Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

Por que existem tantos tipos de maçãs?

1,066,143 views ・ 2016-09-22

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jay Palmer Revisor: Claudia Sander
00:07
Have you ever walked into a grocery store
0
7079
2039
Você alguma vez já entrou no mercado
00:09
and wondered where all those variety of apples came from?
1
9118
3441
e se surpreendeu com a variedade de maçãs que existem?
00:12
You might find SnapDragon,
2
12559
1560
Existe a SnapDragon,
Pixie Crunch,
00:14
Pixie Crunch,
3
14119
1260
00:15
Cosmic Crisp,
4
15379
1220
Cosmic Crisp,
00:16
Jazz,
5
16599
932
Jazz,
00:17
or Ambrosia
6
17531
798
ou Ambrosia, junto às mais conhecidas Red Delicious e Granny Smith.
00:18
next to the more familiar Red Delicious and Granny Smith.
7
18329
4160
00:22
These delightfully descriptive names
8
22489
1759
Esses são só alguns exemplos
00:24
belong to just a handful of the over 7,500 apple varieties in the world.
9
24248
6292
dentre as mais de 7,5 mil variedades existentes.
00:30
This huge diversity exists largely because of humanity's efforts to bear new fruit.
10
30540
6409
Essa imensa diversidade é devida a esforços para criar novas frutas.
00:36
Fruit breeding is a way to fulfill the expectations of farmers and consumers
11
36949
4299
O cultivo de novas frutas é usado para satisfazer necessidades
de produtores e consumidores que buscam características específicas em uma maçã.
00:41
who seek specific qualities in an apple.
12
41248
2752
00:44
On the one hand, farmers may want them to be disease-resistant and to store well.
13
44000
5290
Por um lado, produtores desejam maior resistência a doenças e armazenamento.
Por outro, consumidores querem melhor aparência, sabor e novidade.
00:49
On the other, consumers are swayed by appearance, taste, and novelty.
14
49290
4889
Então, os produtores devem considerar de tudo,
00:54
So, breeders have to consider everything
15
54179
2394
00:56
from how well apples grow in certain climates
16
56573
2503
desde como as maçãs crescem em certos climas
até sua cor, sabor e tamanho.
00:59
to their color, taste, and size.
17
59076
3540
01:02
And sometimes finding the perfect fit means breeding something new.
18
62616
5197
E às vezes encontrar a combinação perfeita significa criar algo novo.
01:07
To create apples with desirable characteristics,
19
67813
3520
Para criar maçãs que tenham as características desejadas,
01:11
breeders first need to find parent apples that carry those characteristics.
20
71333
4459
os produtores começam procurando por maçãs
com qualidades semelhantes às desejadas.
01:15
Once the parents have been selected,
21
75792
1752
Depois de selecionadas,
01:17
they have to wait until the trees bloom in the spring.
22
77544
3313
é preciso esperar até que as árvores floresçam na primavera.
01:20
The breeder takes the pollen from one bloom, called the father,
23
80857
3134
O produtor retira o pólen de uma flor, denominada "pai",
01:23
and transfers it by hand to the other parent bloom, called the mother,
24
83991
4650
e o transfere manualmente para outra flor, denominada "mãe",
01:28
through a process called cross-pollination.
25
88641
2981
através de um processo chamado de polinização cruzada.
01:31
Once the mother bloom turns into an apple,
26
91622
2270
Assim que a flor da mãe se torna uma maçã,
01:33
the seeds are collected and then planted.
27
93892
2920
as sementes são colhidas e então plantadas.
01:36
It takes about five years for these seeds to grow into trees that produce apples,
28
96812
4072
Demora cerca de cinco anos para essas sementes se tornarem árvores produtivas,
01:40
but because of the way traits are inherited,
29
100884
2138
mas devido à herança,
01:43
all of the seedlings produced will have different sets of genes
30
103022
3000
todas as sementes produzidas terão diferentes gens e características.
01:46
and characteristics.
31
106022
2120
Isso significa que obter a qualidade desejada
01:48
This means that to achieve a desired quality,
32
108142
2170
01:50
it takes a lot of offspring,
33
110312
1810
requer muito tempo
e também paciência do produtor.
01:52
not to mention patience on the breeder's part.
34
112122
3650
Quando uma germinação gera fruto com as qualidades desejadas,
01:55
When a seedling does bear fruit with the desired qualities,
35
115772
2890
01:58
it's selected for further evaluation.
36
118662
2590
ela é selecionada para avaliação.
02:01
Of the original crossed seedlings,
37
121252
2819
De todas as germinações iniciais,
02:04
about one in every 5,000 makes it to this prestigious stage.
38
124071
4330
1 a cada 5 mil chega a esse estágio.
02:08
They're then sent to new farms
39
128401
2555
Elas então são enviadas para outras fazendas,
02:10
where breeders can assess how various climates and soil types
40
130956
3066
onde produtores avaliarão os vários tipos de clima e solo
02:14
affect the plant's growth.
41
134022
2520
que podem afetar o crescimento da macieira.
02:16
The fruit of the seedling and its many clones
42
136542
2231
O fruto desta germinação e todos seus clones
02:18
must then be collected and sampled to ensure consistency.
43
138773
3758
devem ser coletados e analisados para garantir consistência.
02:22
Breeders study about 45 traits in an apple,
44
142531
3001
Cultivadores analisam até 45 elementos numa maçã,
02:25
like the texture and firmness of the flesh,
45
145532
2321
como textura e firmeza da fruta, tempo para amadurecimento,
02:27
when it ripens,
46
147853
969
02:28
how sugary its juice is,
47
148822
1951
teor de açúcar no suco,
02:30
and how long it stays fresh.
48
150773
1920
e por quanto tempo fica fresca.
02:32
Over several years, they weed out all the bad apples,
49
152693
3751
Ao longo de anos, eles removem todas as que dão frutas ruins,
02:36
selecting only those whose fruits are the best.
50
156444
3809
selecionando apenas aquelas que dão os melhores frutos.
02:40
These exclusive plants officially form the cultivar,
51
160253
3269
Essas árvores exclusivas formam oficialmente o cultivar,
02:43
or new apple variety.
52
163522
2552
ou a nova variedade de maçã.
02:46
To ensure an exact copy of this cultivar,
53
166074
2701
Para garantir uma cópia exata do cultivar,
02:48
all apple trees must be grafted from the original seedling.
54
168775
4099
todas macieiras descendem da germinação original.
02:52
Branches, called scion wood,
55
172874
2311
Galhos, também chamados estacas,
02:55
are cut from the original tree and grown to generate more scion wood.
56
175185
4366
são cortados da planta original e brotam, gerando mais estacas.
02:59
Segments of these trees are then grafted onto root stalk -
57
179551
3224
Essas estacas são inseridas no "porta-enxerto",
03:02
that's the lower section of another tree
58
182775
1968
que é a parte inferior de outra árvore
03:04
that's been chosen from a different cultivar
59
184743
2120
e que foi escolhida de outro cultivar
03:06
for its superior roots and growing ability.
60
186863
3391
por suas raízes fortes e habilidade de crescimento.
Finalmente, essa fusão cria uma nova macieira
03:10
Finally, this fusion creates a new apple tree
61
190254
2713
03:12
with the desired qualities.
62
192967
2356
com as qualidades desejadas.
03:15
Each new plant takes up to four years
63
195323
2361
Cada planta leva até quatro anos
03:17
before it starts producing the fruit we eat.
64
197684
3110
antes de começar a produzir fruto próprio para consumo.
03:20
Apple breeding may be a difficult art, but it's accessible to all:
65
200794
3901
A criação de maçãs não é fácil, mas é acessível a todos:
03:24
universities,
66
204695
1632
universidades,
03:26
companies,
67
206327
918
empresas,
03:27
and even individuals can create new cultivars.
68
207245
2799
e até mesmo indivíduos podem criar novos cultivares.
03:30
But to fully own an apple, the breeder faces a final challenge -
69
210044
4311
Mas para obter uma nova maçã, o produtor enfrenta um desafio final:
03:34
naming the fruit.
70
214355
2550
dar um nome à fruta.
03:36
After a cultivar is patented,
71
216905
1800
Depois de patentear um cultivar,
03:38
a breeder chooses a name for its trademark.
72
218705
2879
o produtor escolhe um nome para sua marca registrada.
03:41
That final step grants them long-lasting rights over the apple and its clones.
73
221584
4752
Esse último passo lhe garante direitos sobre a maçã e seus clones.
03:46
That name must be completely original,
74
226336
2132
O nome deve ser totalmente original,
03:48
and the catchier, the better, of course.
75
228468
2988
e quanto mais marcante melhor.
03:51
With over 7,500 varieties and counting,
76
231456
3869
Com mais de 7,5 mil variedades existentes,
03:55
that's why we have apples called Pink Lady,
77
235325
2380
é por isso que há maçãs chamadas de Pink Lady,
03:57
Sweet Tango,
78
237705
1481
Sweet Tango,
Kiku
03:59
Kiku,
79
239186
1058
04:00
and EverCrisp.
80
240244
1752
e EverCrisp.
04:01
The more we work with nature's bounty to breed new cultivars,
81
241996
3061
Quanto mais trabalharmos na criação de novos cultivares,
04:05
the more creative and delectable these names will become.
82
245057
4689
mais criativos e deliciosos esses nomes se tornarão.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7