Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

Почему у яблок так много сортов? — Тереза Доуд

1,066,143 views

2016-09-22 ・ TED-Ed


New videos

Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

Почему у яблок так много сортов? — Тереза Доуд

1,066,143 views ・ 2016-09-22

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Natalia Ost
00:07
Have you ever walked into a grocery store
0
7079
2039
Заходя в продуктовый магазин,
00:09
and wondered where all those variety of apples came from?
1
9118
3441
вы когда-нибудь удивлялись разнообразию сортов яблок?
Возможно, вам встречался Хрустящий Дракон,
00:12
You might find SnapDragon,
2
12559
1560
00:14
Pixie Crunch,
3
14119
1260
Пикси Кранч,
00:15
Cosmic Crisp,
4
15379
1220
Космик Крисп,
00:16
Jazz,
5
16599
932
Джаз
00:17
or Ambrosia
6
17531
798
или Амброзия
00:18
next to the more familiar Red Delicious and Granny Smith.
7
18329
4160
рядом с более знакомыми Ред Делишес и Грэнни Смит.
00:22
These delightfully descriptive names
8
22489
1759
Эти очаровательные иллюстративные названия
00:24
belong to just a handful of the over 7,500 apple varieties in the world.
9
24248
6292
принадлежат лишь некоторым
из более чем 7 500 сортов яблок по всему миру.
00:30
This huge diversity exists largely because of humanity's efforts to bear new fruit.
10
30540
6409
Причина такого огромного многообразия — попытки человечества вывести новый фрукт.
00:36
Fruit breeding is a way to fulfill the expectations of farmers and consumers
11
36949
4299
Улучшение сортов фруктов — один из способов
удовлетворить ожидания фермеров и потребителей,
00:41
who seek specific qualities in an apple.
12
41248
2752
которые ищут в яблоках особые качества.
00:44
On the one hand, farmers may want them to be disease-resistant and to store well.
13
44000
5290
Фермерам хочется,
чтобы яблоки были устойчивы к болезням и долго хранились.
00:49
On the other, consumers are swayed by appearance, taste, and novelty.
14
49290
4889
А потребители «клюют» на их внешний вид, вкус и новизну.
00:54
So, breeders have to consider everything
15
54179
2394
Поэтому селекционеры должны учитывать всё:
00:56
from how well apples grow in certain climates
16
56573
2503
начиная с того, как яблоки растут в определённом климате,
00:59
to their color, taste, and size.
17
59076
3540
заканчивая их цветом, вкусом и размерами.
01:02
And sometimes finding the perfect fit means breeding something new.
18
62616
5197
Иногда найти идеальный сорт означает вывести новый.
01:07
To create apples with desirable characteristics,
19
67813
3520
Чтобы создать сорт яблок с желаемыми характеристиками,
01:11
breeders first need to find parent apples that carry those characteristics.
20
71333
4459
селекционеры в первую очередь должны найти родительский сорт яблок
с такими характеристиками.
01:15
Once the parents have been selected,
21
75792
1752
Как только родители выбраны,
01:17
they have to wait until the trees bloom in the spring.
22
77544
3313
селекционеры ждут весны, когда зацветут деревья.
01:20
The breeder takes the pollen from one bloom, called the father,
23
80857
3134
Селекционер берёт пыльцу с одного цветущего дерева, отца,
01:23
and transfers it by hand to the other parent bloom, called the mother,
24
83991
4650
и вручную переносит её на другой родительский цветок, мать,
01:28
through a process called cross-pollination.
25
88641
2981
с помощью перекрёстного опыления.
01:31
Once the mother bloom turns into an apple,
26
91622
2270
Когда материнский цветок становится яблоком,
01:33
the seeds are collected and then planted.
27
93892
2920
его семечки собирают, а затем сажают.
01:36
It takes about five years for these seeds to grow into trees that produce apples,
28
96812
4072
Пять лет уходит на то, чтобы из этих семян выросли деревья, которые дают плоды,
01:40
but because of the way traits are inherited,
29
100884
2138
но из-за способа наследования этих характеристик
01:43
all of the seedlings produced will have different sets of genes
30
103022
3000
все полученные саженцы будут иметь разные наборы генов
01:46
and characteristics.
31
106022
2120
и характеристик.
01:48
This means that to achieve a desired quality,
32
108142
2170
Это значит, что для желаемого качества
01:50
it takes a lot of offspring,
33
110312
1810
нужно большое потомство,
01:52
not to mention patience on the breeder's part.
34
112122
3650
не говоря уже о терпении со стороны селекционеров.
01:55
When a seedling does bear fruit with the desired qualities,
35
115772
2890
Когда саженцы дадут плоды с желаемыми характеристиками,
01:58
it's selected for further evaluation.
36
118662
2590
их отбирают для дальнейшей оценки.
02:01
Of the original crossed seedlings,
37
121252
2819
Из 5 000 первоначально скрещённых саженцев
02:04
about one in every 5,000 makes it to this prestigious stage.
38
124071
4330
примерно один дойдёт до этого «престижного» этапа.
02:08
They're then sent to new farms
39
128401
2555
Затем их отправляют на новые фермы,
02:10
where breeders can assess how various climates and soil types
40
130956
3066
где селекционеры могут оценить, как разный климат и типы почв
02:14
affect the plant's growth.
41
134022
2520
повлияют на рост деревьев.
02:16
The fruit of the seedling and its many clones
42
136542
2231
Плоды саженцев и их многочисленные клоны
02:18
must then be collected and sampled to ensure consistency.
43
138773
3758
должны быть собраны и протестированы для обеспечения преемственности.
02:22
Breeders study about 45 traits in an apple,
44
142531
3001
Селекционеры подвергают оценке 45 характеристик яблока,
02:25
like the texture and firmness of the flesh,
45
145532
2321
таких как плотность
и твёрдость мякоти при созревании,
02:27
when it ripens,
46
147853
969
02:28
how sugary its juice is,
47
148822
1951
сладость сока
02:30
and how long it stays fresh.
48
150773
1920
и период сохранения свежести.
02:32
Over several years, they weed out all the bad apples,
49
152693
3751
В течение нескольких лет они отсеивают плохие яблони,
02:36
selecting only those whose fruits are the best.
50
156444
3809
выбирая только те, которые дали лучшие плоды.
02:40
These exclusive plants officially form the cultivar,
51
160253
3269
Эти уникальные растения официально образуют культурный сорт,
02:43
or new apple variety.
52
163522
2552
или новый сорт яблок.
02:46
To ensure an exact copy of this cultivar,
53
166074
2701
Чтобы получить точную копию этого сорта,
02:48
all apple trees must be grafted from the original seedling.
54
168775
4099
все яблони должны быть привиты от исходного саженца.
02:52
Branches, called scion wood,
55
172874
2311
Ветки, которые называют черенками,
02:55
are cut from the original tree and grown to generate more scion wood.
56
175185
4366
срезают с исходного дерева и выращивают для получения черенков.
02:59
Segments of these trees are then grafted onto root stalk -
57
179551
3224
Части этих деревьев затем прививают на корневую часть подвоя —
03:02
that's the lower section of another tree
58
182775
1968
другого дерева,
03:04
that's been chosen from a different cultivar
59
184743
2120
выбранного из другого сорта
03:06
for its superior roots and growing ability.
60
186863
3391
за его хорошую корневую систему и усиленный рост.
03:10
Finally, this fusion creates a new apple tree
61
190254
2713
Наконец, благодаря этому сочетанию появляется новая яблоня
03:12
with the desired qualities.
62
192967
2356
с желаемыми характеристиками.
03:15
Each new plant takes up to four years
63
195323
2361
Пройдёт около четырёх лет, пока на каждом новом дереве
03:17
before it starts producing the fruit we eat.
64
197684
3110
не начнут расти яблоки, которые мы будем есть.
03:20
Apple breeding may be a difficult art, but it's accessible to all:
65
200794
3901
Выведение сортов яблок может быть сложным искусством, но оно доступно всем:
03:24
universities,
66
204695
1632
институты,
03:26
companies,
67
206327
918
компании,
03:27
and even individuals can create new cultivars.
68
207245
2799
и даже частные лица могут создавать новые сорта.
03:30
But to fully own an apple, the breeder faces a final challenge -
69
210044
4311
Но перед тем, как полностью стать владельцем сорта,
селекционер сталкивается с последней трудной задачей:
03:34
naming the fruit.
70
214355
2550
назвать фрукт.
03:36
After a cultivar is patented,
71
216905
1800
После того, как сорт яблок запатентован,
03:38
a breeder chooses a name for its trademark.
72
218705
2879
селекционер выбирает для него товарный знак.
03:41
That final step grants them long-lasting rights over the apple and its clones.
73
221584
4752
Этот финальный шаг даёт ему долгосрочные права
на этот сорт яблок и его клонов.
03:46
That name must be completely original,
74
226336
2132
Название должно быть полностью оригинальным,
03:48
and the catchier, the better, of course.
75
228468
2988
и чем больше оно привлекает внимание, тем, конечно, лучше.
03:51
With over 7,500 varieties and counting,
76
231456
3869
Сортов уже более 7 500, и это число продолжает расти,
именно поэтому мы едим яблоки, которые называются Розовая Леди,
03:55
that's why we have apples called Pink Lady,
77
235325
2380
03:57
Sweet Tango,
78
237705
1481
Сладкое Танго,
03:59
Kiku,
79
239186
1058
Кику
04:00
and EverCrisp.
80
240244
1752
и ЭверКрисп.
04:01
The more we work with nature's bounty to breed new cultivars,
81
241996
3061
Чем чаще мы пользуемся щедростью природы для выведения новых сортов,
04:05
the more creative and delectable these names will become.
82
245057
4689
тем более изобретательные и приятные имена они получают.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7