Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

1,066,143 views ・ 2016-09-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reviewer: Ade Indarta
00:07
Have you ever walked into a grocery store
0
7079
2039
Pernahkah kamu masuk ke toko kelontong
00:09
and wondered where all those variety of apples came from?
1
9118
3441
dan bertanya-tanya darimana semua jenis apel itu berasal?
00:12
You might find SnapDragon,
2
12559
1560
Kamu mungkin menemukan SnapDragon,
00:14
Pixie Crunch,
3
14119
1260
Pixie Crunch,
00:15
Cosmic Crisp,
4
15379
1220
Cosmic Crisp,
00:16
Jazz,
5
16599
932
Jazz,
00:17
or Ambrosia
6
17531
798
atau Ambrosia
00:18
next to the more familiar Red Delicious and Granny Smith.
7
18329
4160
dan selanjutnya lebih dikenal sebagai Red Delicious dan Granny Smith.
00:22
These delightfully descriptive names
8
22489
1759
Nama yang terdengar sangat enak ini
00:24
belong to just a handful of the over 7,500 apple varieties in the world.
9
24248
6292
hanya beberapa nama jenis apel di antara 7.500 macam apel di dunia.
00:30
This huge diversity exists largely because of humanity's efforts to bear new fruit.
10
30540
6409
Besarnya keragaman ini karena adanya usaha manusia untuk menghasilkan buah baru.
00:36
Fruit breeding is a way to fulfill the expectations of farmers and consumers
11
36949
4299
Pembiakan buah adalah cara untuk memenuhi harapan petani dan konsumen
00:41
who seek specific qualities in an apple.
12
41248
2752
yang mencari kualitas tertentu dalam sebuah apel.
00:44
On the one hand, farmers may want them to be disease-resistant and to store well.
13
44000
5290
Di satu sisi, petani ingin apel tahan dari penyakit dan tersimpan dengan baik.
00:49
On the other, consumers are swayed by appearance, taste, and novelty.
14
49290
4889
Di sisi lain, konsumen terpengaruh oleh penampilan, rasa, dan sesuatu yang baru.
00:54
So, breeders have to consider everything
15
54179
2394
Jadi, peternak harus mempertimbangkan semuanya
00:56
from how well apples grow in certain climates
16
56573
2503
dari seberapa baik apel itu tumbuh di iklim tertentu
00:59
to their color, taste, and size.
17
59076
3540
dengan warna, rasa, dan ukurannya.
01:02
And sometimes finding the perfect fit means breeding something new.
18
62616
5197
Dan kadang menemukan kecocokkan sempurna berarti menumbuhkan hal yang baru.
01:07
To create apples with desirable characteristics,
19
67813
3520
Untuk membuat apel dengan karakteristik yang diinginkan,
01:11
breeders first need to find parent apples that carry those characteristics.
20
71333
4459
petani terlebih dahulu harus menemukan apel induk dengan karakteristik tersebut.
01:15
Once the parents have been selected,
21
75792
1752
Begitu apel induk terpilih,
01:17
they have to wait until the trees bloom in the spring.
22
77544
3313
mereka harus menunggu pohon-pohon mekar di musim semi.
01:20
The breeder takes the pollen from one bloom, called the father,
23
80857
3134
Petani mengambil serbuk sari dari bunga mekar, disebut jantan,
01:23
and transfers it by hand to the other parent bloom, called the mother,
24
83991
4650
dan memindahkannya dengan tangan ke induk lain, disebut betina,
01:28
through a process called cross-pollination.
25
88641
2981
melalui sebuah proses yang disebut penyerbukan silang.
01:31
Once the mother bloom turns into an apple,
26
91622
2270
Begitu induk betina berubah menjadi apel,
01:33
the seeds are collected and then planted.
27
93892
2920
biji dikumpulkan dan kemudian ditanam.
01:36
It takes about five years for these seeds to grow into trees that produce apples,
28
96812
4072
Butuh sekitar 5 tahun untuk biji tumbuh menjadi pohon dan menghasilkan apel,
01:40
but because of the way traits are inherited,
29
100884
2138
namun karena sifat yang diwarisi,
01:43
all of the seedlings produced will have different sets of genes
30
103022
3000
semua bibit yang dihasilkan akan memiliki perbedaan gen
01:46
and characteristics.
31
106022
2120
dan karakteristik.
Ini berarti untuk mencapai kualitas yang diinginkan,
01:48
This means that to achieve a desired quality,
32
108142
2170
01:50
it takes a lot of offspring,
33
110312
1810
dibutuhkan banyak keturunan,
01:52
not to mention patience on the breeder's part.
34
112122
3650
belum lagi petani harus bersabar.
Ketika bibit menghasilkan buah dengan kualitas yang diinginkan,
01:55
When a seedling does bear fruit with the desired qualities,
35
115772
2890
01:58
it's selected for further evaluation.
36
118662
2590
maka dipilih untuk evaluasi lebih lanjut.
02:01
Of the original crossed seedlings,
37
121252
2819
Dari bibit asli yang disilangkan,
02:04
about one in every 5,000 makes it to this prestigious stage.
38
124071
4330
sekitar 1 dari 5.000 buah berhasil mencapai tahap ini.
02:08
They're then sent to new farms
39
128401
2555
Mereka kemudian dikirim ke pertanian baru
02:10
where breeders can assess how various climates and soil types
40
130956
3066
di mana petani dapat menilai berbagai iklim dan jenis tanah
02:14
affect the plant's growth.
41
134022
2520
yang mempengaruhi pertumbuhan tanaman.
02:16
The fruit of the seedling and its many clones
42
136542
2231
Buah dari bibit dan banyaknya yang digandakan
02:18
must then be collected and sampled to ensure consistency.
43
138773
3758
lalu dikumpulkan dan diambil sampelnya untuk memastikan konsistensinya.
02:22
Breeders study about 45 traits in an apple,
44
142531
3001
Petani mempelajari sekitar 45 ciri dalam sebuah apel,
02:25
like the texture and firmness of the flesh,
45
145532
2321
seperti tekstur dan kekukuhan daging buah,
02:27
when it ripens,
46
147853
969
saat matang,
02:28
how sugary its juice is,
47
148822
1951
seberapa manis jusnya,
02:30
and how long it stays fresh.
48
150773
1920
dan berapa lama tetap segar.
02:32
Over several years, they weed out all the bad apples,
49
152693
3751
Selama beberapa tahun, mereka membuang semua apel yang buruk,
02:36
selecting only those whose fruits are the best.
50
156444
3809
hanya memilih buah yang terbaik.
Tanaman eksklusif ini secara resmi membentuk kultivar,
02:40
These exclusive plants officially form the cultivar,
51
160253
3269
02:43
or new apple variety.
52
163522
2552
atau variasi apel baru.
02:46
To ensure an exact copy of this cultivar,
53
166074
2701
Untuk memastikan salinan kultivar ini,
02:48
all apple trees must be grafted from the original seedling.
54
168775
4099
semua pohon apel harus dicangkokkan dari bibit asli.
02:52
Branches, called scion wood,
55
172874
2311
Cabang, yang disebut kayu arang,
02:55
are cut from the original tree and grown to generate more scion wood.
56
175185
4366
dipotong dari pohon asli dan ditanam untuk menghasilkan lebih banyak kayu arang.
02:59
Segments of these trees are then grafted onto root stalk -
57
179551
3224
Bagian dari pohon-pohon ini dicangkokkan ke tangkai akar -
03:02
that's the lower section of another tree
58
182775
1968
itulah bagian bawah dari pohon lain
03:04
that's been chosen from a different cultivar
59
184743
2120
yang telah dipilih dari kultivar yang berbeda
03:06
for its superior roots and growing ability.
60
186863
3391
untuk akar yang unggul dan kemampuannya untuk tumbuh.
03:10
Finally, this fusion creates a new apple tree
61
190254
2713
Akhirnya, perpaduan ini menciptakan pohon apel baru
03:12
with the desired qualities.
62
192967
2356
dengan kualitasa yang diinginkan.
03:15
Each new plant takes up to four years
63
195323
2361
Setiap tanaman baru membutuhkan waktu hingga 4 tahun
03:17
before it starts producing the fruit we eat.
64
197684
3110
sebelum mulai memproduksi buah yang kita makan.
03:20
Apple breeding may be a difficult art, but it's accessible to all:
65
200794
3901
Pembiakan apel mungkin seni yang sulit, tapi bisa diakses semua orang :
03:24
universities,
66
204695
1632
universitas,
03:26
companies,
67
206327
918
perusahaan,
03:27
and even individuals can create new cultivars.
68
207245
2799
dan bahkan individu dapat membuat kultivar baru.
03:30
But to fully own an apple, the breeder faces a final challenge -
69
210044
4311
Tapi untuk memiliki sendiri sebuah apel, petani menghadapi tantangan terakhir -
03:34
naming the fruit.
70
214355
2550
menamai buahnya.
03:36
After a cultivar is patented,
71
216905
1800
Setelah kultivar dipatenkan,
03:38
a breeder chooses a name for its trademark.
72
218705
2879
peternak memilih nama untuk merek dagangnya.
03:41
That final step grants them long-lasting rights over the apple and its clones.
73
221584
4752
Langkah terakhir itu memberi petani hak yang tahan lama atas apel dan klonnya.
03:46
That name must be completely original,
74
226336
2132
Nama itu harus benar-benar asli,
03:48
and the catchier, the better, of course.
75
228468
2988
dan penangkapnya, harus lebih baik, tentunya.
03:51
With over 7,500 varieties and counting,
76
231456
3869
Dengan lebih dari 7.500 macam dan perhitungan,
03:55
that's why we have apples called Pink Lady,
77
235325
2380
itu sebabnya kita memiliki apel yang disebut Pink Lady,
03:57
Sweet Tango,
78
237705
1481
Sweet Tango,
03:59
Kiku,
79
239186
1058
Kiku,
04:00
and EverCrisp.
80
240244
1752
dan EverCrisp.
04:01
The more we work with nature's bounty to breed new cultivars,
81
241996
3061
Semakin kita bekerja dengan karunia alam untuk mengembangbiakkan kultivar baru,
04:05
the more creative and delectable these names will become.
82
245057
4689
semakin kreatif dan nama ini akan terdengar lezat.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7