
When a seedling does bear fruit with the desired qualities,
35
115772
2890
01:58
it's selected for further evaluation.
36
118662
2590
selecteert men die voor nader onderzoek.
02:01
Of the original crossed seedlings,
37
121252
2819
Van alle gekruiste zaailingen
02:04
about one in every 5,000 makes it to this prestigious stage.
38
124071
4330
haalt maar één op elke 5.000 deze prestigieuze fase.
02:08
They're then sent to new farms
39
128401
2555
Dan gaan ze naar nieuwe boerderijen
02:10
where breeders can assess how various climates and soil types
40
130956
3066
waar kwekers uitzoeken hoe klimaat en verschillende bodemsoorten
02:14
affect the plant's growth.
41
134022
2520
de groei beïnvloeden.
02:16
The fruit of the seedling and its many clones
42
136542
2231
Het fruit van de zaailing en al zijn klonen
02:18
must then be collected and sampled to ensure consistency.
43
138773
3758
moet dan worden verzameld en getest om te zorgen voor consistentie.
02:22
Breeders study about 45 traits in an apple,
44
142531
3001
Kwekers bestuderen ongeveer 45 eigenschappen van een appel,
02:25
like the texture and firmness of the flesh,
45
145532
2321
zoals de textuur en de stevigheid
02:27
when it ripens,
46
147853
969
wanneer hij rijpt,
02:28
how sugary its juice is,
47
148822
1951
hoe zoet het sap is
02:30
and how long it stays fresh.
48
150773
1920
en hoe lang hij vers blijft.
02:32
Over several years, they weed out all the bad apples,
49
152693
3751
Gedurende een paar jaar worden de slechte planten eruit gehaald
02:36
selecting only those whose fruits are the best.
50
156444
3809
en blijven die met het beste fruit over.
02:40
These exclusive plants officially form the cultivar,
51
160253
3269
Deze exclusieve planten vormen officieel een cultivar
02:43
or new apple variety.
52
163522
2552
of een nieuwe appelvariëteit.
02:46
To ensure an exact copy of this cultivar,
53
166074
2701
Om verzekerd te zijn van een exacte kopie
02:48
all apple trees must be grafted from the original seedling.
54
168775
4099
moeten alle appelbomen geënt worden van de originele zaailing.
02:52
Branches, called scion wood,
55
172874
2311
Takken, genaamd telghout,
02:55
are cut from the original tree and grown to generate more scion wood.
56
175185
4366
worden van de originele boom gesneden en geplant om meer telghout te maken.
02:59
Segments of these trees are then grafted onto root stalk -
57
179551
3224
Dan worden segmenten van deze bomen op de onderstam geënt --
03:02
that's the lower section of another tree
58
182775
1968
het onderste deel van een andere boom
03:04
that's been chosen from a different cultivar
59
184743
2120
die van een andere cultivar gekozen is
03:06
for its superior roots and growing ability.
60
186863
3391
vanwege zijn voortreffelijke wortels en groeivermogen.
03:10
Finally, this fusion creates a new apple tree
61
190254
2713
UIteindelijk levert deze samensmelting een nieuwe appelboom op
03:12
with the desired qualities.
62
192967
2356
met de gewenste kwaliteiten.
03:15
Each new plant takes up to four years
63
195323
2361
Bij elke nieuwe plant duurt het tot vier jaar
03:17
before it starts producing the fruit we eat.
64
197684
3110
voordat hij het fruit maakt dat we eten.
03:20
Apple breeding may be a difficult art, but it's accessible to all:
65
200794
3901
Appels kweken mag dan moeilijk zijn, het is wel bereikbaar voor iedereen:
03:24
universities,
66
204695
1632
universiteiten,
03:26
companies,
67
206327
918
bedrijven
03:27
and even individuals can create new cultivars.
68
207245
2799
en zelfs hobbyisten kunnen nieuwe cultivars kweken.
03:30
But to fully own an apple, the breeder faces a final challenge -
69
210044
4311
Om volledig eigenaar te worden, heeft de kweker nog een laatste uitdaging:
03:34
naming the fruit.
70
214355
2550
een naam verzinnen.
03:36
After a cultivar is patented,
71
216905
1800
Nadat de cultivar is gepatenteerd,
03:38
a breeder chooses a name for its trademark.
72
218705
2879
kiest de kweker een naam als handelsmerk.
03:41
That final step grants them long-lasting rights over the apple and its clones.
73
221584
4752
Die laatste stap verschaft hem langdurige rechten op de appel en zijn klonen.
03:46
That name must be completely original,
74
226336
2132
Die naam moet origineel zijn
03:48
and the catchier, the better, of course.
75
228468
2988
en hoe aantrekkelijker, hoe beter.
03:51
With over 7,500 varieties and counting,
76
231456
3869
Met meer dan 7.500 variëteiten
03:55
that's why we have apples called Pink Lady,
77
235325
2380
hebben we daarom appels die Pink Lady heten,
03:57
Sweet Tango,
78
237705
1481
of Sweet Tango,
03:59
Kiku,
79
239186
1058
Kiku,
04:00
and EverCrisp.
80
240244
1752
en EverCrisp.
04:01
The more we work with nature's bounty to breed new cultivars,
81
241996
3061
Hoe meer we nieuwe cultivars kweken met de gave van de natuur,
04:05
the more creative and delectable these names will become.
82
245057
4689
hoe creatiever en verrukkelijker die namen worden.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7